Hilti DX 460 GR Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
DX 460 GR
282820
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Инструкция по зксплуатации ru
Instrukcija lt
Lietošanas pamācība lv
Kasutusjuhend et
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
97
ru
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Пороховой монтажный инструмент DX 460 GR
Основные детали инструмента
@ Направляющий механизм обратного хода поршня
; Направляющая втулка
= Корпус
% Канал патронной ленты
& Деблокиратор регулятора мощности
( Регулятор мощности
) Спусковой крючок
+ Рукоятка
§ Деблокиратор направляющего механизма
обратного хода поршня
/ Вентиляционные прорези
: Поршневые кольца
· Поршень*
$ Сменная направляющая труба для
направляющей крепежа*
£ Деблокиратор направляющей крепежа
| Амортизатор*
* Данные детали может заменять пользователь.
Содержание С.
1. Указания по технике безопасности 97
2. Общая информация 99
3. Описание 99
4. Элементы, оснастка и принадлежности 100
5. Технические характеристики 102
6. Подготовка к работе 102
7. Эксплуатация 103
8. Уход и техническое обслуживание 104
9. Устранение неисправностей 106
10. Утилизация 108
11. Гарантия производителя инструментов DX 109
12. Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 109
13. Маркировка CIP 109
14. Безопасность и защита здоровья пользователя 110
Перед использованием внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте
руководство по эксплуатации вместе с
инструментом.
1. Указания по технике безопасности
1.1 Общие указания по безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопасности,
приведёнными в отдельных главах настоящего руко-
водства по эксплуатации, следует неукоснительно соб-
людать следующие ниже указания.
1.2 Используйте только патроны Hilti или патроны
равноценного качества
Использование некачественных патронов в инстру-
ментах Hilti может привести к накапливанию несгорев-
шего пороха, который может взорваться и серьезно
травмировать операторов и находящихся рядом людей.
Как минимум, патроны должны иметь:
a) Либо подтверждение от их поставщика об успеш-
ном прохождении испытаний по стандарту Евро-
союза EN 16264
УКАЗАНИЕ:
Все патроны Hilti для универсальных пистолетов были
успешно протестированы по стандарту EN 16264.
Определенные в стандарте EN 16264 проверки зак-
лючаются в системном испытании специфических
сочетаний патронов и инструментов, которое прово-
дится в центрах сертификации.
Обозначение инструмента, название центра серти-
фикации и номер системного испытания указаны на
упаковке патронов.
Либо
b) Знак соответствия CE (с июля 2013 года обяза-
тельно для всех стран ЕС)
Образец упаковки представлен на веб-сайте:
www.hilti.com/dx-cartridges
1.3 Использование по назначению
Инструмент предназначен для профессионального исполь-
зования в строительстве. Он служит для забивания гвоз-
дей, резьбовых шпилек и комбинированных (крепёжных)
элементов в бетон, сталь и силикатный кирпич.
1.4 Неправильное использование
Запрещается вносить изменения в конструкцию инст-
румента.
Инструмент нельзя использовать во взрывоопасной
или легковоспламеняющейся среде, если он не имеет
специального сертификата.
Во избежание травм используйте только оригиналь-
ные крепёжные элементы, патроны, принадлежности и
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
98
ru
запасные части производства Hilti или подобные анало-
гичного качества.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и
техническому обслуживанию инструмента, приведённые
в руководстве по эксплуатации.
Не направляйте инструмент на себя или других людей.
Никогда не прижимайте инструмент к руке или другой
части тела.
Не забивайте крепёжные элементы в слишком твёр-
дые или хрупкие материалы, например в стекло, мрамор,
пластмассу, бронзу, латунь, медь, камень, изоляционный
материал, пустотелый кирпич, керамический кирпич, тон-
колистовой металл (< 4 мм), чугун и газобетон.
1.5 Уровень техники
Инструмент отвечает современному уровню развития
техники.
Использование инструмента и его вспомогательного
оборудования не по назначению или необученным пер-
соналом может представлять опасность.
1.6 Правильная организация рабочего места
Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
Работайте с инструментом только в хорошо проветри-
ваемых помещениях.
Допускается только ручное использование инстру-
мента.
Не работайте в неудобных позах. Постоянно сохра-
няйте устойчивое положение и равновесие.
Не подпускайте к рабочей зоне посторонних, особен-
но детей.
Перед забиванием гвоздей убедитесь в отсутствии
людей за рабочим местом и под ним.
Своевременно очищайте рукоятки инструмента от мас-
ла и смазки.
1.7 Опасность, исходящая от инструмента
Используйте инструмент только в исправном состоя-
нии и по назначению.
Если заряд патрона не воспламенился, всегда дейст-
вуйте следующим образом:
1. Удерживайте инструмент в течение 30 секунд прижа-
тым к рабочей поверхности.
