STIEBEL ELTRON CFK 50 Operation Instruction

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя и инструкцией по установке обогревателя Stiebel Eltron CFK 50. Это компактное устройство, предназначенное для поддержания температуры и защиты от замерзания в небольших помещениях. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, установке и эксплуатации. В руководстве описаны все необходимые шаги, от установки до устранения неполадок.
  • Как установить устройство CFK 50?
    Как установить защиту от замерзания?
    Что делать, если устройство не греет?
4 | CFK 50 www.stiebel-eltron.com
BIJZONDERE AANWIJZINGEN | ZVLÁŠTNÍ POKYNY | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
- Bij een vaste aansluiting moet het toe-
stel met een afstand van ten minste
3mm op alle polen van het stroomnet
kunnen worden losgekoppeld.
- De stroomkabel mag bij beschadiging
of vervanging alleen worden vervan-
gen door een origineel onderdeel en
door een installateur die daartoe door
de fabrikant gemachtigd is.
- Monteer het toestel zoals beschreven
in het hoofdstuk „Installatie/montage.
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
- Děti do3let udržujte vdostatečné vz-
lenosti odpřístroje, pokud není za-
jištěn stálý dohled.
- Děti vevěku 3až 7let nesmějí zasou-
vat zástrčku dozásuvky a přístroj
regulovat.
- Přístroj smí používat děti od 8let a
osoby se sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo mentálními schop-
nostmi nebo snedostatkem zkušenos
a znalostí pouze pod dozorem nebo
po poučení obezpečném používání
přístroje, a poté, co porozuměly ne-
bezpečí, které zjeho používání plyne.
- Nenechávejte děti, aby si spřístrojem
hrály. Čištění a údržbu, kterou má pro-
vádět uživatel, nesmí provádět samot-
né děti bez dozoru.
- Části přístroje mohou být velmi horké
a způsobit popáleniny. Jsou -li přítom-
ny děti a osoby vyžadující ochranu, je
nutná zvláštní opatrnost.
- ístroj nezakrývejte.
- Neinstalujte přístroj přímo pod
zásuvku.
- Instalujte přístroj tak, aby se osoba ve
sprše nebo ve vaně nemohla dostat do
kontaktu se spínači a regulátory.
- Přístroj musí být vpřípadě pevného
připojení možné odpojit od elekt-
rickésítě navšech pólech navzle-
nost nejméně 3mm.
- Přívodní kabel smí při poškození
nebo při výměně nahradit originálním
hradm dílem pouze autorizova
servis soprávněním výrobce.
- Upevněte přístroj způsobem popsaným
vkapitole „Instalace/ Montáž“.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ
УКАЗАНИЯ
- Прибор должен находиться вне
досягаемости детей в возрасте
до 3лет, если они остаются без
постоянного присмотра взрослых.
- Детям в возрасте от 3 до 7лет
запрещено включать штекерную
вилку в розетку и выполнять
регулирование прибора.
- Детям старше 8 лет, а также
лицам с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями, не
имеющим опыта и не владеющим
информацией о приборе,
разрешено использовать прибор
только под присмотром других
лиц или после соответствующего
инструктажа о правилах
безопасного пользования и
потенциальной опасности в
случае несоблюдения этих правил.
- Не допускать шалостей детей с
прибором. Дети могут выполнять
чистку прибора и те виды
технического обслуживания,
которые обычно производятся
пользователем, только под
присмотром взрослых.
www.stiebel-eltron.com CFK 50 | 5
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
- Элементы прибора могут
нагреваться до высоких
температур и вызывать ожоги.
Особая осторожность необходима
там, где есть дети, инвалиды и
лица пожилого возраста.
- Устройство нельзя закрывать.
- Не устанавливать прибор
непосредственно под настенной
розеткой.
- Установить прибор так, чтобы
лица, принимающие ванну или
душ, не могли дотронуться до
коммутирующих и регулирующих
устройств.
- При неразъемном способе
соединения устройство должно
отключаться от сети с раствором
всех контактов не менее 3ММ.
- При повреждении кабеля
питания или необходимости его
замены выполнять эти работы
должен только специалист,
уполномоченный производителем,
и только с использованием
оригинального кабеля.
- Закрепить прибор, как описано в
главе «Установка/ Монтаж».
