Brayer BR1262 Руководство пользователя

Категория
Блендеры
Тип
Руководство пользователя
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Blender BR1262
Блендер BR1262
brayer.su
3EN
СОДЕРЖАНИЕ
EN ......................................................................................................................................3
DE ......................................................................................................................................9
RU ...................................................................................................................................16
KZ ....................................................................................................................................23
EN
BLENDER BR1262
The blender is intended for making vegetable or
fruit blends.
DESCRIPTION
1. Lid
2. Flask
3. Knife block/lid installation place
4. Knife block
5. Motor unit body
6. On/o button
1
2
3
4
5
6
4 5EN EN
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
Read the operation instructions carefully before
using the unit, after reading keep them for future
reference.
Use the unit for its intended purpose only, as it is
stated in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to the user’s
property, which is not covered by warranty.
Make sure that the operating voltage of the unit
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open ame.
Do not use the unit in places where aerosols are
used or sprayed, and in proximity to inammable
liquids.
Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
lled with water.
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately, and only then you can take the unit out
of water. Apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
Do not let the power cord hang over the edge of
the table or touch hot surfaces and sharp edges of
furniture.
Unplug the unit after usage or before cleaning. When
unplugging the unit, hold the power plug and carefully
remove it from the mains socket, do not pull the
power cord, as this can lead to its damage and cause
a short circuit.
Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
Before using the unit for the rst time, wash all the
removable parts that will contact food thoroughly.
Use only the parts supplied.
Before switching the unit on, make sure that the knife
block and the ask are installed properly and xed.
Put the products into the ask before switching the
unit on. Do not switch the unit on if the ask is empty.
Cool down hot products before putting them into the
ask.
Watch the amount of products put in the ask and the
level of poured liquids.
The cutting edges of the knife block are sharp and
dangerous, handle the knife block carefully.
If the knife block stops rotating during the unit
operation, unplug the unit, remove the ask, remove
the knife block and remove the product which is
hindering the knife block rotation. Always add enough
water or juice into the ask.
Remove the ask from the motor unit only after
disconnecting the motor unit from the mains.
Do not put the ask into a microwave oven.
Do not wash the removable parts of the blender in a
dishwashing machine.
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags used as a packaging unattended.
Be especially careful if children or disabled persons
are near the operating unit.
During the unit operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
The unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or by
persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible
for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
From time to time check the power cord integrity.
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or
similar qualied personnel to avoid danger.
Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself, if any malfunction
is detected, and after the unit was dropped, unplug it
and apply to the service center.
To avoid damages, transport the unit in the original
package.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, DO NOT USE THE UNIT FOR COMMERCIAL
OR LABORATORY PURPOSES.
ATTENTION! Continuous operation time should
not exceed 1 minute. Make at least a 5 minute
break between the operation cycles.
Do not use the unit outdoors.
It is recommended not to use the unit during lightning
storms.
Place and use the unit on a at dry and steady
surface.
Protect the unit from impacts, falling, vibrations and
other mechanical stress.
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging lm. Danger of
suocation!
The unit is not intended for usage by children.
Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
Do not allow children to touch the operating surface,
the unit body, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
6 7EN EN
BEFORE THE FIRST USE
After the unit’s transportation or storage at negative
temperature, unpack it and wait for at least 3 hours
before using it.
Unpack the unit and remove all the packaging
materials.
Keep the original package.
Read the safety measures and operating
recommendations.
Check the delivery set.
Examine the unit for damages, in case of damage do
not plug it into the mains.
Make sure that specied specications of power
supply voltage of the unit correspond to the
specications of your mains. When using the unit in
the mains with 60 Hz frequency, the unit does not
need any additional settings.
Wash the lid (1) and the ask (2) with warm water
and neutral detergent, rinse and dry.
Wash the knife block (4) (only from the knives side)
with warm water and neutral detergent, rinse and dry.
The cutting edges of the knife block (4) are sharp
and can be dangerous, handle the knife block (4)
carefully.
Clean the motor unit (5) body with a soft, slightly
damp cloth, and then wipe it dry.
Do not immerse the unit, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
USING THE BLENDER
The blender is used for making vegetable or fruit
blends.
Once again make sure that the knife block (4) is
installed correctly.
Insert the power plug into the mains socket.
Turn over the ask (2), insert the knife block (4) into
the motor unit (5) and turn it clockwise until bumping.
Note: the blender will not be switched on if the ask (2)
is installed incorrectly.
To switch the blender on, press and hold down the
button (6). Release the button (6), the blender will
switch o.
Unplug the unit after you nish using it.
After processing the product turn the ask (4)
counterclockwise and remove it from the motor unit
(5).
Remove the knife block (4) from the ask (2) turning
it counterclockwise.
Pour the prepared products from the ask (2) to a
suitable container.
Wash the ask (2) and the knife block (4) (only from
the knives side).
When you use the lid (1), open the valve, add the
necessary amount of liquid in the cup and close the
valve.
