FLOS ARCHIMOON Instruction For Correct Installation And Use

Тип
Instruction For Correct Installation And Use

FLOS ARCHIMOON — это элегантный и функциональный светильник, который станет украшением любого интерьера. Светильник создаёт мягкое и равномерное освещение, не слепящее глаза. FLOS ARCHIMOON прост в установке и эксплуатации, а также отличается высокой энергоэффективностью. Светильник имеет несколько режимов работы, что позволяет настроить освещение в соответствии с вашими потребностями. Он идеально подходит для использования в спальнях, гостиных, офисах и других помещениях.

FLOS ARCHIMOON — это элегантный и функциональный светильник, который станет украшением любого интерьера. Светильник создаёт мягкое и равномерное освещение, не слепящее глаза. FLOS ARCHIMOON прост в установке и эксплуатации, а также отличается высокой энергоэффективностью. Светильник имеет несколько режимов работы, что позволяет настроить освещение в соответствии с вашими потребностями. Он идеально подходит для использования в спальнях, гостиных, офисах и других помещениях.

ARCHIMOON
DESIGN BY PHILIPPE STARCK
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 1 23-03-2012 13:53:56
<IT> ISTRUZIONIDIINSTALLAZIONEEDIMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego;
é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
- All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione.
- L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato
o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina
ogni responsabilità per i prodotti modificati.
- Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito da
FLOS o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
- Il simbolo
riportato sull’apparecchio indica la
necessità di utilizzare lampade di tipo autoprotetto.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica
la distanza minima alla quale va posto il soggetto da
illuminare.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai
rifiuti urbani.
ISTRUZIONIPERLAPULIZIADELLAPPARECCHIO
- Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno morbido eventualmente inumidito con acqua e
sapone.
- Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
<GB> INSTRUCTIONFORCORRECTINSTALLATIONANDUSE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
- When installing and whenever acting on the appliance,
ensure that the power supply has been switched off.
- The appliance may in no way be modified or tampered
with, any modification may compromise safety causing
the appliance to become dangerous. FLOS declines all
responsibility for products that are modified.
- Should the external trailing cable get damaged,it must
be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to
avoid any danger.
- The symbol marked on the appliance indicates the
need to use self-protected bulbs.
- The symbol marked on the appliance
indicates the minimum distance at which the subject to
be illuminated should be placed.
- The symbol shown on the device indicates that the
product must be thrown out in a different manner than
with the urban trashes.
CLEANINGINSTRUCTIONS
- Use only a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
- Warning: do not use alcohol or other solvents.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 2 23-03-2012 13:53:56

IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
Lighted lamp is HOT!
WARNING - To reduce the risk of FIRE, ELECTRIC SHOCK,
EXPOSURE TO EXCESSIVE UV RADIATION, OR INJURY TO
PERSONS:
- Bulb (lamp) gets HOT quickly! Only contact switch/plug
when turning on.
- Do not touch hot lens, guard, or enclosure.
- Do not remain in light if skin feels warm.
- Do not look directly at lighted lamp.
- Keep lamp away from materials that may burn.
- Use only with a 40 watt or smaller bulb (lamp).
- Do not touch the bulb (lamp) at any time. Use a soft
cloth. Oil from skin may damage bulb (lamp).