2. Если заряд патрона так и не воспламенился, отведи-
те инструмент от рабочей поверхности, направляя его
в сторону от себя и других людей.
3. Продёрните патронную ленту на один патрон вручную;
истратьте остальные патроны ленты; удалите исполь-
зованную патронную ленту и утилизируйте её так, что-
бы исключить повторное или недозволенное исполь-
зование неистраченных патронов.
В случае 2–3 осечек без чётко различимого шума восп-
ламенения патрона и, как следствие этого, значительно-
го уменьшения глубины забивания крепёжного элемен-
та действуйте следующим образом:
1. Немедленно прекратите работу.
2. Разрядите и демонтируйте инструмент (см. п. 8.3).
3. Проверьте совместимость направляющей крепежа,
поршня и крепёжных элементов (см. п. 6.2).
4. Проверьте амортизатор, поршень и направляющую
крепежа на износ и при необходимости замените дета-
ли (см. п. 8.4).
5. Очистите инструмент (см. п. 8.5–8.14).
6. Если устранить проблему вышеописанными способа-
ми не удаётся, прекратите эксплуатацию инструмен-
та и сдайте его в сервисный центр Hilti для тестирова-
ния и ремонта.
Не пытайтесь силой удалить патрон из ленты или инст-
румента.
В момент приведения инструмента в действие держи-
те руки согнутыми, а не вытянутыми.
Никогда не оставляйте заряженный инструмент без
присмотра.
Всегда разряжайте инструмент перед его очисткой или
техническим обслуживанием, а также перед тем, как
убрать его на хранение.
Неиспользованные патроны и неиспользуемые инст-
рументы следует хранить в защищённом от влаги и чрез-
мерного нагревания месте. Инструмент следует хранить
и транспортировать в чемодане, защищённом от несанк-
ционированного доступа.
1.8 Защита от перегрева
Не разбирайте инструмент, если он сильно нагрет.
Не превышайте рекомендуемую частоту забивания
(количество выстрелов в час). В противном случае инст-
румент может перегреться.
Если пластиковая патронная лента начала плавиться,
дайте инструменту остыть.
1.9 Требования, предъявляемые к пользователю
Инструмент предназначен для профессионального
использования.
Инструмент может эксплуатироваться, обслуживаться
и ремонтироваться только уполномоченным персоналом.
Персонал должен пройти специальный инструктаж по
технике безопасности.
При выполнении работ будьте всегда внимательны.
Будьте уверены в своих действиях, в противном случае
эксплуатация инструмента запрещается. Прервите рабо-
ту, если вы почувствовали себя плохо.
1.10 Средства индивидуальной защиты
Пользователь и другие лица, находящиеся в непос-
редственной близости, во время работы инструмента
должны носить защитные очки, защитную каску и наушники.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
99
ru
3. Описание
Инструмент предназначен для профессионального исполь-
зования в строительстве. Он служит для забивания гвоз-
дей, резьбовых шпилек и комбинированных (крепёжных)
элементов в бетон, сталь и силикатный кирпич.
Инструмент работает по поршневому принципу и поэто-
му не является огнестрельным оружием. Поршневой прин-
цип действия обеспечивает оптимальную безопасность
работы и надёжность крепления. Для забивания исполь-
зуются патроны калибра 6,8/11.
Ход поршня и подача патрона осуществляются автома-
тически под действием выделяемого газа. Благодаря это-
му достигается высокая экономичность при забивании
гвоздей и шпилек. Кроме того, инструмент можно оснас-
тить магазином для гвоздей MX 72, который значитель-
но повысит производительность и комфорт вашей рабо-
ты.
Как и все пороховые монтажные инструменты, сам инст-
румент, патроны и используемые крепёжные элементы
образуют единую техническую систему. Это значит, что
безупречное крепление с помощью этой системы может
обеспечиваться лишь в том случае, если используются
предназначенные специально для этого инструмента кре-
пёжные элементы и патроны или изделия аналогичного
качества. Только при выполнении этих условий имеют
силу рекомендации фирмы Hilti по креплению и приме-
нению инструмента.
Инструмент имеет 5-уровневую систему защиты в целях
обеспечения безопасности пользователя и места прове-
дения работ.
Поршневой принцип
Энергия заряда передаётся на поршень, инерция кото-
рого используется для забивания шпильки в основание.
Так как около 95 % кинетической энергии поглощается
поршнем, крепёжный элемент контролируемо проникает
в основание с сильно уменьшенной скоростью (менее
100 м/с). Остановка поршня в инструменте одновремен-
но прекращает монтажный процесс, что при правильном
использовании делает практически невозможной опас-
ность сквозных прострелов.