Wash the ask (2) and the lid (1) after the use.
CLEANING AND CARE
Unplug the blender after you nish using it.
Wash the lid (1) and the ask (2) with warm water
and neutral detergent, rinse and dry.
Wash the knife block (4) (only from the knives side)
with warm water and neutral detergent, rinse and dry.
Clean the motor unit (5) body with a soft, slightly
damp cloth, and then wipe it dry.
Do not use abrasives or solvents to clean the motor
unit body (5) and the removable parts.
Do not immerse the motor unit (5) body, the power
cord and the power plug into water or any other
liquids.
STORAGE
Clean the unit before taking it away for storage.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
1. Tabletop blender - 1 pc.
2. Knife block – 1 pc.
3. Flask – 1 pc.
4. Lid – 1 pc.
5. Manual – 1 pc.
ATTENTION! Continuous operation time of the
blender should not exceed 1 minute, after that
make at least 5 minutes break.
Note: when using the unit for the rst time, a foreign
smell from the electric motor can appear - this is normal
and it is not covered by warranty.
Place the blender on a at dry and steady surface.
Notes:
– the blender is not intended for crushing hard and
frozen food, chopping meat and meat products.
– the amount of the processed products should not
exceed 2/3 of the ask (2) capacity.
– before starting to chop/mix, we recommend to peel
fruit or vegetables, remove stones, and cut fruit or
vegetables into 1х1x1 cm cubes.
Put the necessary ingredients into the ask (2). You
can add no more than 1 ice cube to the ingredients.
Note: always add necessary amount of water or juice
into the ask (2).
Install the knife block (4) to the installation place (3)
and turn the knife block (4) clockwise. Do not make
excessive eorts while turning the knife block (4).
ATTENTION: The knife block (4) cutting edges are
very sharp and dangerous. Handle the knife block
(4) carefully.
You can keep the ready food in the ask (2). Remove
the knife block (4) from the ask (2) turning the knife
block (4) counterclockwise, take the lid (1) and thread
it rotating clockwise to the installation place (3).
9DE8 EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 200 W
Flask capacity: - 0,6 l
Maximal operation time: - 1 minute
RECYCLING
To prevent possible damage to the
environment or harm to the health of
people by uncontrolled waste disposal,
after expiration of the service life of the
unit or the batteries (if included), do not
discard them with usual household waste,
but take the unit and the batteries to specialized stations
for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal
service or to the shop where you purchased this
product.
The unit operating life is 3 years
The manufacturing date is specied in the serial
number.
In case of any malfunctions promptly apply to the
authorized service center.
The manufacturer reserves the right to¬ change the
appearance, design and specications¬ not aecting
general operation principles of the unit, without prior
notice.
DE
STANDMIXER BR1262
Der Standmixer ist zur Zubereitung von Gemüse-
oder Obstmischungen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. 2. Kolben
3. 3. Messereinheits-/Deckelaufstellplatz
4. 4. Messereinheit
5. 5. Motoreinheitsgehäuse
6. 6. Einschalttaste
1
2
3
4
5
6
10 11DE DE
SICHERHEITSHINWEISE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie zuerst
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Bedienungsanleitung.
Missbrauch des Geräts kann zu seiner Störung
führen, den Benutzer oder sein Eigentum
beschädigen und ist kein Garantiefall.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Heizgeräten, Wärmequellen oder oenem Feuer
nicht.
Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo
Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten zu benutzen.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken,
in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder
anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus,
erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser
heraus. Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren
zu lassen.
Lassen Sie das Netzkabel von der Tischkante
nicht herabhängen, heiße Oberächen und scharfe
Möbelkanten nicht berühren.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz ab. Wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie
den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das
Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und
einem Kurzschluss führen kann.
Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel
und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Vor dem ersten Gerätebetrieb spülen Sie alle mit den
Produkten zu kontaktierenden abnehmbaren Teile
sorgfältig durch.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Teile.
Vergewissern Sie sich vor der Gerätenutzung, dass
die Messereinheit und der Kolben richtig aufgestellt
und befestigt sind.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Kolben vor der
Geräteeinschaltung ein, es ist verboten, das Gerät
ohne Nahrungsmittel im Kolben einzuschalten.
Kühlen Sie heiße Produkte ab, bevor Sie sie in den
Kolben einlegen.
Beachten Sie die Nahrungsmittelmenge und den
Flüssigkeitsfüllstand im Kolben.
Die Schneidkanten der Messereinheit sind scharf
und gefährlich, gehen Sie mit der Messereinheit
vorsichtig um.
Wenn die Messereinheit während des Betriebs
stoppt, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, nehmen Sie den Kolben und
dann die Messereinheit ab und entfernen Sie das
die Messerdrehung verhindernde Nahrungsmittel.
Immer füllen Sie Wasser oder Saft in den Kolben
ausreichend zu.