Keep away from combustibles. Unplug to change lamp.
Do not touch bulb. Do not operate without complete lamp
enclosure in place or if lens is damaged.
<DE> INSTALLATION-UNDGEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
- Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
- Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder unerlaubt
geoeffnet werden, jede Veraenderung desselben kann die
Sicherheit in Frage stellen und somit gefaehrlich werden.
FLOS lehnt jede Verantwortung fuer unsachgemaess
behandelte Produkte ab.
- Falls das exible äußere Kabel beschädigt wird, muß es
von FLOS oder von qualiziertem Personal ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
- Das auf der Leuchte wiedergegebene Symbol
zeigt
an, dass Glühbirnen des selbstschützenden Typs zu
benutzen sind.
- Das Symbol auf der Leuchte gibt den
erforderlichen Mindestabstand zum beleuchteten
Gegenstand an.
- Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt an, dass
das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt werden muss.
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
- Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich weiche
Tücher verwenden. Eventuell kann man diese mit Wasser und
Seife oder mit einem neutralen Reinigungsmittel anfeuchten.
- Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 3 23-03-2012 13:53:56
<FR> INSTRUCTIONSD’INSTALLATIONETD’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation soit
pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
- Au moment de l’installation et chaque fois que lon intervient
sur l’appareil, sassurer que la tension d’alimentation ait été
coupée.
- Lappareil ne peut être modif ou altéré de quelque manre
que ce soit, toute modification peut compromettre la curi
de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS décline toute
responsabilité pour les produits modifiés.
- Si le cordon flexible externe est endomma, il doit être
remplacé par FLOS ou par le personnel qualif afin d’éviter
des dangers.
- Le symbole
reporté sur l’appareil indique la cessi
d’utiliser des ampoules de type “auto-protégé”.
- Le symbole présent sur l’appareil indique
la distance minimale à lequelle doit être placé le sujet
à éclairer.
- Le symbole reporté sur lappareil indique que le produit
doit être éliminé dune autre fon que celle avec les déchets
urbains.
INSTRUCTIONSPOURLENETTOYAGE
- Pour le nettoyage de lappareil utiliser exclusivement un chiffon
doux, humecté si nécessaire, avec de l’eau et du savon ou avec
un tergent neutre pour les salissures les plus tenaces.
-Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.

INSTRUCTIONSIMPORTANTEPOURLASECURITE
Une lampe allumée est très CHAUDE!
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque d’INCENDIE,
DE CHOCS ELECTRIQUES, D’EXPOSITION EXCESSIVE AUX
RADIATIONS U.V., OU DE LESIONS AUX PERSONNES:
- L’ampoule devient CHAUDE très rapidement! Touchez
uniquement l’interrupteur / fiche pour allumer la
lampe.
- Ne touchez pas les lentilles chaudes, les dispositifs
et les enceintes de protection.
- Ne restez pas sous la lampe si votre peau est chaude.
- Ne regardez pas directement la lampe si elle est
allumée.
- Ne mettez jamais la lampe près de matériel qui puisse
s’incendier.
- Employez la lampe uniquement avec une ampoule de
40 watt ou moins.
- Ne touchez jamais l’ampoule! Utilisez un torchon
moelleux. L’huile de la peau pourrait endommager
l’ampoule.
  

Tenez la lampe loin de matières combustibles. Ne
touchez jamais l’ampoule. N’utilisez jamais la lampe
sans l’enceinte de protection en place ou si la lentille est
avariée.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 4 23-03-2012 13:53:56
<ES> INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓNYDEUSO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse con la
condición de que se respeten las siguientes instrucciones,
tanto en la fase de instalación como de uso, por lo cual se
recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
- Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
- Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones peligrosas.
- El símbolo
marcado en el aparato indica la necesidad
de utilizar bombillas de tipo autoprotegido.
- El símbolo marcado en el aparato indica la
distancia mínima a la que se debe colocar el objeto que
se tiene que iluminar.
- El símbolo marcado en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado en modo diferenciado del
resto de los desechos urbanos.
INSTRUCCIONESPARALIMPIARELAPARATO
- Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente un
paño suave. En caso de suciedads resistente, humedecer
el paño con agua y jabón o un detergente neutro.
- Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.

IMPORTANTESINSTRUCCIONESDESEGURIDAD
La lámpara iluminada está CALIENTE!
ADVERTENCIA – Con el fin de reducir el riesgo de INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPOSICIÓN A EXCESIVA RADIACIÓN
UV O DAÑOS A PERSONAS:
- La bombilla (lámpara) se CALIENTA rápidamente!
Apriete el interruptor de encendido/conecte la clavija
únicamente cuando el aparato esté conectado a la
alimentación eléctrica.
- No toque la lente caliente, el dispositivo de seguridad o
la carcasa.
- No permanezca bajo la luz, en caso de sentir calor
sobre la piel.
- No mire directamente la luz de la lámpara iluminada.
- Mantenga la lámpara alejada de materiales inflamables.
- Use sólo con una bombilla (lámpara) de 40 watt o
menor.
- No toque la bombilla (lámpara) en ningún momento.
Use un paño suave. Aceite proveniente de la piel podría
dañar la bombilla (lámpara).
:
Mantenga alejada de combustibles. Desenchufe para
cambiar la bombilla.
No toque la bombilla. No opere sin la carcasa completa de
la lámpara en el lugar o si la lente está dañada.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 5 23-03-2012 13:53:56
<PT> ISTRUÇÕESINSTALAÇÃOEUSO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
- Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer a
segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina toda
e qualquer responsabilidade pelos produtos modificados.
- Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar qualquer
perigo.
- O símbolo
indicado no aparelho indica a necessidade
de utilizar lâmpadas com blindagem externa.
- O símbolo colocado no aparelho indica a
distância mínima onde se colocar o objeto a ser iluminado.
- O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
INSTRUÇÕESPARAALIMPEZADOAPARELHO
- Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão ou
detergente neutro para a sujeira mais difícil.
- Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
<RUS>


Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в фазе
монтажа, так и при применении, поэтому необходимо
обеспечить их сохранность.

- В момент установки и каждый раз при проведении
работ с устройством, убедиться в снятии напряжения
питания.
- Устройство не может изменяться или разбираться,
любые изменения могут нарушить надёжность,
делая его опасным. FLOS не несёт ответственность
за измененную продукцию.
- При повреждении гибкого кабеля он должен
заменяться FLOS или квалифицированным
персоналом в целях
предотвращения опасности.
- Обозначение
приведённое на устройстве,
указывает на необходимость использования
самозащищаемых лампочек.
- Обозначение
приведенное на устройстве,
указывает минимальное расстояние, на котором
должен располагаться освещаемый объект.
- Символ
приведённый на устройстве, указывает
на то, что данная продукция должна быть
переработана отдельно от городских отходов.

Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
-  Не использовать спирт или другие
растворители.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 6 23-03-2012 13:53:56
<J> 付けご使用方法
警告
安全な器具の取けおよびご使用のために
扱説明書に作業を行い。た、
扱説 明書は必ず保管い。
注意
‐取付け作業おび取や再取付け時
は、必ず電源を切い。
‐危険です器具を改造部品を追
更して使用しなさい造した
は、FLOSは一切責任を負いん。
‐可ケーブルが損傷た場合、危険防止の
め、必ずFLOS社たは有資格者にケー
の交換を依
て くだ
‐器具上の表示
は、破損防止形たは飛散
防止形の電球の使用を表
‐器具上の表示
器具被照射面
の最小距離を表
‐器具上の表示 は、一般ごみ区別て本製
品を廃棄なければないを表
器具の清掃につい
器具の清掃には、かい布を使用
い。落ちい汚れはかい布を石鹸水
たはめた
剤に浸し分に絞ってから拭き取っ
い。注意ールや溶剤どは使用
いで ださい。

