Kermi 6911519 Use And Installation Instructions

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации и монтажу вертикального радиатора Kermi. Готов ответить на ваши вопросы о его установке, использовании и техническом обслуживании. В инструкции описаны допустимые режимы работы, меры безопасности, а также рекомендации по уходу за устройством.
  • Можно ли использовать радиатор для чего-либо кроме отопления?
    Какая максимальная температура поверхности радиатора?
    Что делать, если поврежден электрический кабель?
    Как часто нужно проводить техническое обслуживание?
    Кто должен устанавливать радиатор?
DE Gebrauchs- und Montageanleitung – Senkrechter Heizkörper mit Designfront
EN Use and installation instructions – Vertical radiator with design front
FR Instructions d'utilisation et de montage – Radiateur vertical à façade design
IT Istruzioni d'uso e di montaggio – Radiatore verticale con parte frontale di design
RU – Руководство по монтажу и эксплуатации. Вертикальный дизайн-радиатор.
CS Návod k použití a montáži – Svislé otopné těleso s designovou přední stranou
SK Návod na použitie zvislých radiátorov
NL Gebruiks- en montagehandleiding – Verticale radiator met designfront
ES Instrucciones de empleo y montaje – Radiador vertical con frontal de diseño
PL Instrukcja użytkowania i montażu pionowego grzejnika z ozdobnym przodem
AKP
®
2018/09
6911519
2
T. 21 = 66
T. 22 = 102
min. 150
30
T. 21 = 62
T. 22 = 80
X
50
5
69
1525 / 1725 / 1925 / 2025
75
34
BL
L
20
75
34
25
84
Rückansicht • View from the rear • Vue de la face
arrière • Veduta posteriore Вид сзадиPohled
zezadu
Pohľad zozadu Achteraanzicht • Vista
posterior • Widok z tyłu
Vorderansicht
Front view
Vue de devant
Vista frontale
Вид спeрeди
Čelní pohled
Pohľad spredu
Vooraanzicht
Vista frontal
Widok z przodu
A
BL L X
470 / 500 267 346
570 / 600 367 446
670 / 700 467 546
3
Elektro-Zusatzbetrieb
Ź Der Elektro-Zusatzbetrieb ist nicht nach-
rüstbar.
Ź Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
kann nicht ersetzt werden. Bei Beschä-
digung der Leitung ist das Gerät zu ver-
schrotten.
Ź Beachten Sie die separate Anleitung beim
Regler.
Ź Stellen Sie sicher, dass der Heizkörper im-
mer vollständig gefüllt und entlüftet ist,
damit sich der Heizkörper ordnungsgemäß
erwärmt.
Ź Betreiben Sie die Warmwasser-Heizung und
die Elektro-Heizung nicht gleichzeitig.
Ź Stellen Sie sicher, dass der Rücklauf offen
ist.
Ź Drehen Sie den Thermostatkopf zu.
Wartung
Ź Entlüften Sie den Heizkörper nach der Inbe-
triebnahme und nach längeren Betriebsun-
terbrechungen.
Ź Verwenden Sie einen handelsüblichen Ent-
lüftungsschlüssel.
Reinigung
Ź Verwenden Sie nur milde, nicht scheuernde
Reinigungsmittel.
Reklamation
Ź Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Montage und Reparaturen
Ź Lassen Sie die Montage und Reparaturen
nur vom Fachhandwerker ausführen, damit
Ihre Gewährleistungsansprüche nicht erlö-
schen.
Entsorgung
Ź Führen Sie ausgediente Heizkörper mit Zu-
behör dem Recycling oder der ordnungs-
gemäßen Entsorgung zu. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften.
DE – Montageanleitung
Der Heizkörper darf nur von einem Fachhand-
werker montiert werden.
Bei Elektro-Zusatzbetrieb dürfen folgende
Tätigkeiten nur von einer Elektrofachkraft (in
Deutschland gemäß BGV A3) durchgeführt
werden.
DE – Gebrauchsanleitung
Zulässiger Gebrauch
Der Heizkörper darf nur verwendet wer-
den zum Heizen von Innenräumen und
zum Trocknen von Textilien, die in Wasser
gewaschen wurden.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungs-
gemäß und daher unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Heizkörper ist nicht geeignet als Sitzgele
-
genheit, Kletter- oder Steighilfe.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Oberfläche des Heizkörpers kann bis zu
110 °C (230 °F) heiß werden.
Ź Seien Sie vorsichtig beim Berühren des
Heizkörper.
Ź Besondere Vorsicht ist geboten, wenn
Kinder und schutzbedürftige Personen
anwesend sind.
VORSICHT
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch
herausspritzendes Heißwasser!
Ź Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
Das Gerät kann von Personen mit beschränkten
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähig
-
keiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
sowie Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät fernzu-
halten, es sei denn, sie werden ständig über-
wacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen
das Gerät unter obigen Voraussetzungen nur
ein- und ausschalten, sofern das Gerät in seiner
normalen Gebrauchslage platziert oder instal-
liert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen
das Gerät nicht reinigen und nicht die Wartung
durch den Benutzer durchführen. Das Spielen
mit dem Gerät ist nicht zulässig.
4
Montage und Anschluss des Elektro-Sets
Anschluss der Elektro-Heizung an das Elek-
tro-Set
Sicherheitshinweise
Ź Vor der Montage/Inbetriebnahme diese An-
leitung gründlich lesen.
Ź Nach der Montage die Anleitung dem End-
verbraucher überlassen.
Ź Sicherheitshinweise in der separaten Anlei-
tung des Elektro-Sets beachten.
GEFAHR
Lebensgefahr!
Ź Lage der Versorgungsleitungen (Strom,
Gas, Wasser) prüfen.
Ź Keine Leitungen anbohren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Ź Gewicht des Heizkörpers beachten (siehe
Unterlagen des Herstellers).
Ź Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung oder
mehreren Personen arbeiten.
Einsatzbedingungen
Ź Betriebsbedingungen für Warmwasser-
Heizungsanlagen gemäß DIN 18380 "VOB
Vergabe- und Vertragsordnung für Baulei-
stungen" einhalten.
Ź Wasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035
"Vermeidung von Schäden in Warmwasser-
Heizungsanlagen" einhalten.
Ź Einsatzgrenzen in Feuchträumen gemäß
DIN 55900 "Beschichtungen für Raumheiz-
körper" beachten.
Ź Heizkörper nur in geschlossenen Heizungs-
systemen einsetzen.
Ź Heizkörper nur in der Schutzverpackung la-
gern und transportieren.
Ź Mindestabstände zwischen Heizkörper und
umgebenden Teilen für Luftzirkulation be-
achten.
Bei Elektro-Zusatzbetrieb:
Ź Bei Montage in Räumen mit Bade- bzw.
Duscheinrichtungen: Schutzbereiche ge-
mäß DIN VDE 0100-701 beachten. Darüber
hinaus alle örtlichen Vorschriften beachten.
Hinweis: Die Montage der Produkte im
Schutzbereich 1 ist vom Hersteller nicht zu-
gelassen.
Ź Sicherstellen, dass bei geschlossenem Ven-
til im Vorlauf die Ausdehnung des Wasse-
rinhalts des Heizkörpers bis zum Ausdeh-
nungsgefäß gewährleistet ist.
Ź Bei Einbau eines Ventils im Rücklauf sicher-
stellen, dass sich das Ventil nur mit einem
Werkzeug betätigen lässt, um unbefugtes
Absperren zu verhindern.
Reklamation
Ź An den Lieferanten wenden.
Entsorgung
Ź Verpackung und nicht benötigte Teile dem
Recycling oder der ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen. Die örtlichen Vor-
schriften beachten.
Technische Merkmale
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck
Vorlauftemperatur:
bei Warmwasser-Heizkörper: Heißwas-
ser bis 110 °C (230 °F)
bei Warmwasser-Heizkörper mit Elek-
tro-Zusatzbetrieb: Heißwasser bis 75 °C
(167 °F)
Hinweise zur Montage
Heizkörper vor Beschädigung schützen
Ź Schutzverpackung erst zur Endreinigung
oder vor der Inbetriebnahme vollständig
entfernen.
Befestigung
Ź Anzahl und Positionen der Befestigungs-
punkte beachten (siehe Abb. A).
Ź Befestigungsmaterial gemäß separater
Montageanleitung für einreihige Montage
montieren.
Anschluss
Ź Lackierte Blindstopfen an den vorgese-
henen Anschlusspunkten ausschrauben.
Ź Heizkörper mit handelsüblichen Verschrau-
bungen wasserseitig anschließen.
Bei Anschluss des Heizkörpers mit Vor- und
Rücklauf unten:
Ź Offene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen
(oben) und Blindstopfen dicht verschließen.
Bei Anschluss des Heizkörpers mit Vor- und
Rücklauf oben:
Ź Offene Anschlüsse mit Blindstopfen dicht
verschließen.
5
EN – Instructions for use
Permissible use
The radiator may only be used for heating
interior spaces and for drying textiles washed
in water.
Any other use is contrary to its intended pur-
pose and therefore not permissible.
Misuse
The radiator is not usable as a seating accom
-
modation, climbing or lifting support.
Safety instructions
WARNING
Risk of burns!
The radiator's surface can heat up to 110 °C
(230 °F).
Ź Be careful when touching the radiator.
Ź Particular care must be taken if children
and people requiring protection are
present.
CAUTION
Risk of burns due to squirting hot water
when evacuating air!
Ź Protect your face and hands.
The device may be used by persons with lim
-
tied physical, sensory and mental abilities or
by persons with little experience and know-
ledge as well as children over 8 years old un-
der supervision or providing they have been
instructed on safe use of the device and under-
stand the ensuing risks.
Children less than 3 years old are to be kept
away from the device unless they are under
constant supervision.
Children over 3 years old and less than 8 ye-
ars old may only switch on and off the device
subject to the above conditions, provided the
device is placed or installed in its normal posi-
tion of use.
Children over 3 years old and less than 8 years
old may not clean the device and may also not
carry out "maintenance by the user". Playing
with the device is prohibited.
Ź Sicherstellen, dass der Heizkörper über das
Rohrsystem entlüftet wird.
Inbetriebnahme
VORSICHT
Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch
herausspritzendes Heißwasser!
Ź Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände.
Ź Heizkörper befüllen und entlüften.
Ź Heizkörper und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
Bei Elektro-Zusatzbetrieb:
Ź Montageanleitung des Elektro-Sets beach-
ten.
Ź Bei der Installation (Festanschluss) des
Heizkörpers ist für den elektrischen Be-
trieb eine allpolige Trennvorrichtung nach
DIN EN 60335-1 vorzusehen.
Ź Sicherstellen, dass in Kabelreichweite eine
vorschriftsmäßig installierte Gerätean-
schlussdose bzw. Wandsteckdose (230 V,
Absicherung 16 A) vorhanden ist.
Ź Falls ein Gerät dazu bestimmt ist, dauerhaft
an das Wassernetz angeschlossen zu wer-
den und nicht durch einen Schlauchsatz an-
geschlossen wird, ist dies anzugeben.
Ź Der elektrische Anschluss aus der Wand
muss frei zugänglich sein und darf nicht in
der Projektionsfläche des Heizkörpers und
des Regelgeräts liegen. Der Heizkörper darf
nicht unmittelbar unterhalb einer Wand-
steckdose angebracht werden.
6
Ź After installation pass the instructions on
to the end used.
Ź Observe the safety directions in the sepa-
rate electric set instructions.
DANGER
Life-threatening situation!
Ź Check the condition of the supply lines
(electricity, gas, water).
Ź Do not drill into any lines.
WARNING
Risk of injury!
Ź Take the weight of the radiator into
account (see manufacturer's data).
Ź At 25 kg and above, work with lifting
equipment or several persons.
Operating conditions
Ź Observe operating conditions for wa-
ter heating installations according to
DIN 18380 "VOB German Construction Con-
tract Procedures".
Ź Observe water's condition according to VDI
[Association of German Engineers] 2035
"Prevention of damage in water heating
installations".
Ź Observe limitations of use in damp loca-
tions according to DIN 55900 "Coatings for
radiators".
Ź Use radiator only in closed heating systems.
Ź Store and transport radiator only in the
protective packaging.
Ź Observe minimum clearances between ra-
diator and circumjacent objects for air cir-
culation.
For additional electric operation:
Ź When installing in rooms with bath or sho-
wer facilities: Take protective areas as per
DIN VDE 0100-701 into account. Also follow
all local regulations.
Note: The manufacturer does not approve
the installation of products in safety area 1.
Ź Ensure that when the valve in the flow is
closed, the water in the radiator can ex-
pand up to the expansion vessel.
Ź When installing a valve in the return, ensu-
re that the valve can only be actuated with
a tool, in order to prevent unauthorised
blocking.
Additional electric operation
Ź The additional electrical operation can not
be retrofitted.
Ź The mains power cable of this device can-
not be replaced. If the cable is damaged,
the device needs to be scrapped.
Ź Observe separate instructions for the room
temperature regulator.
Ź Ensure that the radiator is always complete-
ly filled with water and is deaerated, so
that the radiator heats up properly.
Ź Do not operate the hot water heater and
the electric heater simultaneously.
Ź Ensure that the return is open.
Ź Close the thermostatic head.
Maintenance
Ź Vent the radiator after commissioning and
following lengthy interruptions of opera-
tion.
Ź Use a commercially available radiator key.
Cleaning
Ź Use only mild, non-abrasive cleansing
agents.
Complaint
Ź Contact your local dealer.
Installation and repairs
Ź Have the installation and repairs performed
by a specialized tradesman so that your
claims under warranty are not forfeited.
Disposal
Ź Recycle or dispose of disused radiators, in-
cluding accessories, properly. Observe local
regulations.
EN – Installation instructions
The radiator may only be installed by a special-
ized tradesman.
For additional electric operation, the following
activities may only be performed by an electri
-
cal specialist:
Installation and connection of the electric
set
Connection of the heating element to the
electric set
Safety instructions
Ź Read these instructions thoroughly prior to
installation/commissioning.
7
Ź Fill and vent the radiator.
Ź Check radiator and connections for leaks.
For additional electric operation:
Ź Observe the electric set installation instruc-
tions.
Ź When installing the radiator (fixed instal-
lation), an all-pole disconnection device
needs to be provided for electrical opera-
tion according to DIN EN 60335-1.