Nehmen Sie den Kolben von der Motoreinheit
erst nach dem Abtrennen der Motoreinheit vom
Stromnetz ab.
Stellen Sie den Kolben in Mikrowellenöfen nicht.
Es ist nicht gestattet, die abnehmbaren Mixerteile in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die als
Verpackung verwendeten Plastiktüten nie ohne
Aufsicht.
ACHTUNG! Der Dauerbetrieb soll 1 Minute nicht
überschreiten, machen Sie eine mindestens
5-Minuten-Betriebszyklenpause.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
Installieren und verwenden Sie das Gerät auf einer
ebenen, trockenen und standfesten Oberäche.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
Lassen Sie Kinder die Arbeitsäche, das
Gerätegehäuse, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe
aufhalten.
Während des Betriebs und der Pausen zwischen
den Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einen für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder)
mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen
oder Personen ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht
bekommen haben.
12 13DE DE
Prüfen Sie die Unversehrtheit des Netzkabels
periodisch.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich
qualiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen; bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im
Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBOTEN, DAS
GERÄT ZU GESCHÄFTS- ODER LABORZWECKEN
ZU BENUTZEN.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Packen Sie das Gerät aus und warten Sie
mindestens 3 Stunden, bevor Sie es bei einer
negativen Temperatur transportieren oder
bewahren.
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsempfehlungen.
Prüfen Sie die Komplettheit.
Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn
es beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz
nicht an.
Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen
Parameter der Geräteversorgungsspannung und die
Stromnetzparameter übereinstimmen. Beim 60-Hz-
Stromnetz-Gerätebetrieb sind keine zusätzlichen
Maßnahmen erforderlich.
Waschen Sie den Deckel (1) und den Kolben (2) mit
Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel,
spülen und trocknen Sie sie ab.
Waschen Sie die Messereinheit (4) (nur von der
Messerseite) mit Warmwasser und einem neutralen
Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.
Die Schneidkanten der Messereinheit (4) sind scharf
und gefährlich, gehen Sie mit der Messereinheit (4)
vorsichtig um.
Wischen Sie das Motoreinheitsgehäuse (5) mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach
trocknen Sie es ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten einzutauchen.
STANDMIXERBETRIEB
Der Standmixer wird zur Zubereitung von Gemüse- oder
Obstmischungen verwendet.
ACHTUNG! Der kontinuierliche Standmixerbetrieb
soll nicht mehr als 1 Minute dauern, dann machen
Sie mindestens eine 5-Minuten-Betriebspause.
Anmerkung: bei erster Geräteeinschaltung kann ein
Fremdgeruch vom Elektromotor entstehen - es ist
normal und kein Garantiefall.
Stellen Sie den Standmixer auf einer ebenen, trockenen
und standfesten Oberäche auf.
Anmerkungen:
– der Standmixer ist zum Zerkleinern von Hart- und
Gefrierprodukten, Fleisch und Fleischprodukten nicht
geeignet.
– die Menge der zu verarbeitenden Nahrungsmittel
soll 2/3 des Fassungsvermögens des Kolbens (2) nicht
überschreiten.
– vor dem Zerkleinern/Mixen ist es empfohlen, Obst
oder Gemüse zu schälen, Kerne zu entfernen und Obst
oder Gemüse in 1x1x1 cm große Würfel zu schneiden.
Legen Sie die erforderlichen Zutaten in den Kolben (2)
ein, es kann nicht mehr als 1 Eiswürfel zu den Zutaten
gegeben werden.
Anmerkung: immer füllen Sie Wasser oder Saft in den
Kolben (2) ausreichend zu.
Setzen Sie die Messereinheit (4) in den Aufstellplatz
(3) ein und drehen Sie die Messereinheit (4) im
Uhrzeigersinn. Wenden Sie beim Festziehen der
Messereinheit (4) keine übermäßige Kraft an.
Vergewissern Sie sich noch einmal, dass die
Messereinheit (4) korrekt aufgestellt ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Kehren Sie den Kolben um (2), setzen Sie die
Messereinheit (4) in die Motoreinheit (5) ein und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
um.
Anmerkung: der Standmixer lässt sich nicht
einschalten, wenn der Kolben (2) falsch aufgestellt ist.
Um den Standmixer einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (6). Lassen Sie die Taste (6) los,
der Standmixer schaltet sich aus.
Nach dem Gerätebetrieb ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
Nach der Nahrungsmittelzubereitung drehen Sie den
Kolben (4) entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen
Sie ihn von der Motoreinheit (5) ab.
Entfernen Sie die Messereinheit (4) vom Kolben (2),
indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Gießen Sie bearbeitete Nahrungsmittel aus dem
Kolben (2) in einen geeigneten Behälter um.
Spülen Sie den Kolben (2) und die Messereinheit (4)
(nur von der Messerseite) ab.
14 15DE DE
ACHTUNG: Die Schneidkanten der Messereinheit
(4) sind scharf und gefährlich. Gehen Sie mit der
Messereinheit (4) vorsichtig um.