Благодаря объединению механизма воспламенения с
механизмом прижима обеспечивается защита от случай-
ного срабатывания при падении инструмента . Поэто-
му при ударе инструмента о твёрдое основание не может
произойти воспламенение, вне зависимости от того, под
каким углом инструмент находится.
2
1
Предупреждающие знаки
Опасность Горячая поверхность
Предписывающие знаки
Используйте
защитные очки
Используйте защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Символы
Перед
использованием
прочтите
руководство по
эксплуатации
2. Общая информация
2.1 Предупреждающий текст и его значение
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или пов-
реждение оборудования.
2.2 Пиктограммы
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к
тексту расположены на разворотах. При знакомстве с
инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации « инстру-
мент » всегда обозначает пороховой монтажный инст-
румент DX460 GR.
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на заводс-
кой табличке. Занесите эти данные в настоящее руко-
водство по эксплуатации. Они необходимы при сервис-
ном обслуживании инструмента и консультациях по его
эксплуатации.
Тип: DX460 GR
Серийный номер:
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
100
ru
Предохранитель спускового крючка сконструирован
так, что при нажатии только на спусковой крючок заряд
не воспламеняется: инструмент срабатывает только тог-
да, когда он дополнительно прижимается к основанию.
В свою очередь, предохранитель контактного давления
требует силы прижима не менее 50 Н, так что мон-
тажный процесс возможен только при полностью при-
жатом инструменте.
Кроме того, инструмент оснащён предохранителем сра-
батывания . Это означает, что при нажатом спусковом
крючке и последующем прижиме инструмента срабаты-
вание не происходит. Инструмент срабатывает только в
случае, если сначала он правильно прижимается к осно-
ванию (1) и только после этого нажимается спусковой
крючок (2).
3
5
4
1
2
4
2
5
3
4. Элементы, оснастка и принадлежности
Ассортимент элементов
Обозначение для заказа Использование
X-EM Резьбовые шпильки из оцинкованной стали для крепления внутри зданий или в сухих
условиях без опасности коррозии
X-CRM Резьбовые шпильки из нержавеющей стали для крепления вне помещений или в
условиях коррозионной опасности (не рекомендуется использовать в дорожных
туннелях, плавательных бассейнах или аналогичных местах)
X-GR-RU С дуплексным покрытием (метод горячего цинкования) для крепления внутри зданий,
в условиях средней коррозионной опасности или для использования с ограниченным
сроком службы. Не подходит для использования в условиях морской среды или в
сильно загрязнённых местах
X-FCM Крепёжные фланцы
Обозначение для заказа Использование
X-FCM Крепёжные фланцы из оцинкованной стали для крепления внутри зданий или в сухих
условиях без опасности коррозии
X-FCM-M С дуплексным покрытием (метод горячего цинкования) для крепления внутри зданий,
в условиях средней коррозионной опасности или для использования с ограниченным
сроком службы. Не подходит для использования в условиях морской среды или в
сильно загрязнённых местах
X-FCM-R Крепёжные фланцы из нержавеющей стали для крепления вне помещений и/или
в условиях коррозионной опасности (не рекомендуется использовать в дорожных
туннелях, плавательных бассейнах или аналогичных местах)
X-FCP Крепёжные фланцы
Обозначение для заказа Использование
X-FCP-M С дуплексным покрытием (метод горячего цинкования) для крепления внутри зданий,
в условиях средней коррозионной опасности или для использования с ограниченным
сроком службы. Не подходит для использования в условиях морской среды или в
сильно загрязнённых местах
X-FCP-R Крепёжные фланцы из нержавеющей стали для крепления вне помещений и /или
в условиях коррозионной опасности (не рекомендуется использовать в дорожных
туннелях, плавательных бассейнах или аналогичных местах)
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
101
ru
Рекомендации Hilti по креплению решётчатых настилов:
Области применения X-FCM + X-EM X-FCM-M + X-CRM
X-GR-RU + X-CRM
X-FCM-R + X-CRM
Внутри помещений или в сухих условиях
без опасности коррозии
Внутри/вне помещений, в условиях
средней коррозионной опасности
Для использования в условиях морской
среды или в условиях с очень высокой
опасностью коррозии
Дорожные туннели, плавательные
бассейны или подобные места
Рекомендуемое изделие для использования
Изделие может использоваться
Изделие использовать запрещается
Важно:
Не используйте резьбовые шпильки X-EM из оцинкованной стали с крепёжными фланцами X-FCM-M*, X-GR-RU* или
X-FCM-R**.
Для этого используйте только резьбовые шпильки X-CRM из нержавеющей стали.