14 |
9. Montáž
9.1 Minimální vzdálenosti
B
Upozornění
K zajištění účinného
vytápění doporučujeme
dy zachovat boční vzdálenost
300mm (viz údaje nazadní straně
přístroje).
9.2 Montáž nástěnného
držáku
Jako montážní šablonu použijte
nástěnný držák a vyznačte otvo-
ry k vyvrní.
Vyvrtejte otvory.
Nástěnný držák upevněte
pomocí dodávaných šroubů a
hmoždinek na stěnu.
9.3 Montáž přístroje
C
Oba upevňovací třmeny na
zadní stěně přístroje zaveďte do
drážky k uchycení na nástěnném
držáku.
Přístroj stlačte dolů, aby se zcela
zahákl v nástěnném držáku.
D
Přístroj aretujte vpravo dole do-
dávaným pojistným šroubem.
10. Připojení elekt-
rického napětí
VÝSTRAHA elektric
proud
- Veškerá elektrická zapo-
jení a instalace provádějte podle
předpisů.
- Instalace s pevným přívodním
vedením není přípustná.
VÝSTRAHA elektric
proud
Přístroj musí být vpřípadě
pevného připojení možné odpojit
od elektrickésítě navšech pólech
navzdálenost nejméně 3mm.
Upozornění
Dodržujte údaje uvedené
na typovém štítku. Uvedené
napětí se musí shodovat se síťovým
napětím.
Přístroj je při dodání připraven
kzapojení. Jsou přípustné následu-
jící možnosti elektrického připojení:
CFK 50
Připojení k volně přístup
suvce s ochranným kontak-
tem s odpovídající zástrčkou
X
Pevné připojení k přípoj
krabici přístroje s ochranným
vodičem
X
- Při připojování do zásuvky dbej-
te na to, aby zásuvka byla po in-
stalaci přístroje volně přístupná.
- Pokud přístroj pevně připojíte,
zkraťte přívodní kabel tak, aby
vedl přímo k přípojné krabici
přístroje. Při zkracování přívod-
ního kabelu dbejte na to, aby
bylo možné přístroj ještě bez
problémů sundat z montážní
sny.
11. Technické údaje
11.1 Rozměry a přípojky
E
CFK 50
i13 Zavěšení na zeď
b01 Průchodka el. rozvodů
11.2 Tabulka údajů
CFK 50
236571
Elektrotechnické údaje
Připojovací výkon W 500
ze 1/N
Jmenovité napětí V ~230
Frekvence Hz 50
Rozměry
Výška mm 240
Šířka mm 240
Hloubka mm 105
Hmotnosti
Hmotnost kg 1,0
Provedení
Nastavení ochrany
proti zamrznutí
°C 6
Krytí (IP) IP21
ída krytí I
Barva bílá
Hodnoty
Rozsah nastavení °C 5-35
РУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие указания
1.1 Сведения о
руководстве
Главы «Специальные указания» и
«Эксплуатация» предназначены
для пользователя и специалиста.
Глава «Установка» предназначена
для специалиста.
Указание
Перед началом
эксплуатации следует
внимательно прочитать данное
руководство и сохранить его.
При необходимости передать
настоящее руководство
следующему пользователю.
1.2 Обозначения,
используемые в
данном руководстве
Указание
Внимательно прочитайте
тексты указаний.
Этот символ указывает на
необходимость выполнения
определенных действий.
Описание необходимых
действий приведено шаг за
шагом.
A
Эта маркировка является ссылкой
на рис. А.
1.3 Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все
размеры приведены в
миллиметрах.
2. Техника
безопасности
2.1 Использование по
назначению
Устройство предназначено
для защиты от замерзания и
поддержания температуры в
небольших помещениях, например
гостевых туалетах.
Прибор предназначен для
бытового использования. Для
его безопасного обслуживания
пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно
использование прибора не
только в быту, но и, например, на
предприятиях малого бизнеса
при условии соблюдения тех же
условий эксплуатации.
Любое иное или не указанное
в настоящем руководстве
использование данного устройства
считается использованием не
по назначению. Использование
по назначению подразумевает
соблюдение требований
настоящего руководства, а также
руководств к используемым
принадлежностям.
2.2 Общие указания по
технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
травма
- Прибор должен
находиться вне досягаемости
детей в возрасте до 3лет, если
они остаются без постоянного
присмотра взрослых.
- Детям в возрасте от 3 до
7 лет запрещено включать
штекерную вилку в розетку
и выполнять регулирование
прибора.