Zum Reinigen des Motoreinheitsgehäuses
(5) und der abnehmbaren Teile dürfen keine
Schleifreinigungs- und Lösungsmittel verwendet
werden.
Es ist nicht gestattet, das Standmixergehäuse (5),
das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder
jegliche andere Flüssigkeiten einzutauchen.
AUFBEWAHRUNG
Bevor das Gerät zur Aufbewahrung wegzunehmen,
lassen Sie es reinigen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
1. Standmixer – 1 Stk.
2. Messereinheit – 1 Stk.
3. Kolben – 1 Stk.
4. Deckel – 1 Stk.
5. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistungsaufnahme: 200 W
Kolbenfassungsvermögen: - 0,6 Liter
Maximalbetriebszeit: - 1 Minute
ENTSORGUNG
Um mögliches Schaden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung
zu vermeiden, werfen Sie das Gerät
und die Batterien (falls mitgeliefert)
nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer
zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht
weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die
Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Sie können bearbeitete Nahrungsmittel im Kolben
(2) aufbewahren. Entfernen Sie die Messereinheit
(4) vom Kolben (2), indem Sie die Messereinheit
(4) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, nehmen
Sie den Deckel (1) und drehen Sie ihn in den
Aufstellplatz (3) im Uhrzeigersinn nach Gewinde zu.
Wenn Sie den Deckel (1) verwenden, önen
Sie das Ventil, gießen Sie die erforderliche
Flüssigkeitsmenge in den Becher und schließen Sie
das Ventil.
Spülen Sie den Kolben (2) und den Deckel (1) nach
dem Gebrauch ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Nach dem Standmixerbetrieb ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Waschen Sie den Deckel (1) und den Kolben (2) mit
Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittels,
spülen und trocknen Sie sie ab.
Waschen Sie die Messereinheit (4) (nur von der
Messerseite) mit Warmwasser und einem neutralen
Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.
Wischen Sie das Motoreinheitsgehäuse (5) mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach
trocknen Sie es ab.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussenden
technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer
angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an
einen autorisierten Kundendienst.
16 17RU RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации,
после прочтения сохраните его для использова-
ния в будущем.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу и не является
гарантийным случаем.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
Запрещается использовать устройство в местах,
где используются или распыляются аэрозоли,
а также вблизи от легковоспламеняющихся
жидкостей.
Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку шнура питания из электрической розетки, и
только после этого можно достать устройство из
воды. Обратитесь в сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
Не допускайте, чтобы шнур питания свешивался
с края стола, касался горячих поверхностей и
острых кромок мебели.
Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой. При отключе-
нии устройства от электрической сети держитесь
за вилку шнура питания и аккуратно выньте её
из электрической розетки, не тяните за шнур
питания – это может привести к его повреждению
и вызвать короткое замыкание.
Не прикасайтесь к корпусу устройства, к шнуру
питания и к вилке шнура питания мокрыми
руками.
RU
БЛЕНДЕР BR1262
Блендер предназначен для приготовления овощ-
ных или фруктовых смесей.
ОПИСАНИЕ
1. Крышка
2. Бутылка
3. Место установки блока ножей/крышки
4. Блок ножей
5. Корпус моторного блока
6. Кнопка включения
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы не
должно превышать 1 минуту, между рабочими
циклами делайте перерыв не менее 5 минут.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Не рекомендуется использовать устройство во
время грозы.
Устанавливайте и используйте устройство на
ровной, сухой и устойчивой поверхности.
Оберегайте устройство от ударов, падений, ви-
браций и иных механических воздействий.
1
2
3
4
5
6
18 19RU RU
Перед первым использованием устройства тща-
тельно промойте все съёмные детали, которые
будут контактировать с продуктами.
Используйте только детали, которые входят в
комплект поставки.
Перед включением устройства убедитесь, что
блок ножей и бутылка установлены правильно и
зафиксированы.
Помещайте продукты в бутылку до включения
устройства, запрещается включать устройство,
если в бутылке нет продуктов.
Охлаждайте горячие продукты прежде, чем поме-
стить их в бутылку.
Следите за количеством продуктов, помещённых
в бутылку и уровнем налитых жидкостей.
Режущие кромки блока ножей острые и представ-
ляют опасность, обращайтесь с блоком ножей
осторожно.
Если во время работы произошла остановка
вращения блока ножей, выньте вилку шнура пита-
ния из электрической розетки, снимите бутылку,
снимите блок ножей и удалите продукт, мешаю-
щий вращению блока ножей. Всегда добавляйте в
бутылку достаточное количество воды или сока.
Снимать бутылку с моторного блока можно только
после отключения моторного блока от электриче-
ской сети.
Запрещается помещать бутылку в микроволновую
печь.
Не помещайте съёмные детали блендера в посу-
домоечную машину.
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы лицом, ответственным за их
безопасность, об использовании прибора.