重要な安全指示
点灯れた電球は高熱です
注意-人への火災危険感電、過度のUV放射線
の接触いは損傷を減めに:
- (ラン直ぐに高ます
する際はずスイッチ/プラ続して下さ
い。
- 高熱のレンズ、には触れないで下
さい
- 皮膚が温かいる場合はの側か
れて下さい。
- ている電球(ランプ)を直しないで下
さい
- ンプから物の離をに離て下さ
い。
- 40wまたはそれ以下の電球(ランプ)を使用
さい
- 常時電球プ)は触ないて下
い。かい布を使用い。皮脂が電球
プ)ジを与え恐れがあ
人への火傷/負傷の危険警告
可燃物に近づけせないで下い。プを取
替えグを抜いて下い。電球には触れな
で下い。プが完全にしい位置状態
はない場合ズに破損がる場合に
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 7 23-03-2012 13:53:56
Fig.2Fig.1
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
Fig.1Inserire la lampada ed avvitare la corona (A). Fig.2 ATTACCOPARETE- Fissare l’attacco a muro (B) mediante
i tasselli ad espansione. NOTA BENE: scegliere i tasselli ad espansione idonei per la superficie destinata al
montaggio.
Fig.1Insert the bulb and screw on the crown (A). Fig.2 WALLBRACKET- Fix the wall bracket (B) by means of screw
anchors. NOTE: choose the correct expansion plugs for the surface that it has to be mounted on.
Abb.1Die Lampe einsetzen und den Kranz (A) einschrauben. Abb.2 WANDBEFESTIGUNG- Die Wandbefestigung
(B) mit den Spreizd beln befestigen. BEACHTENSIE! für die für die Montage vorgesehene Fläche passende
Spreizdübel auswählen.
Fig.1Mettre l’ampoule et visser la couronne (A). Fig.2 RACCORDMURAL- Fixer le raccord mural (B) l’aide des
chevilles expansion.
NOTE:
choisir les vis tamponnées adaptées à la surface destinée au montage.
Imag.1Poner la lámpara y enroscar la corona (A). Imag.2 ENGANCHEPARED- Sujetar el enganche de pared (B)
mediante los tacos de expansion. NOTAIMPORTANTE: elegir los tacos a expansión idóneos para la superficie
destinada al montaje.
B
A
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 8 23-03-2012 13:53:57
<PT>
<RUS>
<J>
Fig.1Inserir a lâmpada e aparafusar a coroa (A). Fig.2 LIGAÇAO A PAREDE - Fixar na parede o suporte B)
utilizando as buchas. OBSERVARBEM: escolher as buchas de expansão correctas de acordo com a superfície
destinada à montagem.
 Установить лампочку и завинтить обод (A).  Настенное крепление - Закрепить
настенное крепление (B) посредством расширительных вставок.  Выбирать
расширительные вставки, соответствующие поверхности, предназначенной для монтажа.
図1. を 取り付てクラウンAしま 図2. ット - スクューアン
使ってウォールブラケッBします。 その他の注意 り付 け面 にしたアン
使 用 するようにしてさい 。
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 9 23-03-2012 13:53:57
Fig.3 Fig.4
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
Fig.3ATTACCOPARETE- Inserire il corpo (C) nell’attacco a muro (B). Fig.4 ATTACCOPARETE-Agganciare le
coperture (D) sull’attacco a muro (B) come indicato in figura.
Fig.3WALLBRACKET- Insert the body (C) in the wall bracket (B). Fig.4 WALLBRACKET- Hook the covers (D)
onto the wall bracket (B) as indicated in the figure.
Abb.3WANDBEFESTIGUNG- Den Korper (C) in die Wandbefestigung (B) einsetzen. Abb.4 WANDBEFESTIGUNG-
Die Abdeckungen (D) wie in der Abbildung gezeigt in die Wandbefestigung (B) einhngen.
Fig.3RACCORDMURAL- Insérer le corps (C) dans le raccord mural (B). Fig.4 RACCORDMURAL- Monter les
éléments de couverture (D) sur le raccord mural (B) comme indiqué sur la figure.
Imag.3ENGANCHEPARED- Introducir el cuerpo (C) en el enganche de pared (B). Imag.4 ENGANCHEPARED-
Sujetar las tapas (D) en el enganche de pared (B) de la manera indicado en la figura.
Fig.3LIGAÇAOAPAREDE- Colocar o corpo (C) no suporte da parede (B). Fig.4 LIGAOAPAREDE- Colocar as
coberturas (D) na ligaçao a parede (B) como indicado na figura.
C
B
B
D
D
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 10 23-03-2012 13:53:57
<RUS>
<J>
   Вставить корпус (C) в настенное крепление (B).
  Закрепить крышки (D) к настенному креплению (B) в
соответствии с рисунком.
図3. ォート - 本体(C)ール(B)差込ま 図4. ウォ
ト - 図の示されたール(D)カバー(B)を掛け
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 11 23-03-2012 13:53:57
Fig.5 Fig.6
15 mm MIN
65 mm MAX
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
Fig.5/6MORSETTO- Posizionare le guarnizioni (G e H) rispettivamente sotto il supporto (F) e sul morsetto (E).
Inserire il morsetto (E) nel supporto (F) e serrarlo mediante la vite (I).