* (с дуплексным покрытием)
** (нержавеющее исполнение)
Направляющая крепежа
Обозначение для заказа Использование
X-460-F8GR Направляющая крепежа для шпилек диаметром 8 мм
Поршень
Обозначение для заказа Использование
X-460-PGR Поршень для крепления решётчатых настилов
Принадлежности
Обозначение для заказа Использование
Центрирующие втулки Для установки резьбовых шпилек точно по центру
Бита S-B HEX5 Для приворачивания/отворачивания крепёжных фланцев X-FCM
Бита S-NSX 2.815 Для приворачивания/отворачивания крепёжных фланцев X-FCP
X-460-TGR Запасная направляющая труба для направляющей крепежа X-460-F8GR
Патроны
Обозначение для заказа Цвет Уровень мощности
6,8/11 M зелёный зелёный лёгкий
6,8/11 M жёлтый жёлтый средний
6,8/11 M красный красный высокий
6,8/11 M чёрный чёрный очень высокий
Kомплект для очистки
Aэрозольная смазка Hilti, плоская щётка, большая круглая щётка, малая круглая щётка, скребок, протирочная ткань
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
102
ru
6. Подготовка к работе
쎱쎱
6.1 Проверка инструмента
Убедитесь, что в инструмент не установлена патрон-
ная лента. Если патронная лента находится в инструменте,
вытяните её рукой вверх из инструмента.
Проверьте у инструмента целостность всех внешних
деталей и работоспособность элементов управления.
Эксплуатация инструмента с повреждёнными деталями
или неисправными элементами управления запрещает-
ся. Обратитесь в авторизованный сервисный центр Hilti.
Проверка амортизатора и поршня на износ (см. п. 8.
"Уход и техническое обслуживание")
6.2 Правильный выбор комбинации направляющей
крепежа, поршня и крепёжных элементов
Выбор неправильной комбинации может стать причиной
травмирования. Также возможно повреждение инстру-
мента и/или низкое качество крепления.
5. Технические характеристики
Инструмент DX 460 GR
Масса 3,85 кг (8,49 фунта)
Длина инструмента 478 мм (18,8 дюйма)
Рекомендуемая максимальная частота забивания 700 уд/ч
Патроны 6,8/11 M (27 кал. короткий) зелёный, жёлтый, красный,
чёрный
Регулировка мощности 4 ступени энергии монтажа, регулятор мощности
(колёсико) с функцией фиксации
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
103
ru
7. Эксплуатация
ОСТОРОЖНО!
Забивание гвоздей и шпилек
происходит вследствие воспла-
менения заряда патрона.
Слишком сильный шум может при-
вести к повреждениям органов
слуха.
Пользуйтесь (оператор и лица,
находящиеся рядом) защитными
наушниками.
ВНИМАНИЕ!
При прижимании инструмента к
части тела (например, руке), он
может приведён в состояние готов-
ности к использованию.
При этом существует риск слу-
чайно выстрелить в себя.
Ни в коем случае не прижимайте
инструмент к телу.
ВНИМАНИЕ!
При вытягивании направляющей
крепежа или крепёжного элемента
рукой назад в определённых обс-
тоятельствах инструмент можно
привести в состояние готовности.
При этом существует риск слу-
чайно выстрелить в себя.
Поэтому не вытягивайте направ-
ляющую крепежа или крепёжные
элементы назад вручную.
ОСТОРОЖНО!
При забивании могут откалываться
куски материала или отлетать час-
ти патронной ленты.
Эти осколки могут повредить час-
ти тела и глаза.
Пользуйтесь (оператор и лица,
находящиеся рядом) защитными
очками и защитной каской.
BA
d
C
Сталь:
A = мин. расстояние от края =15 мм (
5
/
8
")
B = мин. расстояние между креплениямиd = 20 мм (
3
/
4
")
C = мин. толщина основания = 4 мм (
5
/
32
")
Глубина забивания в сталь: 12 ± 2 мм
Инструкции для оптимального качества крепления
УКАЗАНИЕ:
Всегда следуйте этим инструкциям.
Для получения подробной информации обратитесь в мест-
ное представительство Hilti за "Справочником по техно-
логии крепления".
쎱쎱
7.1 Зарядка инструмента без магазина
1. Вставьте резьбовую шпильку спереди до упора в инст-
румент, пока она не будет удерживаться в нём.
2. Вставьте патронную ленту узким концом вперед сни-
зу в рукоятку, чтобы лента полностью находилась в
рукоятке. Если вы хотите использовать начатую пат-
ронную ленту, вытяните рукой патронную ленту вверх
из инструмента, пока неиспользованный патрон не пос-
тупит в патронник. (Помощь: самый нижний номер на
задней стороне патронной лента указывает, какой по
счёту патрон из этой ленты находится сейчас в пат-
роннике.)