- Детям старше 8 лет, а также
лицам с ограниченными
физическими и умственными
способностями, не имеющим
опыта и не владеющим
информацией о приборе,
разрешено использовать
прибор только под
присмотром других лиц или
после соответствующего
инструктажа о правилах
безопасного пользования и
потенциальной опасности в
случае несоблюдения этих
правил.
- Не допускать шалостей детей
с прибором. Дети могут
выполнять чистку прибора
и те виды технического
обслуживания, которые
обычно производятся
пользователем, только под
присмотром взрослых.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Запрещено использовать
прибор...
- в помещениях, где из-за
наличия химических веществ,
пыли, газов или паров есть
опасность воспламенения или
взрыва. Необходимо хорошо
проветрить помещение перед
нагревом.
- в непосредственной
близости от трубопроводов
или емкостей, которые
могут содержать горючие и
взрывоопасные вещества.
- если расстояние от прибора
до предметов и поверхностей
меньше допустимого.
- при повреждении
конструктивного элемента
прибора, падении прибора или
нарушении его работы.
- с автоматическим
коммутационным
устройством, например с
таймером.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
- Убедиться, что ничто
не препятствует
прохождению воздуха
через впускное и выпускное
отверстие.
- Запрещено класть на прибор
или в непосредственной
близости от него горючие,
легковоспламеняющиеся
или теплоизоляционные
материалы.
- Не вставлять предметы между
прибором и стеной.
| 15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Элементы прибора могут
нагреваться до высоких
температур и вызывать
ожоги. Особая осторожность
необходима там, где есть дети,
инвалиды и лица пожилого
возраста.
ОСТОРОЖНО перегрев
Устройство нельзя
накрывать.
!
Материальный ущерб
- Не допускать контакта
кабеля с элементами
прибора.
- Не становиться на прибор.
- Прибор запрещено
эксплуатировать под открытым
небом
3. Описание
устройства
Изделие представляет собой
настенный отопительный прибор
конвекционного типа.
Воздух в приборе нагревается
с помощью нагревательного
элемента и в процессе
естественной конвекции выходит
через расположенное в верхней
части выпускное отверстие. Через
отверстия в нижней части прибора
поступает более холодный воздух
из помещения.
Прибор оснащен
терморегулятором, который
периодически включает обогрев
и таким образом поддерживает
заданную температуру в
помещении.
Прибор оснащен
предохранительным
ограничителем температуры,
выполняющим отключение в
случае перегрева.
4. Настройки
4.1 Панель управления
A
1 Индикатор нагрева
2 Ручка регулятора
температуры
4.2 Включение прибора
Подключить вилку питания к
подходящей сетевой розетке.
4.3 Настройка
температуры
Регулировка температуры в
помещении возможна от 5 °C до
35°C.
Повернуть ручку регулятора
температуры до упора вправо.
Как только в помещении
установится комфортная
температура, повернуть
ручку регулятора назад так,
чтобы индикация нагрева
выключилась.
Температура в помещении
установлена. Если температура
в помещении опустится
ниже указанного значения,
терморегулятор автоматически
включит прибор. Таким образом в
помещении будет поддерживаться
постоянная температура.
4.4 Защита от замерзания
Установить ручку регулятора
температуры в положение.
Терморегулятор автоматически
включает прибор, если
температура в помещении
опускается ниже заданного
значения защиты от замерзания
(см. главу «Технические
характеристики / Таблица
параметров»).
4.5 Отключение прибора
Отключить прибор от
источника электропитания.
5. Чистка, уход
и техническое
обслуживание
!
Материальный ущерб
- Не распылять
чистящее средство в
воздухозаборные и выпускные
отверстия.
- Не допускать попадания влаги
внутрь прибора.
- Потемнения, появившиеся
на корпусе прибора, можно
удалить влажной тканевой
салфеткой.
- Чистку прибора производить
только после его охлаждения,
используя обычные чистящие
средства. Не использовать
абразивные и едкие чистящие
средства.
6. Поиск и устранение
проблем
Причина Способ
устранения
Прибор
не
Не
установлена
температура
в помещении
или выбрана
слишком
низкая
температура
Перевести
ручку
Отсутствует
Проверить
УЗО и
предохранитель
в электрической
сети здания
Перегрев.