Fig.5/6CLAMP- Position the gaskets (G and H) under the support (F) and on the clamp (E), respectively. Insert
the clamp E) in the support (F) and tighten the screw (I).
Abb.5/6 KLEMME- Die Dichtungen (G und H) jeweils unter der Halterung (F) und der Klemme (E) anordnen.
Klemme (E) in die Halterung (F) einsetzen und mit Schraube (I) festziehen.
Fig.5/6ETAU- Positionner les garnitures (G et H) respectivement sous le support (F) et sur l’étau (E). Introduire
l’étau (E) dans le support (F) et le serrer au moyen de la vis (I).
Imag.5/6BORNE- Colocar las juntas (G e H) respectivamente debajo del soporte (F) y en el borne (E). Introducir
el borne (E) en el soporte (F) y apretarlo con el tornillo (I).
Fig.5/6BORNE- Colocar as guarniçoes (G e H) respectivamente em baixo do suporte (F) e no borne (E). Inserir o
borne (E) no suporte (F) e fechar com os parafusos (I).
F
G
E
H
I
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 12 23-03-2012 13:53:57
<RUS>
<J>
  Позиционировать прокладки (G и H) соответственно под опорой (F) и на
зажиме (E). Установить зажим (E) в опору (F) и закрепить его посредством винта (I).
図5/6. 留め金 - ガス(GH)を支柱(F)の下留め金(E)の上にそれぞれ置き
め金(Eを支柱F)に差込んでね(I)で締めます
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 13 23-03-2012 13:53:58
Fig.7 Fig.8
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
Fig.7MORSETTO- Inserire il corpo (C) nel supporto (F). Fig.8 NOTABENE: per fissare direttamente, sul piano di
appoggio, il supporto (F): svitare la bussola (H) dalla struttura del morsetto (I). Inserire la bussola (H) sul fondo
del supporto (F). Serrare il tutto mediante una vite autofilettante TPS Æ 4,2 lunghezza minima 25 mm.
Fig.7CLAMP- Insert the body (C) in the support (F). Fig.8 NOTE: to fix the support (F) directly on the backing
surface: unscrew the bush (H) from the structure of the clamp (I). Attach the bush (H) to the bottom of the
support (F). Lock the assembly in place with a self-tapping screw TPS Æ 4.2 at least 25 mm long.
Abb.7KLEMME- Den Körper (C) in die Halterung (F) einsetzen. Abb.8 BEACHTENSIE! für die Befestigung der
Halterung (F) direkt auf der Auflagefläche: Die Buchse (H) aus der Struktur der Klemme (I) schrauben. Die
Buchse (H) in den Boden der Halterung (F) einsetzen. Alles mit selbstschneidenden Senkkopfschrauben Æ 4,2,
Mindestlänge 25 mm befestigen.
Fig.7ETAU-Introduire le corps (C) dans le support (F). Fig.8
NOTE:
pour fixer directement le support (F) sur le
plan d’appui: dévisser la douille (H) de la structure de l’étau (I). Placer la douille (H) sur le fond du support (F).
Serrer le tout au moyen d’une vis autotaraudeuse à tête plate conique Æ 4,2 longueur mini 25 mm.
C
H
HI
F
F
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 14 23-03-2012 13:53:58
<ES>
<PT>
<RUS>
<J>
Imag.7BORNE- Introducir el cuerpo (C) en el soporte (F). Imag.8 NOTAIMPORTANTE: para sujetar directamente
el soporte (F) en la superficie de apoyo: desenroscar el casquillo (H) de la estructura del borne (I). Introducir el
casquillo (H) en el fondo del soporte (F). Apretar todos los elementos con un tornillo autorroscante TPS Æ 4,2
longitud mínima 25 mm.
Fig.7BORNE- Inserir o corpo (C) no suporte (F). Fig.8 OBSERVARBEM:para fixar directamente, no plano de
apoio, o suporte (F): desaparafusar a aranha (H) da estrutura do borne (I): Colocar a aranha (H) no fundo do
suporte (F). Fechar tudo com um parafuso auto-roscante TPS Æ 4,2 comprimento mínimo 25 mm.
     Вставить корпус (C) в опору (F).   для непосредственного
крепления к опорной поверхности опоры (F): oтвинтить втулку (H) от структуры зажима (I).
Установить втулку (H) в основание опоры (F). Затянуть всё посредством самонарезающего
винта TPS Æ 4,2 минимальной длиной 25мм.
図7. - 本体(C)を支柱(F)に差込 図8. 注意: 裏側表面上に直接支柱(F)を固定
るには: (H)を留め金組み立て部分(I)ます(H)を支柱の底に付
せま セルグねTPS Æ4,2最小長25mmを使て組立て部品を適所
にロックさせます。
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 15 23-03-2012 13:53:58
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
Fig.9TAVOLINO-collegare il connettore (N) con il connettore (O) del cavo proveniente dal corpo apparecchio
quindi introdurre i due connettori nell’asta recuperando il cavo (L) ed inserire il corpo apparecchio (C) nel
supporto (P) del tavolino.
Fig.9TABLE- connect the connector (N) with the connector (O) of the cable from the device body then put the
two connectors into the shaft retrieving the cable (L) and insert the device body (C) into the table’s support (P).
Abb.9TISCH-Den Stecker (N) mit dem Stecker (O) des Kabels verbinden, das aus dem Leuchtkörper kommt, dann
die beiden Stecker in den Stab Gewinnen des Kabels (L) einführen und den Leuchtkörper (C) in die Halterung (P)
des Tischchens einsetzen.
Fig.9TABLETTEConnecter le connecteur (N) avec le connecteur (O) du câble provenant du corps de la lampe,
puis introduire les deux connecteurs dans la tige en prenant soin de récupérer le câble (L) et insérer le corps de
la lampe (C) dans le support (P) de la tablette.
Imag.9MESITAConecte el conector (N) con el conector (O) del cable procedente del cuerpo del aparato y,
después, introduzca ambos conectores en el orificio recuperando el cable (L) e inserte el cuerpo del aparato (C)
Fig.9
O
N
N
O
P
L
P
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 16 23-03-2012 13:53:58
<PT>
<RUS>
<J>
en el soporte (P) del tablero.
Fig.9MESINHA-Ligar o conector (N) ao conector (O) do cabo proveniente do corpo do aparelho, introduzir
os dois conectores na haste recuperando o cabo (L) e introduzir o corpo do aparelho (C) no suporte (P) da
mesinha.
   соединить соединитель (N) с соединителем (O) шнура, выходящего из
основной части устройства, затем ввести оба соединителя в трубку и вставить основную
часть устройства (C) в опору (P) столика;
Получить провод (L).
図9. - (N)を器具の本体か(O)接続二つのを軸板に挿
器具の本体(C)を台の支(P)に挿入する。を取得す(L)
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 17 23-03-2012 13:53:58
Fig.10 Fig.11
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
Fig.10BASE- Inserire il corpo (C) nella base (R) come indicato in figura. Fig.11 NOTA BENE: Per regolare il
bilanciamento della struttura dell’apparecchio, serrare la vite (S) in senso orario, agendo con una monetina od
oggetto simile come indicato in Fig. 12.
Fig.10BASE- Insert the body (C) in the base (R) as indicated in the figure. Fig.11 NOTE: To adjust balancing of
the appliance structure, tighten the screw (S) by turning it clockwise with a coin or similar object as indicated
in Fig. 12.
Abb.10SOCKEL- Den Korper (C) auf den Sockel (R) stecken (siehe Abbildung). Abb.11 BEACHTENSIE! Um das
Gestell des Geräts ins Gleichgewicht zu bringen, die Schraube (S) mit Hilfe einer Münze oder eines ähnlichen
Hilfsmittels im Uhrzeigersinn einschrauben (siehe Abb. 12).
Fig.10BASE- Insérer le corps (C) dans la base (R) comme indiqué sur la figure. Fig.11 NOTE: Pour régler
l’équilibrage de la structure de l’appareil, serrer la vis (S) vers la droite, à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
objet du même genre, comme indiqué (Fig. 12).
Imag.10BASE - Introducir el cuerpo (C) en la base (R) de la manera indicado en la figura. Imag.11 NOTA
IMPORTANTE: para regular el equilibrio de la estructura del aparato, apretar el tornillo (S) en el sentido de las
manecillas del reloj, mediante una moneda o un objeto similar, tal como se ilustra en la Imag. 12.
C
S
R
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 18 23-03-2012 13:53:58
<PT>
<RUS>
<J>
Fig.10BASE- Colocar o corpo (C) na base (R) como indicado na figura. Fig.11 OBSERVARBEM: Para regular o
balanceamento da estrutura do aparelho, fechar os parafusos (S) no sentido horário, usando uma moeda ou um
objecto similar como indicado na figura 12.
  Вставить корпус (C) в основание (R) в соответствии с рисунком.
  Для выравнивания структуры устройства затянуть винт (S) по
часовой стрелке, воздействуя монетой или подобным предметом согласно Рис.12.
図10. 部 - 図に示れたに本体(C)を基部(R)はめ込み 図11. 器具を設置中
た作用は電源が切れていを必ず確認て下い。 器具組 ての
を調節すは、表図のに硬貨たはそれに類似た物でね(S) 右回に回
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 19 23-03-2012 13:53:58
VERSIONE
EUR
Lampada incandescente ad alogeni MAX 40W attacco G9, tipo HSGS.

USA
Lampada incandescente ad alogeni MAX 40W attacco G9, tipo T4 Bi-pin.

<IT> DATITECNICI
VERSION
EUR
Incandescent halogen bulb MAX 40W , G9 attachment type HSGS.

USA
Incandescent halogen bulb MAX 40W , G9 attachment type T4 Bi-pin.

<GB> TECHNICALDATA
AUSFÜHRUNG
EUR
Halogen-Glühlampe MAX 40W, Fassung G9, typ HSGS.


USA
Halogen-Glühlampe MAX 40W, Fassung G9, typ T4 Bi-pin.


<DE> TECHNISCHEDATEN
VERSION
EUR
Ampoule incandescente à halogènes MAX 40W, douille G9, type HSGS.

USA
Ampoule incandescente à halogènes MAX 40W, douille G9, type T4 Bi-pin

<FR> DONNEESTECHNIQUES
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 20 23-03-2012 13:53:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

FLOS ARCHIMOON Instruction For Correct Installation And Use

Тип
Instruction For Correct Installation And Use

FLOS ARCHIMOON — это элегантный и функциональный светильник, который станет украшением любого интерьера. Светильник создаёт мягкое и равномерное освещение, не слепящее глаза. FLOS ARCHIMOON прост в установке и эксплуатации, а также отличается высокой энергоэффективностью. Светильник имеет несколько режимов работы, что позволяет настроить освещение в соответствии с вашими потребностями. Он идеально подходит для использования в спальнях, гостиных, офисах и других помещениях.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках