Hoover LA1200 019, LA2000 019 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, и я прочитал руководство пользователя для вашего пылесоса Hoover. Я готов ответить на ваши вопросы о сборке, использовании, очистке и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны различные насадки, система фильтрации и советы по техническому обслуживанию. Задавайте свои вопросы!
  • Как очистить контейнер для пыли?
    Как промыть фильтры?
    Что делать, если пылесос перегрелся?
    Какие насадки входят в комплект?
PRINTED IN P.R.C.
48030493
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 04
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
Y*
X*
W*
V
F1**
CA
F2**
HF
A
B
D
C
E
N
O
P
Q
R
S
T
U
F
L
K
G
H
M
I
J
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1 2 3 4
5
**
6 7 8
7
9
10
11 12
13 14 15 16
17
1
8
19
20
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed
information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your
local city oce, your household and waste disposal service or the shop where you purchased
the appliance.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
Candy HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Suction Regulator
B. Hose Handle
C. Telescopic Tube Adjuster
D. Telescopic Tube
E. Floor Type Selector Pedal
F. Carpet & Floor Nozzle (Gp)**
F1. Carpet Nozzle (CA)**
F2. Hard Floor Nozzle (HF)**
G. Hose
H. Dust Bin Flap Release Button
I. Dust Container Lid Release Button
J. On/O Pedal
K. Dust Container Release Button
L. Cord Reel Pedal
M. Park Slot
N. Dust Container Lid
O. Pre-Motor Filter
P. Vortex Finder
Q. Cyclone Body
R. Dust container
S. Dust container Flap
T. Exhaust Filter
U. Exhaust Filter Cover
V. 2 In 1 Accessory
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.[1]
2. To release: simply press the two release buttons on the hose end and pull. [1]
3. Connect the hose handle to the upper extension tube end, or accessories if required. [2]
4. Connect the extension tube lower end to the carpet and oor nozzle
*
, or accessories if
required. [3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker.
[4]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position.
[5]
3.
Carpet & Floor Nozzle**. Press the oor type selector on the nozzle to select the ideal
cleaning mode for the oor type.
[6]
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/o pedal on the cleaner main body.
[7]
5. Adjust the suction regulator on the handle to the desired level.
[8]
6. Switch o at the end of use by pressing the on/o pedal. Unplug and press the cord reel
pedal to wind the power cord back into the cleaner.
[9]
PARKING AND STORAGE SECTION
The tube and nozzle can be parked on the back of the cleaner for storage or temporary storage
while in use.
[8]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and eciency it is recommended that the correct nozzles are
used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the
letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the hose handle or the end of the telescopic tube.
2 in 1 Tool [V] – combines several functions into one tool:
Crevice Tool For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Parquet Nozzle* [Y] – For parquet oors and other delicate oors.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* [W]- Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* [X] – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen
removal.
GB
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet
pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to exceed the max
level.
1. Turn o the cleaner with the main switch and unplug the power cable. [9]
2. Press the bin release button and remove the container from the cleaner.
[10]
3. Hold the dust container with one hand, and push the container ap release button to empty
the container.
[11]
4. Close the dust container ap and ret to the cleaner main body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with pre motor lter and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the lters and tap against the side of the bin to release dust.
The lters should be washed every 5 cassette empties or when the lter has excessive dust
level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your lters
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter pack is fully dry before use.
To access the pre motor lter:
1. Remove the dust container from the cleaner.
[10]
2. Hold the dust container with one hand and with the other hand press the dust container lid
release button to open the container lid.
[12]
3. Remove the pre-motor lter assembly from container.
[13]
4. Gently tap and wash the pre-motor lter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the lter and leave to dry fully before re-using.
[16,20]
5. Reassemble the pre-motor lter assembly once fully dry and ret to the cleaner.
[14]
To access the exhaust lter:
1. Unclip the exhaust lter cover from the rear of the cleaner main body.
[17]
2. Remove the exhaust lter from the rear of the cleaner.
[18]
3. Gently tap and wash the lter using warm water. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the lter and leave to dry fully before re-using.
[19, 20]
4. Ret the exhaust lter to the rear of the cleaner once fully dry and ret the exhaust lter
cover.
[18,17]
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
Cleaning the dust container / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit can be
disassembled from the dust container and cleaned.
1. Press the dust container release button and remove the container from the cleaner. [10]
2. Hold the container with one hand and with the other hand press the dust container lid
release button to open the container lid.
[12]
3. Remove the pre-motor lter from dust container assembly.
[13]
And then remove the vortex
nder from the cyclone body.
[14]
4. Remove the cyclone body from the dust container.
[15]
5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the vortex nder surface and the
cyclone body surface.
6. Place the dust container under the tap. Rinse with lukewarm water. Wash internal surfaces of
the dust container with water only.
[16]
DO NOT use soap detergents to wash the internals
of the dust container.
7. Reassemble the internal component to the dust container, ensuring all components are dry.
8. Close over the dust container lid and ret dust container assembly to cleaner.
Removing a blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so, refer to ‘Emptying The Dust Container.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable lters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation unit.
WARNING - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a thermal cut
out will switch the cleaner o to prevent overheating. If this should happen, switch the cleaner
o, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically
reset.
GB
4
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner?
Please check with another electrical appliance.
Is the dust container over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.
Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your local
Hoover Service Oce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
5
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Использование
этого устройства в условиях, отличных от домашних, или с
функциями, отличными от обычных функций домашнего
хозяйства, такое как коммерческое использование
исключено. Ненадлежащее использование устройства
приводит к снижению срока его службы и прекращает
действие гарантии производителя. Производитель не несет
ответственности за повреждение устройства, убыток или
потери, вызванные использованием, не соответствующим
домашним и бытовым условиям (даже если оно происходило
в домашних или бытовых условиях). Прежде чем приступить к
эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь
в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или
не проинструктированы об использовании прибора лицом,
отвечающим за их безопасность. Дети должны находиться
под присмотром для недопущения игры с прибором. Все
упаковочные материалы должны храниться в недоступном
для детей месте (риск удушения).
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену провода
питания должен проводить специалист авторизованного
сервисного центра Hoover.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет Hoover.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите пылесос через провод питания и не тяните за
провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Сервисное обслуживание компании Hoover: Для
гарантии безопасной и надежной работы данного прибора
мы рекомендуем приглашать авторизованных инженеров
сервисной службы Hoover для выполнения технического
обслуживания и ремонта.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Не используйте прибор для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Окружающая среда
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе с
бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема для
дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация должна
проводиться в соответствии с местными правилами по защите окружающей среды
и утилизации отходов. За более подробной информацией по обращению с данным
прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные органы власти, в службу
утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
Candy HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
RU
6
олько для некоторых моделей
** Только для некоторых моделей. Насадки могут отличаться в зависимости от модели
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
A. Регулятор мощности потока воздуха
B. Рукоятка шланга
C. Регулятор телескопической трубы
D. Телескопическая труба
E. Регулятор режима пол/ковер
F. Насадка пол/ковер (Gp)**
F1. Насадка для ковров (CA)**
F2. Насадка для уборки твердых полов (HF)**
G. Шланг
H. Кнопка открытия откидной крышки для опустошения контейнера
I. Кнопка открытия верхней крышки контейнера для сбора пыли
J. Кнопка Вкл./Выкл.
K. Кнопка извлечения контейнера для сбора пыли
L. Кнопка сматывания шнура
M. Фиксатор трубы при горизонтальной парковке
N. Верхняя крышка контейнера для сбора пыли
O. Предмоторный фильтр
P. Вихревой уловитель
Q. Корпус циклонической системы
R. Контейнер для сбора пыли
S. Откидная крышка для опустошения контейнера
T. Выходной фильтр
U. Решетка выходного фильтра
V. Насадка 2-в-1
W. Мини турбощетка для удаления шерсти животных*
X. Мини турбощетка для удаления аллергенов*
Y. Насадка для уборки твердых полов*
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и встал
в правильном положении.[1]
2. Для того, чтобы отсоединить шланг, нажмите две кнопки на конце шланга и потяните его
на себя. [1]
3. Подсоедините рукоятку шланга к верхнему краю трубы или закрепите на ней аксессуары
при необходимости. [2]
4. Присоедините нижний конец трубы к насадке пол/ковер или насадке для
уборки
твердых полов*, или закрепите на ней аксессуары при необходимости. [3]
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания.
Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки.
[4]
2. Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное положение.
[5]
3.
Насадка для чистки ковров и пола**: Нажмите на регулятор режимов пол/ковер, чтобы
выбрать оптимальный режим уборки.
[6]
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более тщательной очистки щетки подняты.
4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на корпусе.
[7]
5. Установите необходимую мощность всасывания, передвигая регулятор мощности
потока воздуха, расположенный на ручке.
[8]
6. Завершив уборку, выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте вилку из
розетки. После отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса,
нажав кнопку сматывания шнура
[9]
ПАРКОВКА И ХРАНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
Трубу с насадкой можно установить в специальное крепление в задней части пылесоса для
хранения между уборками или на время в ходе уборки.
[8]
АКСЕССУАРЫ И НАСАДКИ:
Для достижения максимальной эффективности уборки рекомендуется правильно
использовать насадки. Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Другие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
RU
7
олько для некоторых моделей ** Только для некоторых моделей. Насадки могут отличаться
в зависимости от модели
Все насадки можно присоединять к концу рукоятки шланга или концу телескопической
трубы.
Насадка 2-в-1 [V] – выполняет одновременно несколько функций:
Щелевая насадка – для очистки углов и труднодоступных мест.
Щетка для удаления пыли – для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей.
Насадка для уборки твердых полов* [Y] – Для паркетных полов и других деликатных
поверхностей, требующих осторожного обращения.
Мини турбощетка для удаления шерсти животных* [W]- Мини турбощетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Идеально подходит для удаления шерсти животных.
Мини турбощетка для удаления аллергенов* [X] – Используйте мини турбощетку
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных
покрытий; особенно хорошо подходит для удаления аллергенов.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование мини турбощетки на коврах с длинной бахромой,
на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения щетки не
следует держать насадку без действия.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка контейнера для сбора пыли
Опустошите контейнер для сбора пыли при его заполнении до максимальной отметки.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального уровня.
1. Отключите пылесос, нажав на кнопку Вкл./Выкл., и выньте шнур питания из розетки. [9]
2. Отсоедините контейнер для сбора пыли от пылесоса, нажав на кнопку извлечения
контейнера.
[10]
3. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, нажмите на кнопку откидной крышки
и опустошите контейнер.
[11]
4. Закройте откидную крышку и установите контейнер на корпус пылесоса.
Очистка моющихся фильтров
Запрещается использование пылесоса без установленного предмоторного и выходного
фильтров. Для сохранения оптимальной производительности регулярно снимайте
фильтры и для удаления пыли выбивайте их о края мусорного бака. Фильтры необходимо
мыть после каждых 5 опустошений контейнера или в том случае, если на фильтре скопился
большой слой пыли.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешковых моделей пылесосов нуждаются в регулярной
очистке. Если не очищать фильтры, это может привести к блокировке воздушного потока,
перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и производите их чистку.
ВНИМАНИЕ! Перед использованием убедитесь, что фильтр полностью высох.
Для доступа к предмоторному фильтру:
1. Выньте контейнер для сбора пыли из пылесоса.
[10]
2. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, другой рукой нажмите на кнопку
открытия верхней крышки контейнера и откройте крышку.
[12]
3. Достаньте предмоторный фильтр из контейнера.
[13]
4. Аккуратно стряхните пыль, а затем промойте предмоторный фильтр. Запрещается
промывать фильтры горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и
оставьте его сушиться перед повторным использованием.
[16,20]
5. Хорошо просушив предмоторный фильтр, установите его обратно в контейнер и
вставьте контейнер в пылесос.
[14]
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Отсоедините решетку выходного фильтра в задней части корпуса.
[17]
2. Снимите фильтр с пылесоса.
[18]
3. Аккуратно вытрясите пыль и промойте фильтр в тёплой воде. Запрещается промывать
фильтры горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте его
сушиться перед повторным использованием.
[19, 20]
4. Хорошо просушив, установите фильтр на решетку, а затем установите решетку в пылесос.
[18,17]
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Очистка контейнера для сбора пыли/ Очистка корпуса циклонической системы
Этот прибор имеет циклоническую систему фильтрации. При необходимости корпус
циклонической системы можно извлечь из контейнера и очистить.
1. Нажмите кнопку извлечения контейнера для сбора пыли и достаньте его из пылесоса. [10]
2. Удерживая контейнер одной рукой, другой рукой нажмите на кнопку открытия верхней
крышки контейнера и откройте крышку.
[12]
3. Достаньте предмоторный фильтр из контейнера для сбора пыли.
[13]
Затем достаньте
вихревый уловитель из корпуса циклонической системы.
[14]
4. Извлеките корпус циклонической системы из контейнера для сбора пыли.
[15]
5. При необходимости удалите пыль с поверхности вихревого уловителя и корпуса
циклонической системы при помощи салфетки.
6. Поставьте контейнер для сбора пыли под водопроводный кран. Ополосните его тёплой
водой. Промывайте внутренние поверхности контейнера для сбора пыли только водой.
[16]
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ мыльные чистящие средства для промывки внутренних деталей
контейнера для сбора пыли.
7. Установите на место внутренние компоненты контейнера для сбора пыли,
предварительно убедившись, что все они полностью просохли.
8. Закройте верхнюю крышку контейнера и установите его обратно в пылесос.
Устранение засоров
1. Проверьте, не заполнен ли контейнер для сбора пыли. Если так, см. раздел «Очистка
контейнера для сбора пыли».
2. Если контейнер для сбора пыли пуст, но мощность всасывания по-прежнему низкая:
A. Проверьте, не нужно ли очистить фильтры. Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
RU
8
B. Проверьте, нет ли других засорений. - При помощи стержня или палки прочистите
телескопическую трубу или гибкий шланг.
C. Проверьте, установлен ли предмоторный фильтр.
D. Проверьте, не нужно ли очистить циклоническую систему. См. раздел “Очистка
корпуса циклонической системы”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Если пылесос используется с забитым шлангом в течение длительного
времени, реле тепловой защиты отключит его во избежание перегрева. В этом случае
выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и устраните проблему. Примерно
через 45 минут пылесос автоматически будет снова готов к работе.
ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, пожалуйста, прочтите
информацию ниже перед тем, как обратиться в местную сервисную службу компании Hoo-
ver.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение?
Проверьте наличие электричества с помощью другого электрического прибора.
Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Нет ли засора в шланге или насадке? См. раздел «Устранение засоров».
Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 45 минут он снова станет
работоспособным.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании-производителя.
Расходные материалы (кроме запасных частей) можно приобрести также в официальном
интернет-магазине shop.hoover.ru. При оформлении заказа на запасные части обязательно
указывайте номер модели пылесоса.
Сервисное обслуживание
Если вам необходима помощь, запасные части или расходные материалы, обращайтесь в
авторизованный сервисный центр Hoover.
Качество
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
RU
Условия гарантии
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у продавца или из гарантийного сертификата на данный
прибор. В случае возникновения ситуации, покрываемой гарантийными обязательствами
изготовителя, при обращении в уполномоченную сервисную организацию необходимо
предъявить товарно-кассовый чек или иной документ, подтверждающий начало истечения
гарантийного срока, предусмотренного условиями гарантии для данного прибора.
Производитель не берет на себя ответственность за ошибки в данной инструкции,возникшие
в процессе печати. Производитель имеет право вносить в свои изделия изменения, которые
он сочтет полезными для своих изделий, сохраняя при этом основные характеристики.
Вся представленная в инструкции информация, касающаяся комплектации, технических
характеристик, функций, цветовых сочетаний и т.д. носит информационный характер и
ни при каких условиях не является публичной офертой. Изготовитель не устанавливает
условия и положения покупки, они должны соответствовать требованиям регионального и/
или национального законодательства страны продажи товаров.
/