Периодически проверяйте целостность шнура
питания.
При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Не разбирайте устройство само-
стоятельно, при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения устройства
отключите его от электросети и обратитесь в
сервисный центр.
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство в заводской упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО В КОММЕРЧЕ-
СКИХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при отрицательной температуре, распа-
куйте его и подождите не менее 3 часов перед
использованием.
Распакуйте устройство и удалите все упаковоч-
ные материалы.
Сохраните заводскую упаковку.
Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
Проверьте комплектацию.
Осмотрите устройство на наличие повреждений,
при наличии повреждений не включайте его в
электрическую сеть.
Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства соответствуют параметрам
электрической сети. При использовании устрой-
ства в электрической сети частотой 60 Гц, никаких
дополнительных действий не требуется.
Промойте крышку (1) и бутылку (2) тёплой водой
с нейтральным моющим средством, ополосните и
просушите.
Промойте блок ножей (4) (только со стороны
ножей) тёплой водой с нейтральным моющим
средством, ополосните и просушите.
Режущие кромки блока ножей (4) острые и могут
представлять опасность, обращайтесь с блоком
ножей (4) осторожно.
Корпус моторного блока (5) протрите мягкой, слег-
ка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Запрещается погружать устройство, шнур питания
и вилку шнура питания в воду или любые другие
жидкости.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ-
тиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
Устройство не предназначено для использования
детьми.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в качестве
игрушки.
Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к шнуру пита-
ния или к вилке шнура питания во время работы
устройства.
Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
Прибор не предназначен для использования ли-
цами (включая детей) с пониженными физически-
ми, психическими или умственными способностя-
ми, или при отсутствии у них опыта или знаний,
20 21RU RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для приготовления овощных
или фруктовых смесей.
Поместите необходимые ингредиенты в бутылку
(2), допускается добавление к ингредиентам не
более 1 кубика льда.
Примечание: всегда добавляйте в бутылку (2) необ-
ходимое количество воды или сока.
Установите блок ножей (4) в место установки (3) и
поворачивайте блок ножей (4) по часовой стрелке.
Не прилагайте чрезмерное усилие при закручива-
нии блока ножей (4).
Еще раз убедитесь, что блок ножей (4) установлен
правильно.
Вставьте вилку шнура питания в электрическую
розетку.
Переверните бутылку (2), вставьте блок ножей
(4) в моторный блок (5) и поверните по часовой
стрелке до упора.
Примечание: блендер не включится, если бутылка
(2) установлена неправильно.
Для включения блендера нажмите и удержи-
вайте кнопку (6). Отпустите кнопку (6), блендер
выключится.
Завершив работу с устройством, выньте вилку
шнура питания из электрической розетки.
После приготовления продукта поверните бутылку
(4) против часовой стрелки с снимите её с мотор-
ного блока (5).
Снимите блок ножей (4) с бутылки (2), поворачи-
вая его против часовой стрелки.
Перелейте приготовленные продукты из бутылки
(2) в подходящую ёмкость.
Промойте бутылку (2) и блок ножей (4) (только со
стороны ножей).
ножей) тёплой водой с нейтральным моющим
средством, ополосните и просушите.
Корпус моторного блока (5) протрите мягкой, слег-
ка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Запрещается для чистки корпуса моторного блока
(5) и съёмных деталей использовать абразивные
чистящие средства или растворители.
Запрещается погружать корпус моторного блока
(5), шнур питания и вилку шнура питания в воду
или любые другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
Перед тем, как убрать устройство на хранение,
проведите его чистку.
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1. Блендер настольный – 1 шт.
2. Блок ножей – 1 шт.
3. Бутылка – 1 шт.
4. Крышка – 1 шт.
5. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240В~50/60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 200 Вт
Ёмкость бутылки: - 0,6 литра
Максимальное время работы: - 1 минута
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блен-
дера не должно превышать 1 минуту, после
чего сделайте перерыв в работе не менее 5
минут.
Примечание: при первом включении устройства
возможно появление постороннего запаха от элек-
тромотора - это допустимо и не является гарантий-
ным случаем.
Установите блендер на ровной, сухой и устойчи-
вой поверхности.
Примечания:
- блендер не предназначен для измельчения твёр-
дых и замороженных продуктов, измельчения мяса и
мясных продуктов.
- объём перерабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма бутылки (2).
- перед началом измельчения/смешивания реко-
мендуется очистить фрукты или овощи от кожуры,
удалить косточки, и порезать фрукты или овощи
кубиками размером 1х1х1 см.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки блока ножей (4)
острые и представляют опасность. Обращай-
тесь с блоком ножей (4) осторожно.
Вы можете хранить приготовленные продукты в
бутылке (2). Снимите блок ножей (4) с бутылки
(2), поворачивая блок ножей (4) против часовой
стрелки, возьмите крышку (1) и накрутите её по
резьбе в место установки (3), поворачивая по
часовой стрелке.