쎱쎱
7.2 Настройка мощности
Выбирайте патрон и ступень энергии монтажа в соот-
ветствии с задачей. При отсутствии предварительных дан-
ных начинайте работу всегда с минимальной ступенью
энергии монтажа:
1. Нажмите кнопку-фиксатор.
2. Установите регулятор мощности в положение "1".
3. Забейте шпильку.
4. Если крепёжный элемент вошёл недостаточно глубо-
ко: увеличьте мощность выстрела с помощью регуля-
тора мощности. При необходимости используйте более
мощный патрон.
쎱쎱
7.3 Забивание с помощью инструмента
1. Прижмите инструмент под прямым углом к рабочей
поверхности.
2. Забейте крепёжный элемент, нажав спусковой крю-
чок.
ВНИМАНИЕ
Не забивайте крепёжные элементы в уже готовые
отверстия, за исключением случаев, когда это рекомен-
дуется Hilti, например при работе с системой DX X-BT.
Не делайте попыток дозабить крепёжный элемент вто-
рым выстрелом.
Не превышайте максимально допустимую частоту заби-
вания.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
104
ru
ОСТОРОЖНО!
При работе инструмент может
нагреваться.
Вы можете обжечь себе руки.
Не разбирайте инструмент, если
он сильно нагрет. Дайте ему остыть.
쎱쎱
7.4 Крепление решётчатых настилов X-FCM
1. Установите решётчатый настил в месте крепления.
2. Забейте резьбовую шпильку в стальную балку. Исполь-
зование центрирующей втулки обеспечивает простой
монтаж крепёжного элемента точно по центру. Про-
верьте глубину забивания, измерив щупом величину
выступания шпильки (NVS).
3. Навинтите крепёжный фланец.
Момент затяжки = 5–8 Нм
쎱쎱
7.5 Крепление рифлёных стальных листов X-FCP
1. Предварительно просверлите или пробейте отверс-
тия в рифлёном стальном листе.
2. Разместите и выровняйте рифлёные листы в месте
крепления.
3. Забейте резьбовую шпильку X-CRM через предвари-
тельно изготовленное отверстие. Проверьте глубину
забивания, измерив щупом величину выступания шпиль-
ки (NVS).
4. Установите крепёжный фланец X-FCP вручную.
5. Навинтите крепёжный фланец.
Момент затяжки = 5–8 Нм
쎱쎱
7.6 Разрядка инструмента
Убедитесь, что в инструмент не установлена патронная
лента или крепёжный элемент. Если патронная лента
находится в инструменте, вытяните её рукой вверх из
инструмента, и удалите крепёжный элемент из направ-
ляющей крепежа.
8. Уход и техническое обслуживание
При регулярном использовании инструмента у него заг-
рязняются и изнашиваются функциональные детали.
Поэтому непременным условием его надёжной и безо-
пасной работы является регулярное проведение инс-
пекционных и профилактических работ. Мы рекомен-
дуем выполнять очистку инструмента и проверку порш-
ня и амортизатора не реже одного раза в неделю при
интенсивной эксплуатации, но не позднее, чем после
10 000 выстрелов!
8.1 Уход за инструментом
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопроч-
ной пластмассы. Накладка рукоятки изготовлена из элас-
томера. При работе никогда не закрывайте вентиля-
ционные прорези в корпусе инструмента! Следите за тем,
чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали посто-
ронние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверх-
ность инструмента слегка увлажнённой протирочной
тканью. Для очистки не используйте распылитель или
пароструйное устройство!
8.2 Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте все наружные детали инструмен-
та машины на отсутствие повреждений, а также исправ-
ность всех элементов управления. Эксплуатация инст-
румента с повреждёнными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. При необходи-
мости обратитесь в сервисный центр Hilti.
Выполните сервисное обслуживание, если:
1. Имеют место осечки патрона или
2. колебания мощности или
3. снижение комфорта в эксплуатации:
увеличивается необходимое давление прижима;
увеличивается сопротивление спускового крючка;
затруднена регулировка мощности;
патронная лента вынимается с трудом.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при очистке:
При уходе за инструментом и его смазке ни в коем слу-
чае не используйте консистентную смазку. Это может
привести к сбоям в работе инструмента. Используйте толь-
ко аэрозольную смазку Hilti или материалы соответст-
вующего ей качества.
Грязь в инструментах DX может содержать вредные
для здоровья вещества.
– Не вдыхайте пыль/грязь при очистке.
– Не допускайте попадания пыли/грязи на продукты пита-
ния.
– Мойте руки после чистки инструмента.
쎱쎱
8.3 Разборка инструмента
1. Убедитесь, что в инструменте не находится патронная
лента или крепёжный элемент. Если патронная лента
или крепёжный элемент находится в инструменте, вытя-
ните ленту рукой вверх из инструмента и удалите кре-
пёжный элемент из направляющей крепежа.
2. Нажмите деблокиратор, расположенный сбоку на нап-
равляющей крепежа.
3. Отвинтите направляющую крепежа.
4. Отсоедините амортизатор путём отгиба от направ-
ляющей крепежа.
5. Извлеките поршень.
쎱쎱
8.4 Проверка амортизатора и поршня на износ
Заменяйте амортизатор в следующих случаях:
если металлическое кольцо отсоединяется или поло-
мано;
амортизатор больше не удерживается на направляю-
щей крепежа;
при распознавании значительного точечного износа
резиновой прокладки под металлическим кольцом.
Заменяйте поршень в следующих случаях:
излом;
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
105
ru
значительный износ (например, излом сегмента под
90°);
выскакивание или отсутствие поршневых колец;
деформация поршня (проверка путём катания по глад-
кой поверхности).
УКАЗАНИЕ:
Не используйте изношенные поршни. Не подвергайте
поршни никаким изменениям.
쎱쎱
8.5 Проверка направляющей крепежа на износ
При использовании направляющей крепежа X-460-F8GR
направляющую трубу в случае её повреждения (напри-
мер, деформации, расплющивания, излома) следует заме-
нить.
Порядок замены направляющей трубы:
1. Убедитесь, что в инструмент не установлена патрон-
ная лента или крепёжный элемент. Если патронная
лента или крепёжный элемент находится в инстру-
менте, вытяните ленту рукой вверх из инструмента,
и удалите крепёжный элемент из направляющей кре-
пежа.
2. Нажмите деблокиратор, расположенный сбоку на
направляющей крепежа.
3. Отвинтите направляющую крепежа.
4. Проверьте амортизатор и поршень на износ (см. раз-
дел "Уход и техническое обслуживание").
5. Потяните подвижное кольцо назад и отверните накид-
ную гайку.
6. Замените направляющую трубу.
7. Потяните подвижное кольцо вниз и наверните накид-
ную гайку.
8. Вставьте поршень в инструмент до упора.
9. Прижмите амортизатор к направляющей крепежа до
фиксации.
10. Плотно прижмите направляющую крепежа к нап-
равляющему механизму обратного хода поршня.
11. Наверните направляющую крепежа на инструмент
до фиксации.
쎱쎱
8.6 Очистка поршневых колец
1. Очистите поршневые кольца плоской щёткой – по завер-
шении очистки кольца должны быть подвижны.
2. Опрыскайте поршневые кольца аэрозольной смазкой
Hilti.
쎱쎱
8.7 Очистка направляющей крепежа или магазина в зоне
резьбового соединения
1. Очистите резьбу с помощью плоской щётки.
2. Слегка опрыскайте резьбу аэрозольной смазкой Hilti.
쎱쎱
8.8 Демонтаж направляющего механизма обратного
хода поршня
1. Прижмите фиксатор на ручке-скобе.
2. Отверните направляющий механизм обратного хода
поршня.
쎱쎱
8.9 Очистка направляющего механизма обратного хода
поршня
1. Очистите пружину с помощью плоской щётки.
2. Очистите торцевую сторону с помощью плоской щётки.
3. Очистите оба торцевых отверстия с помощью малой
круглой щётки.
4. Слегка опрыскайте направляющий механизм обрат-
ного хода поршня аэрозольной смазкой Hilti.
쎱쎱
8.10 Очистка внутренней поверхности корпуса
1. Очистите корпус с помощью большой круглой щётки.
2. Слегка опрыскайте корпус изнутри аэрозольной смаз-
кой Hilti.
쎱쎱
8.11 Очистка канала патронной ленты
Для очистки правого и левого каналов патронной ленты
используйте прилагаемый скребок. Для очистки канала
патронной ленты следует слегка приподнять резиновую
крышку.
쎱쎱
8.12 Слегка опрыскайте регулятор мощности аэрозольной
смазкой Hilti
쎱쎱
8.13 Монтаж направляющего механизма обратного хода
поршня
1. Выровняйте стрелки на корпусе и направляющем меха-
низме обратного хода поршня.
2. Вставьте направляющий механизм обратного хода
поршня в корпус до упора.
3. Заверните направляющий механизм обратного хода
поршня в инструмент до фиксации.
쎱쎱
8.14 Сборка инструмента
1. Вставьте поршень в инструмент до упора.
2. Прижмите амортизатор к направляющей крепежа до
фиксации.
3. Плотно прижмите направляющую крепежа к направ-
ляющему механизму обратного хода поршня.
4. Наверните направляющую крепежа на инструмент до
фиксации.
8.15 Контроль после работ по уходу и техническому
обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслу-
живания убедитесь, что все защитные приспособления
установлены и исправно функционируют.
УКАЗАНИЕ:
Использование других смазочных средств, отличных
от аэрозольной смазки Hilti, может привести к повреж-
дению резиновых деталей, в частности амортизатора.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
106
ru
Патронная лента не вынимается
9. Устранение неисправностей
Не происходит подача патронной
ленты
Неисправность
Причина
Повреждение патронной ленты
Отложение продуктов сгорания
Инструмент повреждён
Инструмент перегрелся
вследствие высокой частоты
забивания
Инструмент повреждён
ВНИМАНИЕ
Не пытайтесь силой удалить
патроны из магазинной ленты
или инструмента.
Дефектный патрон
Загрязнение инструмента
ВНИМАНИЕ
Не пытайтесь силой удалить
патрон из магазинной ленты
или инструмента.
Способы устранения
Замените патронную ленту
Очистите канал патронной
ленты (см. п. 8.11)
Если проблема остаётся:
Обратитесь в сервисный центр
Hilti
Дайте остыть инструменту!
Затем осторожно извлеките
патронную ленту из инструмента
Если это невозможно:
Обратитесь в сервисный центр
Hilti
Протяните патронную ленту на
один патрон вперёд
Если проблема возникает
постоянно, очистите инструмент
(см. п. 8.3–8.14)
Если проблема остаётся:
Обратитесь в сервисный центр
Hilti
При забивании инструмент
прижимается слишком долго
Слишком высокая частота
забивания
Сократите время прижима перед
выстрелом
Удалите патрон
Разберите инструмент (смп. 8.3)
для более быстрого охлаждения
и во избежание возможных
повреждений
Если инструмент не разбирается:
Обратитесь в сервисный центр
Hilti
Патронная лента плавится
Патрон не воспламеняется
Патрон выпадает из патронной ленты
Слишком высокая частота
забивания
ВНИМАНИЕ
Не пытайтесь силой удалить
патрон из магазинной ленты
или инструмента.
Немедленно прекратите работу
Удалите патронную ленту
Дайте остыть инструменту
Очистите инструмент и удалите
выпавший патрон
Если инструмент не разбирается:
Обратитесь в сервисный центр
Hilti
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
107
ru
Заедание направляющего механизма
обратного хода поршня
Отложение продуктов сгорания Вытяните переднюю часть
направляющего механизма обрат-
ного хода поршня из инструмента
Убедитесь, что используются пра-
вильные патроны (см. 1.2) в исп-
равном состоянии.
Очистите инструмент
(см. п. 8.3–8.14)
Если проблема остаётся:
Обратитесь в сервисный центр Hilti
Поршень заедает в направляющем
механизме обратного хода поршня
Потеря комфорта при работе:
– Увеличивается необходимое
давление прижима
– Увеличивается сопротивление
спускового крючка
– Затруднена регулировка мощности
– Патронная лента вынимается с
трудом
Отложение продуктов сгорания Очистите инструмент
(см. п. 8.3–8.14)
Убедитесь, что используются
правильные патроны (см. 1.2) в
исправном состоянии.
Повреждение поршня
Износ амортизатора внутри
направляющего механизма
обратного хода поршня
Повреждение амортизатора
Загрязнение продуктами сгорания
Удалите ленту с патронами и
очистите инструмент (см. 8.3-
8.14).
Проверьте поршень и амортиза-
тор, при необходимости замени-
те (см. 8.4).
Если проблема не устранена:
Обратитесь в сервисный центр
Hilti.
Неисправность
Причина Способы устранения
Шпилька не держится в основании
Резьбовая
шпилька
проникает в
основание
недостаточно
глубоко
Слишком низкая мощность
Работа за пределами
эксплуатационных характеристик
(очень твёрдое основание)
Неподходящая система
Тонкое стальное основание
(сталь толщ. 4–5 мм)
Повысьте мощность или
используйте более мощный
патрон
Используйте более мощный
инструмент, например DX 76 PTR
Настройте другую установку
мощности или используйте
другой патрон
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
108
ru
Неисправность
Причина Способы устранения
O.K.
Резьбовые шпильки пробивают
закрепляемый материал насквозь
Срезание резьбовой шпильки
Слишком низкая мощность
Работа за пределами
эксплуатационных характеристик
(очень твёрдое основание)
Слишком высокая мощность
Повысьте мощность или исполь-
зуйте более мощный патрон
Используйте более мощную сис-
тему, например DX 76 PTR
Если это допустимо: замените
раствор, используемый при пред-
варительном сверлении, или сис-
тему (X-BT) (за дополнительной
информацией обращайтесь в
местное представительство Hilti.)
Уменьшите мощность
Используйте более слабый
патрон
10. Утилизация
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией мате-
риалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах Hilti уже организовала приём старых инструмен-
тов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию
клиентов компании Hilti или у вашего консультанта по продажам.
Если вы хотите утилизировать инструмент самостоятельно, выполните следующие действия: Разберите инструмент
настолько, насколько это возможно без применения специальных приспособлений.
Инструмент должен быть разобран на следующие детали:
Деталь/узел Основной материал Вторичная переработка и утилизация
Чемодан Пластмасса Повторное использование пластмасс
Корпус Пластмасса/эластомер Повторное использование пластмасс
Винты, мелкие детали Сталь Металлолом
Использованные патроны Сталь/пластмасса Согласно инструкциям
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
109
ru
11. Гарантия производителя инструментов DX
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом
инструменте производственных дефектов (дефектов
материалов и изготовления). Настоящая гарантия дейст-
вительна только в случае соблюдения следующих усло-
вий: эксплуатация, обслуживание и очистка инструмента
проводятся в соответствии с указаниями настоящего
руководства по эксплуатации; сохранена техническая
целостность инструмента, т. е. при работе с ним исполь-
зовались только оригинальные расходные материалы,
принадлежности и запасные детали производства Hilti
или подобные аналогичного качества.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт
или бесплатную замену дефектных деталей в течение
всего срока службы инструмента. Действие настоящей
гарантии не распространяется на детали, требующие
ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за иск-
лючением тех случаев, когда этого требует местное зако-
нодательство. В частности, компания Hilti не несёт ответст-
венности за прямой или косвенный ущерб, убытки или
затраты, возникшие вследствие применения или невоз-
можности применения данного инструмента в тех или
иных целях. Нельзя использовать инструмент для выпол-
нения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект-
ные детали следует немедленно отправить для ремон-
та или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обя-
зательства и письменные или устные соглашения, касаю-
щиеся гарантии.
13. Маркировка CIP
Подтверждение испытаниями C.I.P. (для стран-участниц
C.I.P. за исключением государств ЕС и ЕАСТ):
Инструмент Hilti DX 460 прошел системные и типовые
испытания. В результате на инструменте размещено клей-
мо приёмки квадратной формы с нанесённым номером
приёмки S 812. Таким образом, компания Hilti гаранти-
рует соответствие с утверждённым типом.
О неприемлемых/недопустимых дефектах, которые уста-
новлены во время использования инструмента, следует
сообщить ответственному менеджеру органа приёмки
(РТВ, Брауншвейг) и в офис Постоянной Международ-
ной Комиссии C.I.P. (C.I.P. Avenue de la Renaissance 30,
B-1000 Brüssel, Бельгия).
12. Декларация соответствия нормам EС (оригинал)
Наименование:
Автоматический
универсальный пистолет
Тип инструмента: DX 460-GR
Год выпуска: 2001
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что дан-
ная продукция соответствует следующим директивам и нор-
мам: 2006/ 42/EG, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
110
14. Безопасность и защита здоровья пользователя
Информация об уровне шума
Пороховой монтажный инструмент
Тип: DX 460
Модель: серийная
Калибр: 6,8/11, цвет чёрный
Установка мощности: 2
Область применения: Для крепления древесины толщ. 24 мм к бетону (C40) с
использованием X-U 47P8
Заявленные значения измерений коэффициентов шума согласно директиве 2006/42/EG для машинного
оборудования в комбинации с E DIN EN 15895
Уровень звуковой мощности: L
WA, 1s
1
105 дБ (A)
Уровень звукового давления на рабочем месте: L
pA, 1s
2
101 дБ (A)
Пиковый уровень звукового давления: L
pC, peak
3
133 дБ (C)
Условия размещения и эксплуатации:
согласно E DIN EN 15895-1 размещение и эксплуатация строительно- монтажного пистолета в безэховом поме-
щении для испытаний фирмы Müller-BBM GmbH. Условия внешней среды в помещении для испытаний соот-
ветствуют требованиям DIN EN ISO 3745.
Метод испытания:
согласно E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 и DIN EN ISO 11201 метод огибающей поверхности на открытой пло-
щадке на отражающем основании.
ПРИМЕЧАНИЕ: измеренные значения эмиссии шума и соответствующая погрешность измерения представ-
ляют собой верхний предел диапазона ожидаемых коэффициентов шума.
Изменение условий эксплуатации может вызвать отклонения данных значений эмиссии шума.
1
± 2 дБ (A)
2
± 2 дБ (A)
3
± 2 дБ (C)
Вибрация
Согласно 2006/42/EC общее значение вибрации не превышает 2,5 м/с
2
.
Дополнительную информацию относительно безопасности и защиты здоровья пользователя см. на фирменном сай-
те Hilti: www.hilti.com/hse
ru
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069839 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Hilti DX 460 GR Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