Ź Ensure that a correctly mounted mounting-
box or wall socket (230 V, 16 A fuse) is avail-
able within the reach of the cable.
Ź If a device is intended to be permanently
connected to the water-pipe system and is
not connected using a hose, then this needs
to be specified.
Ź The electrical connection in the wall must
be freely accessible and may not be in the
projection surface of the radiator or the
control unti. The radiator must not be atta-
ched directly beneath a wall socket.
Complaint
Ź Contact the supplier.
Disposal
Ź Packaging and any parts that are not need-
ed should be recycled or disposed of prop-
erly. Observe local regulations.
Technical features
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 1.3 x operating pressure
Flow temperature:
hot water radiator: hot water up to
110 °C (230 °F)
hot water radiator with additional elec-
tric operation: hot water up to 75 °C
(167 °F)
Directions for installation
Protecting radiator from damage
Ź Only remove protective packaging com-
pletely during final cleaning or prior to
commissioning.
Fixing
Ź Note the number and position of fastening
points (see Fig. A).
Ź Install fastening material for single-row in-
stallation according to separate installation
instructions.
Connection
Ź Unscrew painted blind plugs at the desig-
nated connection points.
Ź Connect radiator with commercially avail-
able fittings upstream.
For connection of the radiator with an inflow
and return at the bottom:
Ź Tightly cap open connections with vent
plugs (top) and blind plugs.
For connection of the radiator with an inflow
and return at the top:
Ź Tightly cap open connections with blind
plugs.
Ź Ensure that the radiator is vented via the
piping system.
Commissioning
CAUTION
Risk of burns due to squirting hot water
when evacuating air!
Ź Protect your face and hands.
8
FR – Instructions d'utilisation
Utilisation conforme
Le radiateur doit être utilisé exclusivement
pour le chauffage d'espaces intérieurs et le
séchage de textiles ayant été lavés à l'eau.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à
l'usage prévu et est donc interdite.
Utilisation non conforme
Le radiateur ne convient pas comme siège,
échelle ou escabeau.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
La surface du radiateur peut atteindre une
température de 110 °C (230 °C).
Ź Soyez prudent au toucher du radiateur.
Ź Une attention toute particulière doit être
portée lorsque des enfants des personnes
vulnérables sont présents.
PRUDENCE
Risque de brûlure par projections d'eau
chaude lors de la purge !
Ź Protéger votre visage et vos mains.
L´appareil peut être utilisé par des personnes
présentant un handicap physique, sensoriel
et mental ou manquant de connaissances et
d´expérience ainsi que par des enfants à par
-
tir de 8 ans s´ils sont sous surveillance ou ont
été instruits sur une utilisation sécurisée de
l´appareil et s´ils comprennent les dangers en-
courus.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être te-
nus à l´écart de l´appareil, à moins de les sur-
veiller en permanence.
Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8
ans ne peuvent allumer et éteindre l´appareil
que si les conditions antérieures sont respec-
tées et dans la mesure où l´appareil est installé
ou situé dans sa position habituelle de fonc-
tionnement.
Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8
ans ne sont autorisés ni à nettoyer l´appareil
ni à effectuer la maintenance relevant de
l´utilisateur. Il est interdit de jouer avec
l´appareil.
Fonctionnement électrique d'appoint
Ź Le fonctionnement électrique d'appoint ne
peut pas être installé ultérieurement.
Ź Le câble d´alimentation de cet appareil ne
peut pas être remplacé. Si le câble est en-
dommagé, l´appareil doit être mis à la cas-
se.
Ź Respecter les instructions séparées du régu-
lateur.
Ź S'assurer que la radiateur est toujours com-
plètement rempli et purgé pour qu'il chauf-
fe correctement.
Ź Ne pas exploiter le chauffage d'eau chaude
sanitaire et l'élément chauffant simultané-
ment.
Ź S'assurer que le retour est ouvert.
Ź Fermer la tête thermostatique.
Maintenance
Ź Purger le radiateur après la mise en service
et après des interruptions de service prolon-
gées.
Ź Utiliser une clé de purge disponible dans le
commerce.
Nettoyage
Ź N'utiliser que des détergents doux, non
agressifs.
Réclamation
Ź Le cas échéant, s'adresser à un installateur
spécialisé.
Montage et réparations
Ź Ne faire exécuter le montage et les répara-
tions que par un installateur spécialisé pour
conserver les droits à la garantie.
Traitement des déchets
Ź Amener les radiateurs usés et leurs acces-
soires au recyclage ou au traitement des
déchets. Respecter les prescriptions locales.
FR – Instructions de montage
Le montage du radiateur doit être exécuté par
un installateur spécialisé.
En fonctionnement électrique d'appoint, les
opérations suivantes sont strictement réser
-
vées à un électricien spécialisé (en Allemagne
selon BGV A3).
Montage et raccordement du kit électrique
9
Raccordement du chauffage électrique au
kit électrique
Consignes de sécurité
Ź Lire intégralement cette notice avant le
montage/la mise en service.
Ź Après le montage, remettre les instructions
à l'utilisateur final.
Ź Respecter les consignes de sécurité dans les
instructions séparées relatives au kit élec-
trique.
DANGER
Danger de mort !
Ź Contrôler la position des conduites
d'alimentation (électricité, gaz, eau).
Ź Ne pas percer de conduite.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Ź Tenir compte du poids du radiateur (voir
documentation du fabricant).
Ź À partir de 25 kg, utiliser des dispositifs
de levage ou travailler à plusieurs.
Conditions d'utilisation
Ź Respecter les conditions d'exploitation
pour les installations de chauffage d'eau
chaude sanitaire conformément à la norme
DIN 18380 « VOB Vergabe- und Vertrags-
ordnung für Bauleistungen » (Cahier des
charges pour l'octroi de travaux du bâti-
ment).
Ź Respecter les critères de qualité de l'eau
conformément à la norme VDI 2035 « Ver-
meidung von Schäden in Warmwasser-Hei-
zungsanlagen » (Prévention des dommages
dans les installations de chauffage de l'eau).
Ź Respecter les limites d'utilisation dans les
pièces humides conformément à la norme
DIN 55900 « Revêtements pour radiateurs
de chauffage ».
Ź N'intégrer le radiateur que dans des circuits
de chauffage fermés.
Ź N'entreposer et ne transporter le radiateur
que dans leur emballage de protection.
Ź Respecter les distances minimales entre
le radiateur et les composants avoisinants
pour assurer la circulation de l'air.
Pour le fonctionnement électrique d'appoint:
Ź En cas de montage dans des pièces équi-
pées de baignoires ou de douches: respec-
ter les zones de protection conformément
à la norme DIN VDE 0100-701. Respecter
également l'ensemble des dispositions loca-
les en vigueur.
Remarque: le montage des produits dans la
zone de sécurité 1 n'est pas autorisé par le
fabricant.
Ź S'assurer que, lorsque la vanne est fermée,
la dilatation du contenu d'eau du radiateur
dans le départ est garantie jusqu'au vase
d'expansion.
Ź Lors du montage d'une vanne dans le re-
tour, s'assurer que la vanne ne peut être ac-
tionnée qu'avec un outil afin d'empêcher la
fermeture accidentelle.
Réclamation
Ź S'adresser au fournisseur.
Traitement des déchets
Ź Amener l'emballage et les pièces non uti-
lisées dans un centre de recyclage ou un
centre d'élimination des déchets réglemen-
taire. Respecter les prescriptions locales.
Caractéristiques techniques
Pression de service : max. 10 bars
Pression d'essai : 1,3 fois la pression de ser-
vice
Température de départ
Pour radiateur à eau chaude sanitaire:
eau chaude jusqu'à 110 °C (230 °F) )
Pour radiateur à eau chaude sani-
taire avec fonctionnement électrique
d'appoint: eau chaude jusqu'à 75 °C
(167 °F)
Remarques relatives au montage
Protéger le radiateur contre tout endomma-
gement.
Ź Ne retirer complètement l'emballage de
protection que pour le nettoyage final ou
avant la mise en service.
Fixation
Ź Respecter le nombre et les positions des
points de fixation (voir fig. A).
Ź Monter le matériel de fixation conformé-
ment aux instructions de montage sépa-
rées.
10
Raccordement
Ź Dévisser les bouchons obturateurs peints
sur les points de raccordement prévus.
Ź Raccorder le radiateur côté eau avec des
raccords vissés disponibles dans le com-
merce.
En cas de raccordement du radiateur avec dé-
part et retour en bas :
Ź Obturer de manière étanche les raccords
ouverts à l'aide de bouchons de purge (en
haut) et de bouchons obturateurs.
En cas de raccordement du radiateur avec dé-
part et retour en haut :
Ź Obturer de manière étanche les raccords
ouverts à l'aide de bouchons obturateurs.
Ź Veiller à ce que le radiateur soit purgé via
la tuyauterie.
Mise en service
PRUDENCE
Risque de brûlure par projections d'eau
chaude lors de la purge !
Ź Protéger votre visage et vos mains.
Ź Remplir le radiateur et le purger.
Ź Vérifier l'étanchéité du radiateur et des rac-
cords.
Pour le fonctionnement électrique d'appoint:
Ź Respecter les instructions de montage du
kit électrique.
Ź Lors de l´installation (raccordement fixe) du
radiateur, il convient de prévoir un disjon-
cteur sur tous les pôles pour le fonctionne-
ment électrique selon DIN EN 60335-1.
Ź S'assurer qu'une prise de raccordement
d'appareillage ou une prise murale (230 V,
fusible 16 A) est disponible à portée de câb-
le.
Ź Si un appareil est prévu pour être raccordé
au réseau d´eau en continu et qu´il n´est pas
raccordé avec un jeu de tuyaux, cela doit
être indiqué.
Ź Le raccordement électrique sortant du mur
doit être facilement accessible et ne doit
pas être situé dans la surface de projection
du radiateur et du régulateur. Le radiateur
ne doit pas être installé directement sous
une prise murale.
IT – Istruzioni per l'uso
Uso consentito
Il radiatore può essere utilizzato solo per
il riscaldamento di ambienti interni e per
asciugare tessuti lavati in acqua.
Ogni altro uso non è considerato conforme alle
disposizioni ed è quindi non ammesso.
Utilizzo scorretto
Il radiatore non deve essere utilizzato come se
-
dia o come scaletta.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni!
La superficie del radiatore può raggiungere
una temperatura di 110 °C (230 °F).
Ź Prestare attenzione quando si tocca il
radiatore.
Ź Si richiede particolare attenzione quando
sono presenti bambini e persone che
necessitano di protezione.
ATTENZIONE
Pericolo di scottature durante lo sfiato per la
fuoriuscita di acqua calda!
Ź Proteggere il viso e le mani.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con limitate capacità fisiche, sen
-
soriali e mentali o con scarsa esperienza e
conscenza e da bambini dagli 8 anni in su, se
non lasciati soli o se istruiti sull´utilizzo sicuro
dell´apparecchio e in grado di capire i pericoli
che possono sorgere.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono es
-
sere tenuti lontani dall´apparecchio, a meno
che non vengano costantemente controllatio.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono solo accen-
dere e spegnere l´apparecchio nel rispetto del-
le condizioni sopra indicate e con l´apparecchio
posizionato o installato nella sua posizione
d´uso normale.
I bambini dai 3 agli 8 anni non possono pulire
l´apparecchio e non possono eseguire la manu-
tenzione ad opera dell´utente. Non è consenti-
to giocare con l´apparecchio.
11
Integrazione elettrica
Ź L'integrazione elettrica non può essere ag-
giunta in un secondo tempo.
Ź Non sostituire la linea di collegamento alla
rete di questo apparecchio. In presenza di
danni alla linea l´apparecchio deve essere
rottamato.
Ź Osservare le istruzioni separate del regola-
tore.
Ź Assicurarsi che il radiatore sia sempre riem-
pito e sfiatato, in modo che possa riscaldarsi
correttamente.
Ź Non azionare contemporaneamente il ris-
caldamento ad acqua calda e il riscalda-
mento elettrico.
Ź Assicurarsi che il ritorno sia aperto.
Ź Chiudere la testa termostatica.
Manutenzione
Ź Sfiatare il radiatore dopo la messa in fun-
zione e dopo lunghe interruzioni del fun-
zionamento.
Ź Usare una chiave di sfiato disponibile in
commercio.
Pulizia
Ź Utilizzare solo detergenti delicati e non
abrasivi.
Reclamo
Ź Contattare l'installatore specializzato.
Montaggio e riparazioni
Ź Per non perdere la garanzia sul prodotto,
far eseguire il montaggio e le riparazioni
solo da un installatore specializzato.
Smaltimento
Ź Portare i radiatori non più utilizzabili e gli
accessori in un centro di riciclaggio o smal-
tirli correttamente. Osservare le disposizio-
ni locali.
IT – Istruzioni di montaggio
Il radiatore può essere montato solo da un in-
stallatore specializzato.
In caso di integrazione elettrica, le seguenti
attività possono essere svolte soltanto da un
elettricista specializzato (in Germania secondo
BGV A3).
Montaggio e collegamento del kit elettrico
Collegamento del riscaldamento elettrico al
kit elettrico
Indicazioni di sicurezza
Ź Leggere attentamente le istruzioni prima di
procedere al montaggio/alla messa in fun-
zione.
Ź Dopo il montaggio cedere le istruzioni
all'utente finale.
Ź Seguire le indicazioni di sicurezza presenti
nelle istruzioni separate del kit elettrico.
PERICOLO
Pericolo di morte!
Ź Verificare lo stato delle tubazioni
(corrente, gas, acqua).
Ź Non forare le tubazioni.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Ź Osservare il peso del radiatore (vedere
documentazione del produttore).
Ź Se il peso supera i 25 kg effettuare
le operazioni con un dispositivo di
sollevamento o con l'aiuto di altre
persone.
Condizioni di utilizzo
Ź Rispettare le condizioni di esercizio per im-
pianti di riscaldamento ad acqua calda in
base a DIN 18380 "VOB Regolamento sui
contratti e gli appalti nell'ambito delle co-
struzioni".
Ź Rispettare la qualità dell'acqua secondo
VDI 2035 "Evitare danni negli impianti di
riscaldamento ad acqua calda".
Ź Osservare i limiti d'impiego in locali umidi
secondo DIN 55900 "Rivestimenti per radia-
tori per ambienti".
Ź Installare il radiatore solo in un sistema di
riscaldamento chiuso.
Ź Depositare e trasportare il radiatore solo
nell'imballo protettivo.
Ź Osservare le distanze minime tra radiatore
e parti circostanti per la circolazione dell'a-
ria.
In caso di integrazione elettrica:
Ź Con il montaggio in locali adibiti a bagno o
doccia: osservare le zone di protezione se-
condo la norma DIN VDE 0100-701. Inoltre
osservare tutte le disposizioni locali.
12
Durante il collegamento del radiatore con la
mandata e il ritorno superiori:
Ź Chiudere ermeticamente i collegamenti
aperti con i tappi ciechi.
Ź Assicurarsi che il radiatore venga sfiatato
attraverso il sistema di tubazioni.
Messa in funzione
ATTENZIONE
Pericolo di scottature durante lo sfiato per la
fuoriuscita di acqua calda!
Ź Proteggere il viso e le mani.
Ź Riempire e sfiatare il radiatore.
Ź Verificare che il radiatore e i collegamenti
siano a tenuta.
In caso di integrazione elettrica:
Ź Osservare le istruzioni di montaggio del kit
elettrico.
Ź Durante l´installazione (collegamento fisso)
del radiatore, per il funzionamento elettri-
co prevedere un sezionatore di rete onni-
polare a norma DIN EN 60335-1.
Ź Assicurarsi che nella copertura del cavo sia
presente una presa a spina o una presa a
parete (230 V, fusibile 16 A) installata a nor-
ma.
Ź Se un apparecchio è destinato a essere col-
legato costantemente alla rete idrica e non
è collegato mediante un set di tubi flessibi-
li, questo deve essere indicato.
Ź Il collegamento elettrico alla parete deve
essere iberamente accessibile e non deve
trovarsi nelle superfici di proiezione del ra-
diatore e del dispositivo di regolazione. Il
radiatore non può essere direttamente al di
sotto di una presa a parete.
Nota: Il montaggio del prodotto nella zona
di protezione 1 non è consentito dal pro-
duttore.
Ź Accertare che, con valvola chiusa nella man-
data, l'espansione del contenuto d'acqua
del radiatore sia assicurata fino al vaso di
espansione.
Ź In caso di montaggio di una valvola nel ri-
torno, accertare che la valvola sia aziona-
bile con un solo utensile per evitare che si
blocchi accidentalmente.
Reclamo
Ź Rivolgersi ai fornitori.
Smaltimento
Ź Procedere al riciclaggio o al corretto smalti-
mento dell'imballo e delle parti non
necessarie. Osservare le disposizioni locali.
Caratteristiche tecniche
Pressione d'esercizio: max. 10 bar
Pressione di prova: 1,3 x pressione d'eser-
cizio
Temperatura di mandata:
con radiatore ad acqua calda: acqua cal-
da fino a 110 °C (230 °F)
con radiatore ad acqua calda con inte-
grazione elettrica: acqua calda fino a
75 °C (167 °F)
Istruzioni di montaggio
Proteggere il radiatore dal danneggiamento
Ź Rimuovere completamente l'imballo pro-
tettivo solo al momento della pulizia finale
o prima della messa in funzione.
Fissaggio
Ź Osservare il numero e le posizioni dei punti
di fissaggio (vedere fig. A).
Ź Montare il materiale di fissaggio in base
alle istruzioni di montaggio separate per il
montaggio su una fila.
Collegamento
Ź Svitare i tappi ciechi laccati nei punti di col-
legamento previsti.
Ź Collegare il radiatore, con collegamenti a
vite disponibili in commercio, sul lato ac-
qua.
Durante il collegamento del radiatore con la
mandata e il ritorno inferiori:
Ź Chiudere ermeticamente con tappi di sfiato
(in alto) e tappi ciechi i collegamenti aperti.
13
RU – Руководство по эксплу-
атации
Допустимая область применения
Радиатор можно использовать только для
отопления внутренних помещений и для
сушки текстильных изделий, выстиранных в
воде.
Любое другое применение является приме-
нением не по назначению и поэтому недо-
пустимо.
Неправильное использование
Радиатор нельзя использовать как место
для сидения или опираться на него при
подъеме.
Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения ожога!
Поверхность радиатора может нагревать
-
ся до температуры 110 °C (230 °F).
Ź Будьте осторожны при соприкоснове-
нии с радиатором.
Ź Особая осторожность требуется, если в
помещении присутствуют дети и лица,
нуждающиеся в защите.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожога горячей во
-
дой при ее выплескивании во время уда-
ления воздуха из радиатора!
Ź Обеспечьте защиту лица и рук.
Лица с ограниченными физическими и сен
-
сорными возможностями, страдающие ду-
шевными расстройствами
или не имеющие достаточного опыта и зна-
ний, а также дети старше 8 лет могут пользо-
ваться прибором только в том случае, если
они находятся под присмотром или проин-
формированы о правилах безопасной экс-
плуатации прибора и отдают себе отчет о
возможных опасных последствиях при несо-
блюдении таких правил.
Детям в возрасте до 3 лет разрешается нахо-
диться вблизи прибора только в том случае,
если они находятся под постоянным при-
смотром.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается
включать и выключать прибор только в том
случае, если выполнены указанные выше ус
-
ловия и прибор размещен или установлен в
нормальном рабочем положении.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет запрещается
выполнять очистку и самостоятельное тех-
ническое обслуживание прибора. Не разре-
шайте детям играть с прибором.
Дополнительный режим электро-
обогрева
Ź Оснащение дополнительным режимом
электрообогрева невозможно.
Ź Провод для подключения данного при-
бора к сети не подлежит замене. При
повреждении провода прибор необхо-
димо утилизировать.
Ź При работе с регулятором соблюдайте
отдельное руководство.
Ź Для обеспечения нагрева радиатора над-
лежащим образом позаботьтесь о том,
чтобы он всегда был полностью запол-
нен и из него был удален воздух.
Ź Не используйте одновременно отопле-
ние с подводом горячей воды и электро-
обогрев.
Ź Обеспечьте, чтобы обратный трубопро-
вод был открыт.
Ź Заверните головку термостата.
Техническое обслуживание
Ź Необходимо удалять воздух из радиа-
тора при вводе в эксплуатацию и после
длительных простоев.
Ź Используйте стандартный ключ для уда-
ления воздуха из радиатора.
Чистка
Ź Используйте только мягкие, нецарапаю-
щие моющие средства.
Рекламация
Ź В случае поломки обратитесь в сервис-
ную службу или к Вашему продавц
Монтаж и ремонт
Ź Поручайте монтаж и ремонт только ква-
лифицированным специалистам, в про-
тивном случае гарантийные обязатель-
ства утратят свою силу.
14
Условия эксплуатации
Ź Следует соблюдать условия эксплуатации
для водяных отопительных установок в
соответствии с DIN 18380 «VOB — Поря-
док предоставления государственных за-
казов и заключения договоров на строи-
тельные работы.
Ź Качество воды должно соответствовать
VDI 2035 «Предотвращение поврежде-
ний в водяных отопительных установ-
ках».
Ź Учитывайте ограничения по использо-
ванию во влажных помещениях в соот-
ветствии с DIN 55900 «Покрытия радиато-
ров, используемых в помещениях».
Ź Используйте радиаторы только в закры-
тых отопительных системах.
Ź Храните и транспортируйте радиаторы
только в защитной упаковке.
Ź Соблюдайте минимальные расстояния
между радиаторами и окружающими
предметами для обеспечения циркуля-
ции воздуха.
Для дополнительного режима электрообо
-
грева:
Ź При установке в помещениях с ваннами
или душевыми кабинами: соблюдайте
защитные зоны согласно DIN VDE 0100-
701. Кроме того, следует соблюдать все
местные предписания.
Указание: монтаж изделий в защитной
зоне 1 запрещен производителем.
Ź Обеспечьте, чтобы вода в радиаторе при
закрытом вентиле в подающем трубо-
проводе расширялась до расширитель-
ного бака.
Ź Чтобы предотвратить несанкциониро-
ванную блокировку, при установке вен-
тиля на обратном трубопроводе обе-
спечьте, чтобы изменить положение
вентиля можно было только с помощью
инструмента.
Рекламация
Ź Обратитесь к поставщику.
Утилизация
Ź Упаковка и ненужные детали подлежат
доставке для вторичной переработки
или надлежащей утилизации. Соблюдай-
те все местные предписания.
Утилизация
Ź Позаботьтесь о доставке отслуживших
свой век радиаторов с принадлеж-
ностями на предприятия вторичной
переработки или об их надлежащей
утилизации. Соблюдайте все местные
предписания.
RU –
Руководство помонтажу
Устанавливать радиаторы разрешается
только квалифицированным специалистам.
В дополнительном режиме электрообогре
-
ва следующие операции разрешается вы-
полнять только специалистам по электро-
монтажу (в Германии согласно BGV A3).
Монтаж и подключение комплекта элек-
трооборудования
Подключение электрообогрева к ком-
плекту электрооборудования
Указания по технике безопасности
Ź Перед монтажом/вводом в эксплуатацию
внимательно изучите данное руковод-
ство.
Ź После монтажа руководство передается
конечному потребителю.
Ź Соблюдайте указания по безопасности,
содержащиеся в отдельном руководстве
комплекта электрооборудования.
ОПАСНО
Опасно для жизни!
Ź Проверьте расположение питающих
линий (электричество, газ, вода).
Ź При сверлении не заденьте провод
или трубопровод.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы!
Ź Учитывайте вес радиатора (см. доку-
ментацию производителя).
Ź При весе конвектора 25 кг и более ис-
пользуйте подъемное устройство или
привлекайте для подъема нескольких
человек.
15
Технические характеристики
Рабочее давление: макс. 10 бар
Испытательное давление: рабочее дав-
ление, помноженное на 1,3
Температура в подающем трубопроводе:
для радиатора водяного отопления:
горячая вода до 110 °C (230 °F)
для радиатора водяного отопления с
дополнительным режимом электроо-
богрева: горячая вода до 75 °C (167 °F)
Указания по монтажу
Защищайте радиатор от повреждений
Ź Полностью удаляйте защитную упаковку
только перед окончательной очисткой
или перед вводом в эксплуатацию.
Крепления
Ź Обратите внимание на число и располо-
жение точек крепления (см. рис. A).
Ź Устанавливайте крепежный материал в
соответствии со специальным руковод-
ством для однорядного монтажа.
подключение, присоединение, соединение
Ź Выкрутите лакированные заглушки на
предусмотренных местах подключения.
Ź Подключите радиатор к системе подачи
воды с помощью стандартных резьбовых
соединений.
При подключении радиатора с нижней по-
дачей и сливом:
Ź Герметично закройте открытые места
подсоединения вентиляционной проб-
кой (вверху) и заглушкой.
Ź Убедитесь, что воздух из радиатора уда-
лен через систему труб.
Ввод в эксплуатацию
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожога горячей во
-
дой при ее выплескивании во время уда-
ления воздуха из радиатора!
Ź Обеспечьте защиту лица и рук.
Ź Заполните радиатор и удалите из него
воздух.
Ź Проверьте радиатор и места подсоеди-
нения на герметичность.
Для дополнительного режима электрообо
-
грева:
Ź Соблюдайте руководство по монтажу
для комплекта электрооборудования.
Ź При монтаже радиатора (с неразъемным
подключением) для электропитания не-
обходимо предусмотреть устройство от-
ключения всех полюсов в соответствии с
DIN EN 60335-1.
Ź Убедитесь, что длины кабеля хватает,
чтобы дотянуть его до установленной в
соответствии с предписаниями розетки
для подключения электроприборов или
стенной штепсельной розетки (230 В, за-
щита предохранителем 16 А).
Ź Если прибор предназначен для постоян-
ного подключения к сети водоснабжения
и подключение с помощью комплекта
шлангов не предусмотрено, необходимо
это указать.
Ź Необходимо обеспечить свободный до-
ступ к месту электрического подключе-
ния в стене; оно не должно находиться
в зоне непосредственного воздействия
радиатора и регулирующего устройства.
Запрещается размещать радиатор непо-
средственно под стенной штепсельной
розеткой.
16
Provoz p ídavného elektrického
vytáp ní
Ź P ídavné elektrické vytáp nelze namon-
tovat dodate n .
Ź ový kabel tohoto za ízení nelze vym nit.
P i poškození kabelu je t eba za ízení ode-
vzdat do šrotu.
Ź i te se samostatným návodem regulátoru.
Ź Zajist te, aby radiátor byl vždy napln n
vodou a odvzdušn n, aby se mohl ádn
oh ívat.
Ź Neprovozujte teplovodní vytáp ní a elekt-
rické vytáp ní sou asn .
Ź Zajist te, aby byla zpáte ka topení otev ená.
Ź Uzav ete termostatickou hlavici.
Údržba
Ź Odvzdušňujte otopné těleso po uvedení
do provozu a po delších provozních
odstávkách.
Ź Použijte běžně prodávaný odvzdušňovací
klíč.
Čištění
Ź Používejte pouze jemné, neabrazivní čisticí
prostředky.
Reklamace
Ź Obraťte se na kvalifikovaného technika.
Montáže a opravy
Ź Montáž a opravy svěřte pouze
kvalifikovanému technikovi, aby nezanikly
vaše záruční nároky.
Likvidace
Ź Vysloužilá topná tělesa s příslušenstvím
odevzdejte k recyklaci nebo řádné likvidaci.
Dodržte místní předpisy.
CS – Návod k montáži
Otopné těleso smí montovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.
P i provozu s p ídavným elektrickým vytáp ním
smí následující innosti provád t pouze kva
-
lifikovaný elektriká (v N mecku v souladu
s p edpisem BGV A3).
Montáž a p ipojení elektrosady
P ipojení elektrického vytáp ní k elektrosad
CS – Návod k použití
Přípustné použití
Otopné těleso se smí používat pouze k vytápění
interiérů a k sušení textilií vypraných ve vodě.
Jakékoli jiné použití je v rozporu s určeným
účelem spotřebiče, a je proto nepřípustné.
Nesprávné použití
Otopné těleso není vhodné jako sedátko či
pomůcka k výstupu do výšky.
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Nebezpečí popálení!
Povrch otopného tělesa se může rozpálit až
na 110 °C (230 °F).
Ź Při kontaktu s otopným tělesem buďte
opatrní.
Ź Pokud jsou přítomny děti nebo osoby
vyžadující zvláštní péči, je třeba zapotřebí
mimořádné opatrnosti.
POZOR
Nebezpečí opaření vystřikující horkou
vodou při odvzdušňování!
Ź Chraňte si obličej a ruce.
Toto za ízení smí osoby s omezenými t lesnými,
smyslovými a duševními schopnosti
nebo nedostate nými zkušenostmi a znalostmi
nebo d ti od 8 let používat pouze pod doh
-
ledem, nebo pokud byly o jeho bezpe ném
používání pou eny a chápou rizika jeho použití.
Je t eba zabránit v p ístupu k za ízení d tem
mladším než 3 roky s výjimkou p ípadu, kdy
jsou pod stálým dohledem.
D ti od 3 do 8 let smí za ízení za výše uve-
dených podmínek pouze zapínat a vypínat,
pokud je za ízení umíst no nebo instalováno
ve své b žné poloze pro použití.
D tí od 3 do 8 let nesmí zapojovat zástr ku do
zásuvky, istit za ízení ani provád t uživatelskou
údržbu. Hrát si se za ízením je nep ípustné.
17
Bezpečnostní pokyny
Ź Před montáží/uvedením do provozu si
pečlivě přečtěte tento návod.
Ź Po montáži ponechte návod koncovému
uživateli.
Ź Dodržte bezpe nostní pokyny v samostat-
ném návodu k elektrosad .
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života!
Ź Zkontrolujte polohu přívodních vedení
(proudu, plynu, vody).
Ź Nenavrtejte žádné potrubí.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění!
Ź Vezměte v úvahu hmotnost otopného
tělesa (viz dokumentaci výrobce).
Ź Od hmotnosti 25 kg pracujte se zvedacím
zařízením nebo ve více osobách.
Podmínky používání
Ź Dodržte podmínky provozování teplo-
vodních otopných soustav v souladu
s předpisem DIN 18380 „VOB Zadávání
stavebních prací“.
Ź Dodržte kvalitu vody v souladu s předpisem
VDI 2035 „Předcházení škodám v teplo-
vodních otopných soustavách“.
Ź Respektujte omezení použití ve vlhkých
prostorách podle DIN 55900 „Nátěry pro
pokojová otopná tělesa“.
Ź Otopná tělesa používejte pouze v
uzavřených otopných systémech.
Ź Otopná tělesa ukládejte a přepravujte
pouze v ochranném obalu.
Ź Dodržte minimální vzdálenost mezi
otopným tělesem a okolními částmi kvůli
proudění vzduchu.
P i kombinaci s p ídavným elektrickým
vytáp ním:
Ź P i montáži v místnostech s vanou nebo
sprchou: Dodržte bezpe nostní zóny pod-
le DIN VDE 0100-701. Krom toho dodržte
všechny místní p edpisy.
Upozorn ní: Montáž výrobk do
bezpe nostní zóny 1 není výrobcem povole-
na.
Ź Zajist te, aby p i uzav ení ventilu v p ívodu
bylo umožn no rozpínání vodní nápln ra-
diátoru až do expanzní nádoby.
Ź P i montáži ventilu ve zpáte ce zajist te, aby
bylo možné ovládat ventil pouze pomocí
adí, aby se zabránilo jeho uzav ení ne-
povolanými osobami.
Reklamace
Ź Obraťte se na dodavatele.
Likvidace
Ź Obal a nepotřebné díly poskytněte
k recyklaci nebo řádné likvidaci. Dodržte
místní předpisy.
Technické parametry
Provozní tlak: max. 10 bar
Zkušební tlak: 1,3 x provozní tlak
Teplota p ívodu topení:
u teplovodního radiátoru: teplá voda do
110 °C (230 °F)
u teplovodního radiátoru s p ídavným
elektrickým vytáp ním: teplá voda do
75 °C (167 °F)
Pokyny pro montáž
Chraňte otopné těleso před poškozením
Ź Ochranný obal zcela odstraňte teprve před
závěrečným čištěním nebo před uvedením
do provozu.
Upevnění
Ź Dodržte počet a polohu upevňovacích bodů
(viz obr. A).
Ź Namontujte montážní materiál podle
samostatného montážního návodu pro
jednořadovou montáž.
Připojení
Ź Vyšroubujte nalakované záslepky na
stanovených místech upevnění.
Ź Připojte otopné těleso běžným šroubením
k přívodu vody.
Při připojení otopného tělesa s přívodem a
odtokem dole:
Ź Těsně uzavřete otevřené přípojky od-
vzdušňovací zátkou (nahoře) a záslepkami.
Při připojení otopného tělesa a přívodem a
odtokem nahoře:
Ź Těsně uzavřete otevřené přípojky zásle-
pkami.
Ź Zajistěte, aby bylo otopné těleso
odvzdušňováno potrubím.
18
SK – Návod na použitie
Určené použitie
Radiátor sa smie používať len na vykurovanie
interiérov a sušenie textilu, ktorý bol praný vo
vode.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za použitie
v rozpore s určením a je preto zakázané.
Nesprávne použitie
Radiátor nie je vhodný na sedenie, ako
pomôcka na vystupovanie, šplhanie.
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia!
Povrch radiátora sa môže zohriať až na
110 °C (230 °F).
Ź Pri dotýkaní sa radiátora buďte opatrní.
Ź V prípade prítomnosti detí a osôb
vyžadujúcich zvláštnu ochranu buďte
mimoriadne opatrní.
POZOR
Pri odvzdušňovaní nebezpečenstvo
obarenia vystrekujúcou horúcou vodou!
Ź Chráňte si tvár a ruky.
Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a
duševnými schopnosťami
alebo nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami, ako aj deti staršie ako 8 rokov
smú zariadenie používať, ak sú pod dohľadom
alebo boli poučené o bezpečnom používaní
zariadenia a o rizikách vyplývajúcich z jeho
používania.
Deti mladšie ako 3 roky udržujte mimo
dosahu zariadenia, pokiaľ nie sú neustále pod
dohľadom.
Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov
smú zariadenie len zapínať a vypínať, ak
sú dodržané vyššie uvedené predpoklady a
zariadenie je umiestnené alebo nainštalované
v obvyklej polohe používania.
Deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov
nesmú zariadenie čistiť a vykonávať údržbu
používateľom. Hranie so zariadením nie je
prípustné.
Uvedení do provozu
POZOR
Nebezpečí opaření vystřikující horkou
vodou při odvzdušňování!
Ź Chraňte si obličej a ruce.
Ź Otopné těleso napusťte a odvzdušněte.
Ź Zkontrolujte těsnost otopného tělesa a
přípojek.
P i kombinaci s p ídavným elektrickým
vytáp ním:
Ź i te se montážním návodem elektrosady.
Ź P i instalaci (pevném p ipojení) radiátoru
je p i elektrickém vytáp ní nutné instalovat
všepólový odpojova podle normy DIN EN
60335-1.
Ź Zajist te, aby v dosahu kabelu byla p ípojná
krabice, resp. st nová zásuvka (230 V, jišt
16 A) instalovaná v souladu s p edpisy.
Ź Pokud je n které za ízení ur eno k trva-
lému p ipojení k vodovodní síti a nikolik
k p ipojení hadicovou sadou, je t eba to
uvést.
Ź Elektrická p ípojka ze zdi musí být voln
p ístupná a nesmí být umíst na v pr m tné
ploše radiátoru a regula ní jednotky. Radiá-
tor nesmí být namontován bezprost edn
pod st novou zásuvkou.
19
Dopl ujúci elektrický režim
Ź Dopl ujúci elektrický režim nie je možné
namontova dodato ne.
Ź Sie ové pripojovacie vedenie tohto za-
riadenia sa nesmie vymeni . V prípade
poškodenia vedenia zariadenie zlikvidujte.
Ź Dodržiavajte pokyny v samostatnom návo-
de k regulátoru.
Ź Uistite sa, že radiátor je vždy úplne napl-
nený a odvzdušnený, aby sa mohol riadne
zahria .
Ź Teplovodné vykurovanie a elektrické vyku-
rovanie nespúš ajte sú asne.
Ź Uistite sa, že je otvorený vratný tok.
Ź Zatvorte termostatickú hlavu.
Údržba
Ź Radiátor odvzdušnite po uvedení do
prevádzky a po dlhších prestávkach v
prevádzkovaní.
Ź Používajte bežný kľúč na odvzdušňovanie.
Čistenie
Ź Používajte len jemné, neabrazívne čistiace
prostriedky.
Reklamácia
Ź Obráťte sa na Vášho odborníka.
Montáž a opravy
Ź Montáž a opravy dajte urobiť odborníkovi,
aby ste nestratili nárok na záručné plnenie.
Likvidácia
Ź Použité radiátory s príslušenstvom
odovzdajte na recykláciu alebo na likvidáciu
podľa predpisov. Dodržiavajte miestne
predpisy.
SK – Návod na montáž
Radiátor smie montovať len odborník.
Pri dopl ujúcom elektrickom režime smie nas
-
ledujúce innosti vykonáva len kvalifikovaný
personál (v Nemecku v súlade s BGV A3).
Montáž a pripojenie elektrickej súpravy
Pripojenie elektrického vykurovania k elek-
trickej súprave
Bezpečnostné pokyny
Ź Pred montážou/uvedením do prevádzky si
dôkladne prečítajte tento návod.
Ź Po montáži odovzdajte návod konečnému
spotrebiteľovi.
Ź Dodržiavajte bezpe nostné pokyny v samo-
statnom návode k elektrickej súprave.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Ź Skontrolujte umiestnenie zásobovacích
potrubí (prúd, plyn, voda).
Ź Nevŕtajte do potrubí.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Ź Zoberte do úvahy hmotnosť radiátora
(pozri podklady výrobcu).
Ź Nad 25 kg pracujte so zdvíhacím
zariadením alebo s viacerými osobami.
Podmienky použitia
Ź Dodržiavajte prevádzkové podmienky pre
teplovodné vykurovacie zariadenia podľa
DIN 18380 „VOB Predpisy a zmluvy o
zadávaní stavebných prác “.
Ź Dodržiavajte kvalitu vody podľa VDI
2035 „Zabránenie škôd vo vykurovacích
zariadeniach s teplou vodou“.
Ź Dodržiavajte medze použitia vo vlhkých
miestnostiach podľa DIN 55900 „Povrchové
úpravy priestorových radiátorov“.
Ź Radiátory používajte len v uzatvorených
vykurovacích systémoch.
Ź Radiátory skladujte a prepravujte len v
ochrannom obale.
Ź Na cirkuláciu vzduchu dodržiavajte
minimálne vzdialenosti medzi radiátormi a
okolitými dielmi.
Pri dopl ujúcom elektrickom režime:
Ź Pri montáži v miestnostiach s va ami, resp.
sprchovými: kútmi dodržiavajte chránené
oblasti pod a DIN VDE 0100-701. Okrem
toho dodržiavajte všetky miestne predpisy.
Upozornenie: Výrobca nepovo uje montáž
výrobkov v chránenej oblasti 1.
Ź Ke je ventil zatvorený pri toku dopredu,
zaistite, aby voda obsiahnutá v radiátore
mohla preniknú až po expanznú nádrž.
Ź Pri zabudovaní ventila do vratného toku
zaistite, aby bolo možné ventil otvori len
použitím nástroja a zabráni tak neopráv-
nenému zatvoreniu.
20
Spustenie
POZOR
Pri odvzdušňovaní nebezpečenstvo
obarenia vystrekujúcou horúcou vodou!
Ź Chráňte si tvár a ruky.
Ź Radiátor naplňte a odvzdušnite.
Ź Skontrolujte tesnosť radiátora a prípojok.
Pri dopl ujúcom elektrickom režime:
Ź Postupujte pod a návodu na montáž elekt-
rickej súpravy.
Ź Pri inštalácii (pevné pripojenie) radiátora
treba pre elektrickú prevádzku použi zari-
adenie na odpojenie siete pre všetky póly
pod a normy DIN EN 60335-1.
Ź Uistite sa, že v dosahu kábla sa nachádza
pripojovacia zásuvka, resp. nástenná zásuv-
ka nainštalovaná pod a predpisov (230 V,
poistka 16 A).
Ź Ak je zariadenie ur ené na trvalé pripojenie
k vodovodnej sieti a nie je pripojené pomo-
cou siete hadíc, je túto skuto nos potrebné
uvies .
Ź Elektrická prípojka na stene musí by
vo ne prístupná a nesmie sa nachádza na
projek nej ploche radiátora a regulátora.
Radiátor nesmie by namontovaný priamo
pod nástennou zásuvkou.
Reklamácia
Ź Obráťte sa na dodávateľa.
Likvidácia
Ź Obal a nepotrebné diely odovzdajte na
recykláciu alebo na likvidáciu v súlade s
predpismi. Dodržiavajte miestne predpisy.
Technické parametre
Prevádzkový tlak: max. 10 bar
Skúšobný tlak: 1,3 x prevádzkového tlaku
Teplota toku vpred:
pri teplovodných vykurovacích telesách:
horúca voda do 110 °C (230 °F)
pri teplovodných vykurovacích telesách
s dopl ujúcim elektrickým vykurovaním:
horúca voda do 75 °C (167 °F)
Pokyny na montáž
Radiátor chráňte pred poškodením
Ź Ochranný obal odstráňte len pred
konečným čistením alebo pred uvedením
do prevádzky.
Uchytenie
Ź Dodržujte polohy upevňovacích bodov
(pozri obr. A).
Ź Upevňovací materiál montujte podľa
samostatného návodu na montáž pri
jednoradovej montáži.
Prípojka
Ź Vyskrutkujte lakovanú záslepku na
príslušných prípojných bodoch.
Ź Na strane vodovodného potrubia pripojte
radiátor bežnými skrutkovými spojmi.
Pri pripojení radiátora s prívodom a so spätným
prúdením dole:
Ź Otvorené prípojky s odvzdušňovacím
uzáverom (hore) a záslepkami tesne
uzatvorte.
Pri pripojení radiátora s prívodom a so spätným
prúdením hore:
Ź Otvorené prípojky so záslepkami tesne
uzatvorte.
Ź Zabezpečte, aby sa radiátor odvzdušňoval
potrubným systémom.
/