Сработал
Устранить
причину; как
только прибор
остынет, он
включится
самостоятельно
Если невозможно устранить эту
неисправность самостоятельно,
нужно вызвать специалиста. Чтобы
он смог оперативно помочь, нужно
сообщить ему номер, указанный на
заводской табличке.
УСТАНОВКА
7. Техника
безопасности
Установка, ввод в эксплуатацию,
а также техническое
обслуживание и ремонт
прибора должны производиться
только квалифицированным
специалистом.
7.1 Общие указания по
технике безопасности
Безупречная работа прибора
и безопасность эксплуатации
гарантируются только при
использовании соответствующих
оригинальных принадлежностей
и оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поражение
электрическим током
Установить прибор так, чтобы
лица, принимающие ванну или
душ, не могли дотронуться
до коммутирующих и
регулирующих устройств.
!
Материальный ущерб
- Устанавливать прибор
следует на вертикальной
стене с термостойкостью не
ниже 85°C.
- Соблюдать минимальные
безопасные расстояния до
поверхностей близлежащих
объектов.
- Не устанавливать прибор
непосредственно под настенной
розеткой.
Указание
При повреждении
кабеля питания
или необходимости его
замены выполнять эти
работы должен только
специалист, уполномоченный
производителем, и только с
использованием оригинального
кабеля.
7.2 Предписания,
стандарты и
положения
Указание
Необходимо соблюдать
все национальные и
региональные предписания и
положения.
8. Описание
устройства
8.1 Комплект поставки
В комплект поставки прибора
входят:
- 1 настенная монтажная планка
- 1 защелкивающийся фиксатор
- 2 шурупа
- 2 дюбеля
9. Монтаж
9.1 Минимальные
расстояния
B
Указание
Для эффективного
нагрева рекомендуем
оставить по 300мм свободного
места с каждой стороны (см.
указания на задней стенке
прибора).
9.2 Монтаж настенной
монтажной планки
Отметить отверстия,
используя настенную
монтажную планку как
монтажный шаблон.
Просверлить отверстия.
Закрепить настенную
монтажную планку на стене
с помощью прилагаемых
дюбелей и шурупов.
9.3 Монтаж прибора
C
Введите два держателя,
расположенных на задней
стенке прибора, в пазы
настенной монтажной планки.
Прижать прибор вниз, чтобы
он полностью вошел в пазы
настенной монтажной планки.
D
Зафиксировать прибор
внизу справа с помощью
прилагаемого стопорного
винта.
10. Электрическое
подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поражение
электрическим током
- Все работы по электрическому
подключению и установке
необходимо производить в
соответствии с инструкцией.
- Установка со стационарно
проложенным кабелем не
допускается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поражение
электрическим током
При неразъемном способе
соединения устройство
должно отключаться от сети с
раствором всех контактов не
менее 3ММ.
Указание
Следует соблюдать
данные на заводской
табличке. Напряжение сети
должно совпадать с указанным
на табличке.
Прибор поставляется готовым
к подключению. Допустимы
следующие варианты
электрического подключения:
16 |
CFK 50
Подключение посредством
штепсельной вилки к
свободно доступной розетке
с защитным контактом
X
Неразъемное подключение
через приборную розетку с
заземлением
X
- При подключении через
розетку убедиться, что после
установки прибора доступ к
розетке будет свободным.
- При неразъемном
подключении использовать
кабель питания минимальной
длины и подключать прибор
напрямую к приборной
розетке. При этом следует
убедиться, что длина кабеля
будет достаточной для
монтажа устройства на стену.
11. Технические
характеристики
11.1 Размеры и
подключения
E
CFK 50
i13 Настенная монтажная
планка
b01 Ввод для
электрических
кабелей
11.2 Таблица параметров
CFK 50
236571
Электрические характеристики
Потребляемая
мощность
W 500
Фазы 1/N
Номинальное
напряжение
V ~230 В
Частота Гц 50
Размеры
Высота ММ 240
Ширина ММ 240
Глубина ММ 105
Вес
Вес кг 1,0
Модификации
Температура защиты
от замерзания
°C 6
Степень защиты (IP) IP21
Класс защиты I
Цвет белый
Параметры
Диапазон настройки °C 5-35
www.stiebel-eltron.com CFK 50 | 19
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích,
ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý-
robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo-
skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под-
падают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля-
ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га-
рантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пре-
делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяют-
ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-
ляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-
зацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
/