При использовании крышки (1), откройте клапан,
налейте необходимое количество жидкости в
чашку, закройте клапан.
После использования промойте бутылку (2) и
крышку (1).
ЧИСТКА И УХОД
После использования блендера выньте вилку
шнура питания из электрической розетки.
Промойте крышку (1) и бутылку (2) тёплой водой
с добавлением нейтрального моющего средства,
ополосните и просушите.
Промойте блок ножей (4) (только со стороны
23KZ22 RU
УТИЛИЗАЦИЯ
Чтобы предотвратить возможный вред
окружающей среде или здоровью лю-
дей от неконтролируемой утилизации
отходов, после окончания срока служ-
бы устройства или элементов питания
(если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отходами,
передайте прибор и элементы питания в специали-
зированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изме¬нять дизайн, конструкцию и технические
характе¬ристики, не влияющие на общие прин-
ципы работы устройства, без предварительного
уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Дата производства указана в серийном номере.
В случае обнаружения каких-либо неисправностей
срочно необходимо обратиться в авторизированный
сервисный центр
KZ
БЛЕНДЕР BR1262
Блендер көкөністердің немесе жемістердің қоспа-
ларын дайындауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Қақпақ
2. Құты
3. Пышақтар блогын/қақпақты орнату орны
4. Пышақтар блогы
5. Моторлық блоктың корпусы
6. Қосу түймесі
1
2
3
4
5
6
24 25KZ KZ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУҒА
БЕРУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құралды пайдалану алдында пайдалануға беру
жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз,
оқыған соң болашақта пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құралды дұрыс қолданбау оның бұзылуына, және
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян кел-
тіруге әкелуі мүмкін және кепілдік жағдайы болып
табылмайды.
Заттаңбада көрсетілген құралдың жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
Желіге қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
Құралды жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдалан-
баңыз.
Құралды аэрозольдар пайдаланылатын немесе
шашырайтын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Құралды ас үй бақалшығына жақын, жуына-
тын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
Егер құрал суға құлап кетсе, дереу қуаттандыру
бауының айырын электр розеткасынан сурыңыз,
содан кейін ғана құралды судан алып шығуға
болады. Құралды тексерту немесе жөндету үшін
сервис орталығына жүгініңіз.
Қуаттандыру бауының үстел шетінен салбырауы-
на, ыстық беттерге және жиһаздың өткір жиектері-
не тиюіне жол бермеңіз.
Құралды пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
Құралды электр желісінен ажыратқан кезде тек
қуаттандыру бауының айырынан ұстаңыз және
оны электр розеткасынан абайлап шығарыңыз,
қуаттандыру бауынан тартпаңыз – бұл оның
зақымдануына әкелуі және қысқа тұйықталуын
тудыруы мүмкін.
Құрал корпусын, қуаттандыру бауын және
қуаттандыру бауының айырын дымқыл қолмен
ұстамаңыз.
Ұсақтағышты алғаш пайдалану алдында өнім-
дермен түйісетін барлық шешілмелі бөлшектерді
жуыңыз.
Жеткізілім жиынтығына кіретін бөлшектерді ғана
пайдаланыңыз.
Құралды пайдалану алдында пышақтар блогы
мен құтының дұрыс орнатылғанына және бекітіл-
гендігіне көз жеткізіңіз.
Өнімдерді құтыға құралды қосқанға дейін
салыңыз, егер ұсақтағыш сыйымдылығы ішінде
өнімдер болмаса, құралды қосуға тыйым салы-
нады.
Ыстық азықтарды құтыға салғанға дейін суытып
алу керек.
Құтыға салынған өнімдер мөлшері мен құйылған
сұйықтықтың деңгейін бақылаңыз.
Пышақтар блогының кесетін жиектері өткір және
қауіп тудырады, пышақтарды абайлап қолда-
ныңыз.
Егер жұмыс кезінде пышақтар блогының айналуы
тоқтаса, құралды өшіріңіз, розеткадан желілік
баудың айырын шығарыңыз, құтыны, пышақтар
блогын шешіңіз және пышақтар блогының айна-
луына кедергі келтірген өнімді алып тастаңыз.
Құтыға қашан да су мен шырынның жеткілікті
мөлшерін қосыңыз.
Мотор блогын электрлік желіден ажыратқаннан
кейін ғана құтыны мотор блогынан шешіп алу
керек.
Құтыны қысқа толқынды пешке салуға тыйым
салынады.
Блендердің шешілмелі бөлшектерін ыдыс жуатын
машинаға салуға болмайды.
Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қадағала-
усыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үздіксіз жұмыс ұзақтығы
1 минуттан аспауы керек, жұмыс циклдарының
арасында кемінде 5 минут үзіліс жасаңыз.
Құралды үй-жайдан тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
Найзағай кезінде құралды пайдалануға кеңес
берілмейді.
Құралды тегіс, құрғақ және тұрақты бетке орнала-
стырыңыз және пайдаланыңыз.
Құралды соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа
да механикалық әсерлерден сақтаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
терімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Құрал балалардың пайдалануына арналмаған.
Құралды ойыншық ретінде пайдалануға жол бер-
меу үшін балаларды қадағалаңыз.
Құрал жұмыс істеп тұрғанда балалардың жұмыс
бетіне, құрал корпусына, қуаттандыру бауына не-
месе қуаттандыру бауының айырына қол тигізуіне
рұқсат бермеңіз.
Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
болса, онда ерекше назарда болыңыз.
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құралды балалардың
қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмен-
детілген тұлғалардың (балаларды қоса алған-
26 27KZ KZ
да) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі
болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болма-
са, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
Қуаттандыру бауының бүтіндігін жүйелі түрде
тексеріп отырыңыз.
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау
үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
Құралды өздігіңізден жөндеуге тыйым салынады.
Құралды өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез- кел-
ген ақаулықтар пайда болған кезде, сондай-ақ
құрал құлағаннан кейін оны электр желісінен
ажыратыңыз және қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды тек зауыттық
ораммен тасымалдаңыз.
Құралды салқын және құрғақ жерде, балалардың
және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жет-
пейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АР-
НАЛҒАН, ҚҰРАЛДЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ НЕМЕСЕ
ЗЕРТХАНАЛЫҚ МАҚСАТТАРДА ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛУ АЛДЫНДА
Құралды кері температурада тасымалдағаннан
немесе сақтағаннан кейін оны қаптамадан шыға-
рыңыз және пайдаланудың алдында 3 сағаттан
кем емес уақыт күтіңіз.
Құралды қаптамадан шығарыңыз және барлық
қаптама материалдарын жойыңыз.
Зауыттық қаптаманы сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік шаралары мен пайдалануға беру
жөніндегі нұсқауларымен танысыңыз.
Жинақталымын тексеріңіз.
Құралды зақымдануға қатысты тексеріп алыңыз,
зақымдануы болған жағдайда оны электр желіге
қоспаңыз.
Құралдың көрсетілген қуаттандыру кернеуі пара-
метрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз. Құралды 60 Гц жиіліктегі
электр желісінде пайдаланған кезде ешқандай
қосымша әрекет қажет емес.
Ыдысты (1) және құтыны (2) бейтарап жуу құралы
бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрға-
тыңыз.
Пышақтар блогын (4) (тек қана пышақ жағынан)
бейтарап жуатын құрал қосылған жылы сумен
жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.
Пышақтар блогының (4) кесетін жиектері өшкір, қа-
уіп тудыруы мүмкін, пышақтар блогын (4) абайлап
қолданыңыз.
Моторлық блоктың корпусын (5) сәл дымқыл жұм-
сақ матамен сүртіп, артынан құрғатып сүртіңіз.
Құралды, қуаттандыру бауын және желілік баудың
айырын суға немесе кез-келген басқа сұй-
ықтықтарға салуға тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер көкөністердің немесе жемістердің қоспа-
ларын дайындауға арналған.
Құтыға (2) қажетті ингредиенттерді салыңыз, ин-
гредиенттерге 1 текше мұз салуға жол беріледі.
Ескертпе: үнемі құтыға (2) су мен шырынның жет-
кілікті мөлшерін қосыңыз.
Пышақтар блогын (4) орнату орнына (3) орнатып,
пышақтар блогын (4) сағат тілі бойынша бұраңыз.
Пышақтар блогын (4) бұрау үшін аса көп күш
салмаңыз.
Пышақтар блогының (4) дұрыс орнатылғанына
тағы да көз жеткізіңіз.
Қуаттандыру бауының айырын электр розеткасы-
на салыңыз.
Құтыны (2) аударып, пышақтар блогын (4) мо-
торлық блокқа (5) салыңыз және тірелгенге дейін
сағат тілі бойынша бұраңыз.
Ескертпе: егер құты (2) дұрыс емес орнатылған
болса, онда блендер қосылмайды.
Блендерді қосу үшін түймені (6) басыңыз және
ұстап тұрыңыз. Түймені (6) жіберіңіз, блендер
өшеді.
Құралмен жұмыс істеп болғаннан кейін желілік
баудың айырын розеткадан суырыңыз.
Тамақты дайындап болғаннан кейін құтыны (4)
сағат тіліне қарсы бағытта бұрап, оны моторлық
блоктан (5) шешіңіз.
Оны сағат тілне қарсы бұрып, пышақтар блогын
(4) құтыдан (2) шешіңіз.
Дайындалған азықты құтыдан (2) тиісті сыйым-
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұ-
мыс істеу уақыты 1 минуттан аспауы керек, со-
дан кейін 5 минуттан кем емес үзіліс жасаңыз.
Ескертпе: құралды бірінші рет қосқан кезде қыздыру
элементінен бөтен иістің пайда болуы мүмкін –
бұл қалыпты жағдай және кепілдік оқиғасы болып
табылмайды.
Блендерді тегіс, құрғақ және тұрақты бетте орна-
ластырыңыз.
Ескертпелер:
– блендер қатты және қатырылған азықтарды ұсақта-
уға, ет және ет өнімдерін ұсақтауға арналмаған.
– өндірілетін азықтардың көлемі құтының (2)
көлемінің 2/3 бөлігінен аспауы керек.
– ұсақтауды/араластыруды бастаудың алдында
жемістердің қабығын ашып, сүйектерін алып таста-
уға және жемістерді 1х1х1 см өлшемдегі текше етіп
кесуге кеңес беріледі.
28 29KZ KZ
дылыққа құйып алыңыз.
Құтыны (2) және пышақтар блогын (4) (тек пы-
шақтар жағынан ғана) жуыңыз.
Моторлық блоктың корпусын (5) сәл дымқыл жұм-
сақ матамен сүртіп, артынан құрғатып сүртіңіз.
Моторлық блоктың корпусын (5) және шешілмелі
блшектерді тазалау үшін абразивтік тазалау
құралдары мен еріткіштерді пайдалануға тыйым
салынады.
Моторлық блоктың корпусын (5), қуаттандыру
бауын және желілік бау айырын суға немесе
кез-келген басқа сұйықтықтарға салуға тыйым
салынады.
САҚТАУ
Құралды сақтауға алып қоярдың алдында оны
тазалап алыңыз.
Құралды салқын және құрғақ жерде, балалардың
және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жет-
пейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
1. Үстелүстілік блендер – 1 дана.
2. Пышақтар блогы – 1 дана.
3. Құты – 1 дана.
4. Қақпақ – 1 дана.
5. Нұсқаулық – 1 дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 200 Вт
Құтының сыйымдылығы: – 0,6 литр
Максималдық жұмыс уақыты: – 1 минут
КӘДЕГЕ АСЫРУ
Қалдықтардың бақыланбай кәдеге
асыруынан қоршаған ортаға неме-
се адамдардың денсаулығына зиян
келтірмеу үшін, құрылғының немесе
қуаттандыру элементтерінің (егер
жинақталымға кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін оларды әдеттегі тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспапты және қу-
аттандыру элементтерін одан әрі кәдеге асыру үшін
арнайы пункттерге жіберіңіз.
Бұйымдарды кәдеге асыру кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі кәдеге
асырылатын тәртіппен міндетті түрде жинауға
жатады.
Берілген өнімді кәдеге асыру туралы қосымша ақпа-
ратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмы-
стық қалдықтарды кәдеге асыру қызметіне немесе
өзіңіз осы өнімді сатып алған дүкенге жүгініңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Пышақтар блогының (4)
кесетін жүздері өте өткір және қауіп төндіруі
мүмкін. Пышақтар блогын (4) абайлап қолда-
ныңыз.
Дайындалған азықтарды құтыда (2) сақтауға
болады. Пышақтар блогын (4) сағат тіліне қарсы
бұрап, пышақтар блогын (4) құтыдан (2) шешіңіз,
қақпақты (1) алып, оны сағат тілі бойынша бұрап,
орнату орнындағы (3) бұранда бойынша бұраңыз.
Қақпақты (1) пайдаланған кезде қақпақшаны
ашыңыз, сұйықтықтың қажетті мөлшерін құйыңыз,
қақпақшаны жабыңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін құтыны (2) және
қақпақты (1) жуыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Блендерді пайдаланғаннан кейін желі бауының
айырын электр розеткадан суырыңыз.
Қақпақты (1) және құтыны (2) бейтарап жуатын
құрал қосылған жылы сумен жуыңыз, шайыңыз
және кептіріңіз.
Пышақтар блогын (4) (тек қана пышақ жағынан)
бейтарап жуатын құрал қосылған жылы сумен
жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.
Өндіруші алдын-ала ескертусіз, құралдың дизай-
нын, конструкциясы мен оның жалпы жұмыс ұста-
нымдарына әсер етпейтін техникалық сипатта¬ма-
ларын өз-герту құқығын өзіне қалдырады.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Өндірілген күні сериялық нөмірде көрсетілген.
Қандай да бір ақаулықтар табылған жағдайда дереу
авторландырылған сервистік орталыққа жүгіну керек.
Made in China/Произведено в Китае
Hergestellt für «Ruste GmbH»,
Berggasse 18/18, 1090 Wien,
Osterreich
Produced for «Ruste GmbH»,
Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria
Изготовлено по заказу Русте Гмбх,
Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия
Уполномоченное изготовителем
лицо: ООО «Грантэл»
143912, МО, г. Балашиха,
ш. Энтузиастов, вл. 1А
т.: +7 (495) 297-50-20,
e-mail: info@brayer.su
brayer.su
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Brayer BR1262 Руководство пользователя

Категория
Блендеры
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках