Hitachi CS 30 SB Инструкция по применению

Категория
Электропилы для сада (цепные пилы)
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

224
Русский
(Перевод оригинальных инструкций)
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe
для устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты
oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo вы
пoнимaeтe иx знaчeниe.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Цепная пила
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Не используйте электроинструмент
под дождем и во влажных местах, не
оставляйте его вне помещения под
дождем.
Только для стран ЕС Не выкидывайте
электроприборы вместе с обоычным
мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывщие в эксплуатации,
должны утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
Следует прочитать, понять и выполнять все
предостережения и инструкции, указанные
в этом руководстве и на аппарате.
При использовании этого инструмента
обязательно надевайте защиту для
органов зрения.
При использовании этого инструмента
обязательно надевайте защиту для
органов слуха.
Отсоедините сетевую вилку, если кабель
поврежден.
Настройка масляного насоса
Гарантируемый уровень звуковой
мощности
Смазка цепи маслом
ЧТО ЭТО ТАКОЕ? (Рис. 1)
A: Кнопка блокировки: Кнопка, которая
предотвращает случайное срабатывание курка.
B: Крышка масляного бака: Крышка для закрывания
масляного бака.
C: Пильная цепь: Цепь, работающая в качестве
режущего инструмента.
D: Направляющая шина: Часть, которая
поддерживает и направляет пильную цепь.
E: Амортизатор с шипами: Устройство для работы
в качестве штыря при контакте с деревом или
бревном.
F: Окошко уровня масла: Окошко для проверки
количества масла для цепи.
G: Тормоз цепи: Устройство для остановки или
блокировки пильной цепи.
H: Передняя рукоятка: Вспомогательная рукоятка,
расположенная на или в направлении передней
части основного корпуса.
I: Задняя рукоятка: Вспомогательная рукоятка,
расположенная на верхней части основного
корпуса.
J: Переключатель: Устройство, активизируемое
пальцем.
K: Боковая крышка: Защитная крышка для
направляющей шины, пильной цепи, захвата и
звездочки
при использовании пильной цепи.
L: Регулятор натяжения: Устройство для
регулировки натяжения пильной цепи
M: Кнопка: Кнопка для закрепления регулятора
натяжения и боковой крышки
N: Футляр цепи: Футляр для закрывания
направляющей шины и пильной цепи, когда
инструмент не используется.
O: Зажим вилки: Приспособление для
предотвращения свободного проскальзывания
штепсельной вилки в розетке удлинительного
шнура.
OБЩИE ПPABИЛA
БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C
ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пpoчтитe вce пpaвилa бeзoпacнocти и инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти
к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или
cepьe
знoй тpaвмe.
Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.
Tepминэлeктpoинcтpyмeнт в кoнтeкcтe вcex мep
пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy
Baми элeктpoинcтpy
мeнтy c питaниeм oт ceтeвoй
poзeтки (c ceтeвым шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy c
питaниeм oт aккyмyлятopнoй бaтapeи (бecпpoвoднoмy).
1) Бeзoпacнocть нa paбoчeм мecт
e
a) Пoддepживaйтe чиcтoтy и xopoшee
ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe.
Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к
нecчacтным cлyчaям.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнты вo
взpывooпacныx oкpyжaющиx ycлoвияx,
нaпpимep, в нeпocpeдcтвeннoй близocти
oгнeoпacныx жидкocтeй, гopючиx гaзoв
или лeгкoвocплaмeняющeйcя пыли.
Элeктpoинcтpyмeнты пopoжд
aют иcкpы,
кoтopыe мoгyт вocплaмeнить пыль или
иcпapeния.
c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa
бeзoпacнoм paccтoянии вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
O
твлeчeниe внимaния мoжeт cтaть для Bac
пpичинoй пoтepи yпpaвлeния.
2) Элeктpoбeзoпacнocть
a) Ceтeвыe вилки элeктpoинcтpyмeнтoв
дoлжны cooтвeтcтвoвaть ceтeвoй poзeткe.
Hик
oгдa нe мoдифициpyйтe штeпceльнyю
вилкy никoим oбpaзoм.
He иcпoльзyйтe никaкиe aдaптepныe
пepexoдники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми
нa зeмлю) элeктpoинcтpyмeнтaми.
Heмoдифициpoвaнныe штeпce
льныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
225
Русский
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к
тpyбoпpoвoдaм, paдиaтopaм, кyxoнным
плитaм и xoлoдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты
дeйcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элe
ктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co
шнypoм. Hикoгдa нe пepeнocитe
элeктpoинcтpyмeнт, взявшиcь зa шнyp,
нe тянитe зa шнyp
и нe дepгaйтe зa шнyp c
цeлью oтcoeдинeния элeктpoинcтpyмeнтa
oт ceтeвoй poзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт
иcтoчникoв тeплa, нeфтeпpoдyктoв,
пpeдмeтoв c ocт
pыми кpoмкaми и
движyщиxcя дeтaлeй.
Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы
yвeличивaют oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcт
pyмeнтa
внe пoмeщeний, иcпoльзyйтe
yдлинитeльный шнyp, пpeднaзнaчeнный
для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщ
eний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
зaщитнoгo oтключeния (RCD) иcтoчникa
питaния
.
Иcпoльзoвaниe RCD yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бeзoпacнocть
a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным
cитyaциям, внимaтeльнo cлeдитe зa
cвoими дeйc
твиями и pyкoвoдcтвyйтecь
здpaвым cмыcлoм пpи экcплyaтaции
элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
Bы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм
нapк
oтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вoвpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт
пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.
b)
Иcпoльзyйтe индивидyaльныe cpeдcтвa
зaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдcтвa
зaщиты глaз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя oбyвь
c нecкoльзкoй пoдoшвoй, з
aщитный шлeм-
кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa,
иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий,
yмeньшaт тpaвмы.
c) Избeгaйтe нeпpeднaмepeннoгo включeния
двигaтeля. Убeдитecь в тo
м, чтo
выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии
выключeния пepeд пoднимaниeм,
пepeнocкoй или пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй
poзeткe и/или пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy
иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
Bы пaлeц дepжитe нa выключaтeлe, или
пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к
ceтeвoй poзeткe, кoгдa выключaтeль бyдe
т
нaxoдитьcя в пoлoжeнии включeния, пpивoдит
к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe ключи пepeд включeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ
,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтoйчивocть. Bce вpeмя
имeйтe тoчкy oпopы и coxpa
няйтe
paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx
cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим oбpaзoм. He
нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или
ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы,
oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт
движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пo
пacть в движyщиecя
чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa
и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни
пpиcoeдинeны и иcпoльзyютc
я нaдлeжaщим
oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйт
e элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в
тoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и
выключить инcтpyмeнт.
Kaждый
элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым
нeльзя yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля,
бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт
нeoбxoдимo oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный
бaтapeйный иcтoчник питaния oт
элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм
выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк,
пepeд cмeнoй пpинaдл
eжнocтeй или
xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнт
a.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм
для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe
людям, нe знaющим кaк oбpaщaтьcя c
элeктpoинcтpyмeнтoм или нe изyчившим
дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть
в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Coдepжитe элeктpoинcтpy
мeнты
в иcпpaвнocти. Пpoвepьтe, нeт ли
нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя
чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo-
либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe
мoж
eт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй.
226
Русский
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo
c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм
coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмe
нт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм
выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнт
a для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
5) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo
элeктpoинcтpyмeнтa дoлжнo выпoлнятьcя
квa
лифициpoвaнным пpeдcтaвитeлeм
peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниeм
тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPA ПPE
ДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx
людeй
мecтe.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЦЕПНОЙ
ПИЛЫ
1. Держите все части тела на удалении от
цепной пилы во время ее работы. Перед
запуском цепной пилы убедитесь, что она ни
с чем не соприкасается. Кратковременная
невнимательность во время работы цепной пилы
может привести к тому, что одежда или тело
попадут в нее.
2. Обязательно держите цепную пилу правой рукой
за
заднюю рукоятку, а левой рукой за переднюю
рукоятку. Если пилу держать руками наоборот,
это увеличивает опасность травмы, поэтому
никогда не делайте этого.
3.
Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности захвата, так
как цепная пила может соприкоснуться со
скрытой проводкой или собственным шнуром.
Соприкосновение цепной пилы с проводомпод
напряжениемможет привести к тому, что открытые
металлические части электроинструмента будут
под напряжением”, и это может привести к
поражению оператора электрическим током.
4. Используйте защитные очки и защиту для
органов слуха. Рекомендуется использовать
дополнительные средства защиты для головы,
рук, ног и ступней. Надлежащая защитная одежда
уменьшает опасность травм от летящих осколков
и непредвиденных контактов с цепной пилой.
5. Не используйте цепную пилу на деревьях. Работа
с цепной пилой при нахождении на дереве может
привести
к травме.
6.
Обязательно обеспечьте надлежащую опору для
ног и работайте с цепной пилой только стоя на
устойчивой, безопасной и ровной поверхности.
При работе на скользких или неустойчивых
поверхностях, например, лестницах, можно
потерять равновесие или контроль за цепной пилой.
7. При резке напряженных веток опасайтесь их
обратного выпрямления. При высвобождении
натяжения волокон древесины выпрямляющиеся
ветки могут ударить оператора и/или привести к
потере контроля за цепной пилой.
8. Будьте особенно внимательны при резке
кустарников и молодых деревьев. Гибкие
материалы могут попадать в цепную пилу и
ударить Вас или привести к потере
равновесия.
9. При переноске цепной пилы держите ее за
переднюю рукоятку в выключенном состоянии
и на расстоянии от тела. При транспортировке
или хранении цепной пилы обязательно
используйте крышку направляющей шины.
Правильное обращение с цепной пилой
уменьшает вероятность неожиданного контакта с
движущейся пильной цепью.
10. Следуйте указаниям по смазке, натяжению
пилы и
замене принадлежностей. Неправильно
натянутая или смазанная цепь может сломаться
или увеличить вероятность отдачи.
11. Держите рукоятки сухими, чистыми и свободными
от масла и жира. Жирные, масляные рукоятки
скользкие, что приводит к потере контроля.
12. Режьте только дерево. Не используйте цепную
пилу для непредназначенных целей. Например:
не используйте цепную пилу для резки
пластмассы
, каменной кладки или не деревянных
строительных материалов. Использование
цепной пилы для операций, отличающихся от
предназначенных, может привести к опасным
ситуациям.
Причины отдачи и защита от нее оператора:
(Рис. 2)
Отдача может произойти, когда передняя часть
или наконечник направляющей шины касается
предмета, или когда древесина приближается и
защемляет пильную цепь при
резке.
Контакт наконечника в некоторых случаях
может вызвать внезапную обратную реакцию,
приводящую к отдаче направляющей шины вверх
и назад в направлении оператора.
Защемление пильной цепи вместе с наконечником
направляющей шины может быстро откинуть
направляющую шину назад в направлении
оператора.
Любая из этих реакций может привести к
потере контроля за
пилой, что может привести к
серьезной травме. Не полагайтесь чрезмерно на
предохранительные устройства, встроенные в
саму пилу. Как пользователю пильной цепи, Вам
необходимо принять определённые действия для
предотвращения несчастных случаев и травм во
время работ по резке.
Отдача является результатом неправильного
использования инструмента и/или неправильных
процедур или условий работы,
и этого можно
избежать, выполняя соответствующие меры
предосторожности, приведенные ниже:
Обеспечьте надежный захват, обхватив большим
пальцем и остальными пальцами рукоятки
цепной пилы, держась обеими руками за пилу
и расположив тело и руки так, чтобы быть
устойчивым к силам отдачи. Силы отдачи могут
контролироваться оператором, если выполнены
соответствующие меры предосторожности. Не
допускайте свободного движения пильной цепи.
Не прикладывайте чрезмерные усилия и
не режьте выше уровня плеч. Это помогает
предотвратить ненужный контакт с наконечником
и обеспечивает лучший контроль за цепной пилой
в неожиданных ситуациях.
227
Русский
Для замены используйте только шины и цепи,
указанные производителем. Неправильная
замена шины или цепи может привести к поломке
цепи и/или отдаче.
Выполняйте указания производителя по заточке
и уходу за пильной цепью. Уменьшение высоты
глубиномера может привести к усиленной отдаче.
Работа тормоза цепи:
Если бензопила ударяется о твердый предмет
на высокой скорости, происходит очень сильная
реакция и отдача. Это трудно контролировать, и
может быть опасным, особенно для легковесных
инструментов, которые часто используются
в разнообразных положениях. Тормоз цепи
немедленно останавливает вращение цепи
в случае неожиданной отдачи. Тормоз цепи
активируется рукой нажатием
по накладке или
автоматически непосредственно при отдаче.
Тормоз цепи можно отключить только после
полной остановки двигателя. Заново установите
рукоятку в заднее положение (Рис. 3).
Проверяйте работоспособность тормоза цепи
каждый день.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Используйте электрическое напряжение,
указанное на табличке номиналов для источника
питания.
Использование напряжения, превышающего его,
может привести к травме.
2. Работайте без напряжения. Кроме того всегда
держите тело в тепле.
3. Перед началом работы полностью обдумайте
необходимые рабочие процедуры и работайте так,
чтобы не допускать происшествия, иначе может
произойти травма.
4. Не
используйте при плохой погоде, например,
при сильном ветре, дожде, снеге, тумане, или в
местах, где часто бывают камнепады или обвалы.
В плохую погоду может быть снижена
способность к принятию правильных решений, а
вибрация может привести к несчастью.
5. При плохой видимости, например, в плохую погоду
или ночью, не используйте инструмент. Кроме
того не используйте его в дождь или в местах,
подверженных воздействию дождя.
Неустойчивая опора для ног и потеря равновесия
могут привести к несчастному случаю.
6. Перед началом работы проверьте направляющую
шину и пильную цепь.
Если направляющая шина или пильная цепь
треснули, или изделие поцарапано или согнуто, не
используйте его.
Проверьте надежность установки направляющей
шины и пильной цепи. Если направляющая шина
или пильная цепь сломаны или смещены, это
может привести к несчастному случаю.
7. Перед началом работы убедитесь, что
переключатель не срабатывает, пока не будет
нажата кнопка блокировки.
Если устройство работает неправильно,
немедленно прекратите использование и
обратитесь за ремонтом в уполномоченный
центр
технического обслуживания Hitachi.
8. Правильно установите пильную цепь в
соответствии с руководством по эксплуатации.
При неправильной установке пильная цепь
выйдет из направляющей шины и это может
привести к травме.
9. Ни в коем случае не удаляйте никакие
предохранительные устройства, которыми
оснащена цепная пила (тормозной рычаг, кнопка
блокировки, фиксатор цепи и др
.).
Кроме того не изменяйте и отключайте их.
Это может привести к травме.
10. В следующих случаях выключите инструмент и
убедитесь, что пильная цепь больше не движется:
Когда она не используется или во время ремонта.
При перемещении к новому месту работы.
Во время проверки, настройки или замены
пильной цепи, направляющей шины, футляра цепи
или других частей.
При заливке масла для цепи.
При удалении пыли и др. с корпуса.
При удалении из рабочей области препятствий,
мусора или опилок, образовавшихся во время
работы.
Когда Вы откладываете инструмент или отходите
от него.
Или же если Вы чувствуете опасность или
ожидаете угрозу.
Если пильная цепь еще движется, может
произойти несчастный случай.
11. В общем случае работу следует выполнять
индивидуально. При выполнении работы
несколькими людьми обеспечьте достаточное
пространство между ними.
В частности, при рубке стоящих деревьев или
работе на склоне, если Вы предполагаете, что
деревья упадут, покатятся или соскользнут,
убедитесь, что это не представляет опасности для
других работников.
12. Сохраняйте не менее 15 м до других людей.
Кроме того при работе нескольких людей
сохраняйте 15 м или больше между ними.
Существует опасность удара при раскидывании и
других происшествиях.
Заранее подготовьте сигналы свистком и др. и
определите соответствующие способы контакта с
другими работниками.
13. Перед рубкой стоящих деревьев выполните
следующие действия:
До начала рубки определите безопасную
эвакуацию.
Заранее уберите препятствия (например, ветки,
кусты).
На основании всесторонней оценки состояния
деревьев для рубки (например, наклона ствола,
натяжение ветвей) и окружающей ситуации
(например, состояние соседних деревьев,
наличия препятствий, рельефа местности, ветра),
определите, куда будут падать стоящие деревья,
а затем выработайте процедуру рубки.
Безответственная рубка может привести к
травме.
14. Во время рубки стоящих деревьев выполните
следующие
действия:
Во время работы будьте очень внимательны
относительно направления, в котором падают
деревья.
При работе на склоне убедитесь, что дерево не
покатится, всегда работайте на склоне, идущем
вверх.
Когда дерево начнет падать, выключите
инструмент, осмотритесь вокруг и немедленно
уйдите в безопасное место.
Во время работы, если пильная цепь или
направляющая шина застрянут в дереве,
выключите инструмент и используйте клин.
228
Русский
15. Во время использования, если
производительность инструмента ухудшается,
или Вы заметили необычный звук или вибрацию,
немедленно выключите инструмент и прекратите
использование, и верните его в уполномоченный
центр технического обслуживания Hitachi для
выполнения проверки или ремонта.
Если Вы продолжите использование, может
произойти травма.
16. Если инструмент случайно упадет или
подвергнется удару, тщательно проверьте
его на
наличие повреждений или трещин и убедитесь в
отсутствии деформации.
Если инструмент поврежден, имеет трещины или
деформировался, может произойти травма.
17. При транспортировке инструмента на автомобиле
закрепите его, чтобы не допустить его
перемещения.
Существует опасность несчастного случая.
18. Не включайте инструмент, пока прикреплен
футляр цепи.
Это может привести к
травме.
19. Убедитесь, что в материале нет гвоздей и других
посторонних предметов.
Если пильная цепь ударится о гвоздь и т.п., может
произойти травма.
20. Во избежание застревания направляющей
шины в материале при обрубке на краю или при
нависании материала во время резки установите
поддерживающую платформу рядом с местом
резки.
Если
направляющая шина застрянет, может
произойти травма.
21. При необходимости транспортировки или
хранения инструмента после использования либо
удалите пильную цепь, либо прикрепите футляр
цепи.
Контакт пильной цепи с телом может привести к
травме.
22. Ухаживайте за инструментом надлежащим
образом.
Для обеспечения наиболее безопасного и
эффективного выполнения работы ухаживайте за
пильной цепью, чтобы обеспечить оптимальные
режущие характеристики.
При замене пильной цепи или направляющей
шины, техническом обслуживании корпуса,
заливке масла и др. следуйте руководству по
эксплуатации.
23. Обратитесь в магазин для ремонта инструмента.
Не модифицируйте это изделие, так как оно
уже удовлетворяет применимым стандартам
безопасности.
Для выполнения всех видов ремонта обязательно
обращайтесь в уполномоченный центр
технического обслуживания Hitachi.
Попытка самостоятельного ремонта инструмента
может привести к несчастному случаю или
травме.
24. Когда инструмент не используется, храните его
надлежащим образом.
Слейте масло для цепи и поместите в сухое место
вне доступа детей или в запертое место.
25. Если предупреждающую
наклейку больше не
видно, снимите ее или удалите другим способом,
а затем наклейте новую предупреждающую
наклейку.
Для получения предупреждающей наклейки
обратитесь в уполномоченный центр технического
обслуживания Hitachi.
26. При работе соблюдайте соответствующие
местные правила и положения.
27. Рекомендация по использованию устройства
защитного отключения при токе отключения в 30
мА или менее
28. Инструкция по расположению шнура таким
образом, чтобы он не застрял в ветвях и т.п. во
время распиловки
29. Рекомендация о том, чтобы при применении
впервые пользователь обладал как минимум
опытом распиловки бревен на козлах или на раме
ОПИСАНИЕ НУМЕРОВАННЫХ ПРЕДМЕТОВ (Рис. 2 - Рис. 38)
1
Зона отдачи
@
Направление лезвия
e
Окошко уровня
масла
f
1/5 диаметра
напильника
2
Тормоз цепи
#
Отверстие натяжного
устройства цепи
r
Регулятор масляного
насоса
g
Шаблон глубиномера
3
Открыто
$
Втулка натяжного
устройства цепи
t
Кнопка блокировки
h
Плоский напильник
4
Заблокировано
%
Увеличить натяжение
y
Переключатель
j
Выступающая
головка глубиномера
5
Кнопка
^
Уменьшить
натяжение
u
Зажим вилки
k
Закругление
6
Регулятор натяжения
&
Приводной рычаг
i
Вилка
l
Камера тормозной
ленты
7
Боковая крышка
*
Затянуть
o
Удлинительный шнур
;
Горл ы ш ко масла для
цепи
8
Направляющая шина
(
Потянуть
p
Амортизатор с
шипами
z
Прорезь
9
Пильная цепь
)
Запуск
a
Передняя рукоятка
x
Отверстие для масла
0
Наконечник
направляющей шины
q
Отпустить
s
Задняя рукоятка
c
Цепной ограничитель
!
Звездочка
w
Масло для цепи
d
Круглый напильник
229
Русский
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модель CS30SB CS35SB CS40SB
Длина направляющей шины
(Макс. длина резки)
300 мм 350 мм 400 мм
Тип направляющей шины P012-50CR P014-50CR P016-50CR
Напряжение (по регионам)*
1
(220 B, 230 B, 240 B)
Потребляемая мощность*
1
1900 Bт
Скорость холостого хода цепи 14,5 м/с
Тип цепи 91PX-45 (Oregon) 91PX-52 (Oregon) 91PX-57 (Oregon)
Шаг цепи/Измеритель 9,53 мм (3/8") / 1,27 мм (0,05")
Звездочка Количество зубьев: 6
Масляный насос Автоматический
Емкость бака масла для цепи 200 мл
Защита от перегрузки Электрическая
Тормоз цепи Приводится в действие вручную
Bec*
2
4,7 кг 4,8 кг 4,9 кг
*1 Проверьте паспортную табличку на изделии, так как она меняется в зависимости от региона.
*2
Bec: В соответствии с EPA-процедурой 01/2003
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Футляр цепи ............................................................... 1
Направляющая шина ................................................ 1
Цепь ............................................................................ 1
Зажим вилки* ............................................................ 1
Масло бензопилы (100 мл) ....................................... 1
* Не поставляется в некоторых регионах продажи.
Состав и тип дополнительных принадлежностей
может быть изменен без предварительного
уведомления.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
(ПОСТАВЛЯЮТСЯ ОТДЕЛЬНО)
Масло бензопилы
Круглый напильник
Шаблон глубиномера
Круглый напильник и шаблон глубиномера
предназначены для использования при заточке
лезвий цепи. Что касается применения,
пожалуйста, обратитесь к разделу,
озаглавленномуЗаточка лезвия цепи”.
Футляр цепи
Обязательно держите футляр цепи на цепи при
переноске цепной пилы или во время хранения.
Состав и тип
дополнительных принадлежностей
может быть изменен без предварительного
уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
Общие принципы резки дерева.
УСТАНОВКА (ЗАМЕНА) ПИЛЬНОЙ
ЦЕПИ
ПPEДУПPEЖДEHИE
Во избежание несчастных случаев всегда
выключайте устройство и отсоединяйте
штепсельную вилку от розетки.
Не используйте пильные цепи или направляющие
шины, отличающиеся от указанных в разделе
«СПЕЦИФИКАЦИИ».
ОСТОРОЖНО
Надевайте рукавицы и будьте осторожны во
избежание травмирования пильной цепью.
ПРИМЕЧАНИЕ
При удалении пильной цепи снимите опилки
с горлышка для масла, отверстия для масла и
прорези направляющей шины.
Накопление опилок может привести к сбою в
работе инструмента.
Используйте пильную цепь правильного типа в
соответствии с техническими характеристиками.
Если Вы установите направляющую шину
неправильного типа, пильная цепь может
соскочить, и это может привести к травме.
1. Удаление боковой крышки (Рис. 4)
1 Один раз поверните кнопку, чтобы ослабить ее.
2 Поверните регулятор натяжения наполовину,
чтобы ослабить
его.
3 Поверните кнопку и удалите боковую крышку.
2. Удаление пильной цепи и направляющей
шины (Рис. 5)
Удалите пильную цепь и направляющую шину в
направлении, указанном стрелкой.
3. Прикрепление новой пильной цепи к
звездочке (Рис. 6, 7)
Прикрепите пильную цепь к наконечнику
направляющей шины, обращая внимание на
направление пильной цепи, а затем надежно
прикрепите новую пильную цепь с помощью
звездочки.
230
Русский
4. Установка боковой крышки
1 Настройте регулятор натяжения боковой
крышки так, чтобы втулка натяжного устройства
цепи была вставлена в отверстие натяжного
устройства цепи направляющей шины, и
прикрепите боковую крышку. (Рис. 8)
2 Один раз поверните кнопку, чтобы временно
зафиксировать ее. (Рис. 9)
5. Настройка натяжения пильной цепи (Рис. 10)
Поднимая наконечник направляющей шины,
поворачивайте регулятор натяжения, чтобы
настроить натяжение пильной цепи.
Поворачивайте регулятор натяжения вправо,
чтобы увеличить натяжение пильной цепи, и
влево, что уменьшить его.
6. Проверка натяжения пильной цепи (Рис. 11)
Настройте натяжение пильной цепи так, чтобы
зазор между приводным рычагом пильной цепи
и направляющей шиной был от 0,5 до 1 мм, когда
Вы слегка
приподнимаете пильную цепь рядом с
центром направляющей шины.
7. Закрепление кнопки (Рис. 12)
1 После завершения настроек поднимите
направляющую шину и полностью закрутите кнопку.
2 Убедитесь, что болт надежно закручен.
ПPEДУПPEЖДEHИE
После настройки натяжения пильной цепи
убедитесь, что кнопка полностью закручена.
Если она раскручена, это может привести.
ПРОВЕРКА И ПОДГОТОВКА ДО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед использованием выполните следующие
проверки и подготовительные действия.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
Во избежание несчастных случаев всегда
выполняйте шаги с 1 по 5, чтобы убедиться в том,
что штепсельная вилка отключена от розетки.
Не фиксируйте кнопку блокировки, пока она
нажата.
Если переключатель случайно приведется в
действие, инструмент может неожиданно начать
работать и может произойти травма.
1. Убедитесь, что переключатель выключен
Убедитесь в том, что переключатель находится
в положенииВыкл.”. Если вы вставляете
штепсельв розетку, а переключатель находится
в положенииВкл.”, инструмент немедленно
заработает, что может стать причиной серьёзной
травмы.
Когда переключатель приведен в действие
при нажатой кнопке блокировки, инструмент
включается, а когда переключатель отпускается,
инструмент выключается.
2. Проверка удлинительного шнура
Когда рабочая область удалена от источника
питания, используйте удлинительный шнур
достаточной толщины и номинальной емкости.
Удлинительный шнур должен быть настолько
коротким, насколько это возможно.
3. Проверка натяжения пильной цепи
В случае неправильного натяжения пильной цепи
существует опасность повреждения пильной
цепи или направляющей шины и неисправности.
Обратитесь к пунктам с 5 по 7 раздела «Установка
(замена) пильной цепи», чтобы убедиться в
установке надлежащего натяжения.
Пока пильная цепь еще новая, она достаточно
эластична, поэтому периодически проверяйте
натяжение и настраивайте его при
необходимости.
Также проверяйте надежность закручивания
кнопки.
4. Проверка работы тормоз цепи (Рис. 13)
ПPEДУПPEЖДEHИE
Несмотря на то, что тормоз цепи является
устройством аварийной остановки, он не
является абсолютно надежным. Работайте с
осторожностью во избежание опасности отдачи.
Тормоз цепи предназначен для использования
в
случае крайней необходимости и при запуске. Не
используйте его без необходимости.
Чтобы не допустить ослабления движения
тормоза цепи из-за накопления опилок и т.п.,
регулярно проводите очистку.
Тормоз цепи является важным компонентом для
обеспечения безопасного использования.
Если у Вас имеются какие-либо сомнения
относительно работы тормоза,
обратитесь за
ремонтом в уполномоченный центр технического
обслуживания Hitachi.
Тормоз цепи является устройством аварийной
остановки, который останавливает пильную цепь в
случае отдачи инструмента и т.п. для уменьшения
опасности.
(Обратитесь к «Причины отдачи и защита от нее
оператора».)
Когда тормоз цепи активируется при нажатии
тормозного рычага вперед, пильная цепь прекращает
двигаться.
Если Вы потяните тормозной рычаг на себя, тормоз
высвободится.
При подтверждении работы цепного тормоза всегда
выключайте устройство, отсоединяйте штекер от
розетки, активируйте рычаг тормоза и вытащите
пильную цепь рукой.
Если пильная цепь не движется, это означает, что
тормоз цепи активирован.
ПРИМЕЧАНИЕ
При выполнении этого действия обязательно
надевайте толстые рукавицы.
Так как лезвие пильной цепи очень острое,
его вытягивание очень опасно с точки зрения
травмирования пальцев.
5. Проверка масла для цепи
Данный инструмент поставляется без залитого
масла для цепи. Перед использованием
обязательно заполните масляный бак
поставляемым маслом для цепи. (Рис. 14)
Периодически проверяйте окошко уровня
масла во время работы и подливайте масло при
необходимости.
Если прилагаемое масло для цепи израсходовано,
используйте масло для цепи Hitachi,
приобретаемое отдельно, или имеющееся в
продаже эквивалентное масло для цепи.
Масло для цепи смазывает механизм
автоматически.
Величина подачи для автоматической смазки
установлена на заводе-изготовителе на
максимум.
Для уменьшения величины подачи поверните
регулятор масляного насоса на задней части
корпуса по часовой стрелке. (Рис. 15)
ПРИМЕЧАНИЕ
Емкость масляного бака составляет примерно
200 мл.
Если он переполнен, избыточное масло будет
вытекать из выпускного отверстия.
231
Русский
ПРОЦЕДУРЫ РЕЗКИ
ПPEДУПPEЖДEHИE
Перед работой убедитесь, что тормоз цепи
работает.
Во время использование надежно обхватите
рукоятку обеими руками.
При резке древесины снизу убедитесь, что
пильная цепь не удаляет по древесине.
Если инструмент отскакивает назад, может
произойти травма.
Во время перерывов в работе или после
окончания работы всегда выключайте устройство
и отсоединяйте штепсельную вилку от розетки.
Обязательно наблюдайте за рабочей областью
и окружающей областью, убедитесь, что нет
предметов, которые могут вызвать травмы,
несчастные случаи или сбой в работе, и в случае их
наличия заранее удалите их.
В частности, при выборе опоры для ног во время
работы убедитесь, что она устойчива и что нет
предметов, о которые можно
споткнуться.
При рубке стоящих деревьев обязательно обратите
особое внимание на направление, в котором будут
падать или катиться деревья, и заранее определите
для себя область безопасной эвакуации и путь отхода.
1 Убедитесь, что инструмент выключен
Если штепсельная вилка включена в розетку,
когда переключатель включен неосознанно,
устройство может неожиданно начать работать,
что может стать причиной несчастного случая.
2 Приведение переключателя в действие
Убедившись, что пильная цепь не соприкасается
с древесиной, приведите переключатель в
действие и начните резку, когда скорость пильной
цепи увеличится.
ОСТОРОЖНО
При включении инструмента убедитесь, что
пильная цепь не соприкасается с материалом или
чем-либо еще.
Во время использования будьте осторожны,
чтобы пильная цепь не
соприкасалась с другими
материалами или предметами. В частности, при
завершении резки будьте внимательны, чтобы она
не коснулась земли.
ПРИМЕЧАНИЕ
Заблаговременно заполните масляный бак, чтобы
не допустить полного израсходования масла в
инструменте.
1. Общие процедуры резки
(1) Включите питание, удерживая пилу на небольшом
удалении от древесины, которую нужно резать.
Начинайте пилить только после
того, как
инструмент наберет полную скорость.
(2) При пилении куска древесины небольшого
диаметра нажимайте основную часть
направляющей шины на древесину и пилите вниз,
как показано на Pис. 19.
(3) При пилении тонкого куска древесины нажимайте
острием на передней части инструмента на
древесину и режьте ее действием рычага,
используя острие как точку опоры
, как показано на
Pис. 20.
(4) При горизонтальной резке древесины поверните
корпус инструмента направо так, чтобы
направляющая шина была снизу, и держите
верхнюю часть передней рукоятки левой рукой.
Держите направляющую шину горизонтально
и расположите острие так, чтобы оно было на
передней части корпуса инструмента на пояснице.
Рекомендуется сделать запас масла
для цепи.
Если Вы продолжите работать без масла для
цепи, пильная цепь может прогореть насквозь,
или же возможен сбой в работе двигателя.
Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания
пыли или других посторонних веществ в масляный
бак.
При попадании пыли или других посторонних
веществ в масляный бак возможен сбой
в работе
инструмента.
Масло для цепи, оставшееся в баке, может
вытекать из-за структуры этого инструмента.
Несмотря на то, что это не указывает на
неисправность, возможно загрязнение места
хранения, поэтому будьте внимательны.
При хранении слейте все масло из масляного бака
и поместите что-либо под основной корпус, что
может
впитывать протечки масла.
6. Подсоединение штепсельной вилки к розетке
7. Проверка работы тормоза
Когда переключатель приведен в действие
при нажатой кнопке блокировки, инструмент
включается, а когда переключатель отпускается,
инструмент выключается.
Кроме того, в это же время, когда отпускается
переключатель, устройство использует тормоз,
чтобы остановить вращение цепи пилы.
Перед использованием убедитесь, что тормоз
работает.
ОСТОРОЖНО
Будьте внимательны, так как при запуске тормоза
возникает сила отдачи.
Если Вы уроните инструмент, это может привести
к травме.
8. Проверка расхода масла для цепи (Рис. 15, 16)
При включении инструмента масло для цепи
автоматически смазывает пильную цепь и
направляющую шину.
Если масло
не поступает через 2-3 минуты после
запуска инструмента, проверьте, нет ли опилок
вокруг горлышка для масла.
(Обратитесь к «Очистка горлышка масла для
цепи».)
(Обратитесь к «Проверка масла для цепи».)
9. Рекомендуется использовать прерыватель
цепи утечки на землю или устройство удаления
остаточного тока.
Работа переключателя
Когда переключатель приводится в действие
при нажатии кнопки блокировки, пильная цепь
вращается. (Рис. 17)
Пока кнопка блокировки не нажата,
переключатель невозможно привести в действие.
После приведения переключателя в действие,
пильная цепь продолжает вращаться до тех пор,
пока он нажимается.
Когда переключатель отпускается, срабатывает
тормоз для остановки вращения пильной
цепи.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Не фиксируйте кнопку блокировки, пока она
нажата.
Если переключатель случайно приведется в
действие, инструмент может неожиданно начать
работать, и это может привести к травме.
Использование фиксатора вилки
Не допускайте защемления зажимом вилки
шнура, идущего от сетевой вилки. (Рис. 18)
232
Русский
Используя острие в качестве точки опоры, режьте
древесину, поворачивая заднюю рукоятку направо
(Рис. 21)
(5) При резке древесину снизу легко касайтесь
древесины верхней частью направляющей шины.
(Рис. 22)
(6) После внимательного изучения инструкции по
эксплуатации, перед использованием получите
практические инструкции по работе с пильной
цепью, или, по крайней мере, потренируйтесь
работать с
пильной цепью, отрезая куски круглой
древесины на козлах для ручной распиловки.
(7) При резке неподдерживаемых бревен или
древесины обеспечьте для них надлежащую
поддержку, зафиксировав их в неподвижном
состоянии во время резки с помощью козлов
для ручной распиловки или другим подходящим
способом.
ОСТОРОЖНО
При резке древесины снизу существует
опасность, что корпус инструмента
будет
отброшен назад в направлении пользователя,
если цепь сильно ударяется о древесину.
Не режьте на полную глубину древесины, начиная
снизу, так как существует опасность выхода
направляющей шины из-под контроля при
завершении резки.
Всегда принимайте меры, не допускающие
соприкосновения работающей цепной пилы с
землей или проволочными решетками.
2. Резка
веток
(1) Резка веток от стоящего дерева:
Толстые ветки необходимо сначала отрезать на
удалении от ствола дерева.
Сначала отрежьте одну треть снизу, а затем
отрежьте ветку сверху. В конце отрежьте
оставшуюся часть ветки даже со стволом дерева.
(Рис. 23)
ОСТОРОЖНО
Опасайтесь падающих веток.
Остерегайтесь отскока цепной пилы.
(2) Резка веток
с поваленных деревьев:
Сначала отрежьте ветки, которые не касаются
земли, а затем отрежьте касающиеся земли.
При резке толстых ветвей, касающихся земли,
сначала срежьте примерно половину сверху, а
затем срезайте ветку снизу. (Рис. 24)
ОСТОРОЖНО
При резке веток, касающихся земли, будьте
осторожны, чтобы направляющая шина не
зажалась от давления.
Во
время заключительного этапа резки
остерегайтесь внезапного качения лесоматериалов.
3. Резка лесоматериалов
При резке лесоматериалов, расположенных
так, как показано на Pис. 25, сначала отрежьте
примерно одну треть снизу, а затем режьте
полностью сверху. При резке лесоматериалов,
которые растянуты в низине, как показано на
Pис. 26, сначала режьте примерно две трети
сверху, а
затем режьте снизу вверх.
ОСТОРОЖНО
Убедитесь, что направляющая шина не сгибается
в лесоматериалах от давления.
При работе на наклонной земле обязательно
стойте на идущей вверх стороне лесоматериалов.
Если Вы стоите на идущей вниз стороне,
отрезанные лесоматериалы могут покатиться на
Вас.
4. Рубка деревьев
(1) Подрезка (
, как показано на Pис. 27):
Выполняйте подрезку, стоя в направлении, в
котором должно упасть дерево.
Глуби н а подрезки должна составлять 1/3
диаметра дерева. Ни в коем случае не рубите
деревья без надлежащей подрезки.
(2) Вруб (
, как показано на Pис. 27):
Делайте вруб на расстоянии примерно 5 см и
параллельно горизонтальной подрезке.
Если цепь защемляется во время резки,
остановите пилу и используйте клин, чтобы
освободить ее. Не режьте полностью дерево.
ОСТОРОЖНО
Не следует рубить деревья таким способом,
чтобы они представляли опасность для людей,
соприкасались с линиями
электропитания или
причиняли какой-либо ущерб собственности.
Убедитесь, что Вы стоите на идущей вверх стороне
местности, так как деревья обычно скатываются
или соскальзывают вниз после рубки.
Меры предосторожности при резке
Захват/толкание цепной пилы
Обязательно надежно захватывайте цепную пилу.
Дополнительно, не прикладывайте к цепной
пиле больше усилий, чем это необходимо. При
резке дополнительная сила, прикладываемая
к цепной пиле, не увеличит скорость резки.
Это перенагружает двигатель, ослабляет
производительность и повреждает или приводит
к неисправности двигателя или направляющей
шины.
Используйте инструмент
в диапазоне, в котором
пильная цепь имеет приемлемую скорость.
В частности, когда пильная цепь останавливается
(заклинивается) из-за чрезмерного усилия,
это может вызвать травму или сбой в работе
инструмента.
Цепной ограничитель
Цепной ограничитель находится на шпиндельной
головке, точно под цепью, и препятствует удару
цепью оператора цепной пилы в случае её обрыва.
Когда пильная цепь обрезана, замените ее на
новую в соответствии с разделом «Установка
(замена) пильной цепи».
ЗАТОЧКА ЛЕЗВИЯ ЦЕПИ
ПPEДУПPEЖДEHИE
Во избежание несчастных случаев всегда
выключайте переключатель и отсоединяйте
штепсельную вилку от розетки.
Кроме того, при использовании пильных цепей
обязательно надевайте толстые рукавицы.
ПРИМЕЧАНИЕ
Заточите пильную цепь и настройте глубиномер в
центральное положение на направляющей шине,
когда пильная цепь прикреплена к основному
корпусу.
Когда острота пильной цепи ухудшается, двигатель
и все части корпуса нагружаются, и эффективность
падает.
Для получения оптимальной производительности
инструмента требуется частое
техническое
обслуживание, чтобы поддерживать остроту пильной
цепи.
233
Русский
1. Заточка лезвия
Дополнительный круглый напильник необходимо
держать напротив лезвия цепи так, чтобы одна
пятая его диаметра выступала над верхней частью
лезвия, как показано на Рис. 28. Заточите лезвия,
удерживая круглый напильник под углом 30° по
отношению к направляющей шине, как показано
на Рис. 29, убедившись, что круглый напильник
расположен прямо, как показано
на Рис. 30.
Убедитесь, что все пильные лезвия затачиваются
под одинаковым углом, иначе эффективность
резки инструмента будет ослаблена. Подходящие
углы для правильной заточки лезвий показаны на
Рис. 31.
2. Настройка глубиномера
ПPEДУПPEЖДEHИE
Не зачищайте верхнюю часть соединительной
муфты амортизатора и приводной рычаг
направляющей, так как это может привести к
деформации зачищенных частей.
Настройка глубиномера должна быть на одной
линии с заранее определенными размерами и
формами, иначе может увеличиться опасность
отдачи, приводящей к травме.
Соединительная
муфта амортизатора
Приводной рычаг
направляющей
Глуби н о мер ы все должны быть выравнены
одинаковым способом, так как они используются
для настройки глубины в положении, в котором
резак входит в дерево.
При заточке пильной цепи обязательно
проверяйте глубиномер каждые два или три раза.
Поместите шаблон глубиномера на пильной цепи,
оставьте измеритель видимым над прорезью и
используйте плоский напильник
для скашивания
части шаблона глубиномера. (Рис. 33) (Шаблон
глубиномера и плоский напильник продаются
отдельно.)
После выпиливания глубиномера скруглите
переднюю часть глубиномера так, чтобы он стал,
таким как был. (Рис. 34)
После заточки пильной цепи поместите ее в масло
для цепи, чтобы смыть опилки.
Если опилки не очистить, пильная цепь и
направляющая шина будут быстро изнашиваться
при использовании.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
После работы выполните проверку и техническое
обслуживание каждой части инструмента перед тем,
как убрать его на хранение.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Во время технического обслуживания и осмотра
всегда выключайте устройство и отсоединяйте
штепсельную вилку от розетки.
1. Проверка пильных цепей
Периодически проверяйте пильную цепь. В случае
нарушений замените ее на новую в соответствии с
разделом «Установка (замена) пильной цепи».
Проверьте натяжение цепи и определите,
правильно ли она натянута.
Прекратите использование инструмента в
случае затупления пильной цепи и заточите ее в
соответствии с разделом «
Заточка лезвия цепи».
После использования тщательно смажьте
пильную цепь и направляющие шины с помощью
масла для защиты от коррозии.
ОСТОРОЖНО
Надевайте рукавицы для предотвращения травм
при использовании пильной цепи.
2. Чистка боковой крышки (Рис. 35)
Очистите и удалите все опилки, оставшиеся
внутри частей.
ПРИМЕЧАНИЕ
При чистке боковой крышки, камеры тормозной
ленты, горлышка для масла цепи и направляющей
шины см. процедуру «Установка (замена) пильной
цепи» и удалите пильную цепь.
3. Очистка горлышка масла для цепи (Рис. 36)
Перед очисткой горлышка масла для цепи
снимите боковую крышку
и направляющую шину.
4. Очистка направляющей шины (Рис. 7, 37)
Когда опилки и подобные вещества
накапливаются в прорези направляющей шины
или в горлышке масла для цепи, масло может не
вытекать, что может привести к сбою в работе
инструмента.
Удалите направляющую шину и очистите
все опилки, скопившиеся в прорези, после
использования или при
замене пильной цепи.
(
Обратитесь к «Установка (замена) пильной цепи».
)
5. Проверьте уловитель цепи (Рис. 38)
Уловитель цепи предназначен для максимальной
защиты оператора от удара пильной цепи в случае
ослабления или поломки цепи.
Уловитель цепи и боковая крышка объединены в
единую структуру.
Проверьте уловитель цепи на наличие
повреждений.
6. Ocмoтp кpeпeжныx винтoв
Peгyляpнo выпoлняйтe ocмoтp вcex кpeпeжныx
винтoв и пpoвepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy.
Пpи ocлaблeнии кaкиx-либo винтoв, нeмeдлeннo
зaтянитe иx п
oвтopнo. Heвыпoлнeниe этoгo
тpeбoвaния мoжeт пpивecти к cepьeзнoй
oпacнocти.
7. Oбcлyживaниe двигaтeля
Oбмoткa двигaтeля пpeдcтaвляeт coбoй “cepдцe”
элeктpoинcтpyм
eнтa.
Coблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы
пpeдocтopoжнocти для зaщиты oбмoтки oт
пoвpeждeний и/или пoпaдaния нa нee влaги,
мacлa или вoды.
8. Замена угольных щеток
Чтобы обеспечить вашу безопасность и
защитить от поражения электрическим
током, осмотр и замену угольных щеток этого
инструмента следует проводить ТОЛЬКО в
УПОЛНОМОЧЕННОМ СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ
HITACHI.
9. Hapyжнaя oчиcткa
Если цепная пила загрязнится, вытрите ее
мягкой сухой тканью или тканью, смоченной
мыльной водой. Не используйте растворители,
содержащие хлор, бензин или разбавитель для
краски, так как они могут растворить пластмассу.
10. Хранение
При помещении инструмента на хранение
выполните чистку и техническое обслуживание
каждой части и прикрепите
футляр цепи к
направляющей шине.
Храните цепную пилу в месте с температурой, не
превышающей 40°C, и вне доступа детей.
234
Русский
OCTOPOЖHO
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex
пpaвил и нopм бeзoпacнocти.
ВЫБОР ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Список принадлежностей данной машины указан на
странице 235.
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным
пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcл
eдcтвиe
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзoб
paннoм cocтoянии вмecтe
c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый
нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в
aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и
вибpaции
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в
cooтвeтcтвии c EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c
ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй
мoщнocти: 108 дБ(A)
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoгo
дaвлeния: 95 дБ(A)
Пoгpeшнocть K: 2 дБ (A)
Haдeвaйтe нayшники.
Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктopoв
тpиaкcиaльнoгo кaбeля) oп
peдeляютcя в
cooтвeтcтвии c EN60745.
ah, SG = 4,0 м/c
2
Пoгpeшнocть K = 1,5 м/c
2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для
предварительной оценки воздействия.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения,
в зависимости от способа использования машины.
Oпpeдeлить мepы пpeдocтopoжнocти, чтoбы
зaщитить oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa
pacчeтe вoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияx
иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce
пepи
oды циклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни
зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн,
paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy).
ПPИMEЧAHИE
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния
и paзвития, HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa
измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз
пpeдвapитeльнoгo yвeдo
млeния.
237
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
503
Code No. C99713371 A
Printed in China
Română
Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau cu lant CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate cu standardele sau standardizările
EN60745-1 şi EN60745-2-13, părţile aplicabile din EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 şi EN61000-3-3 în concordanţă cu Directivele 2004/108/CE, 2000/14/CE şi 2006/42/CE. Acest
produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Nivel de putere sunet măsurat: 108 dB
Nivel de putere sunet garantat: 110 dB
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească șa tehnică.
Organism noti cat (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki,
Finlanda a realizat o examinare de tip CE şi a emis certi catul de examinare CE de tip nr. MD 119 conform
Anexei IX.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Lančana testera CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornću izjavljujemo da je ovaj proizvod usaglašen sa standardima ili standardizacionim
dokumentima EN60745-1 i EN60745-2-13, primenljivi delovi EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 u skladu sa Direktivama 2004/108/EC, 2000/14/EC i 2006/42/EC. Ovaj
proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU.
Izmerena jačina zvuka: 108 dB
Garantovana jačina zvuka: 110 dB
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašćen je za sastavljanje tehničke
dokumentacije.
Obavešteno telo (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska i
izvršeno od EC tipa ispitivanja i objavljenog EC tipa ispitivanja br. serti kata MD 119 u skladu sa Aneksom IX.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina
Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Verna žaga CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Izjavljamo na našo lastno odgovornost, da je ta izdelek skladen s standardi ali standardizacijo EN60745-1 in
EN60745-2-13, veljavnimi deli EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 in EN61000-
3-3 v skladu z direktivami 2004/108/EC, 2000/14/EC in 2006/42/EC. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS
2011/65/EU.
Izmerjena raven zvočne moči: 108 dB
Zajamčena raven zvočne moči: 110 dB
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Priglašeni organ (2006/42/ES) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska je
opravil ES tipski pregled in izdal ES certi kat o tipskem pregledu št. MD 119 v skladu z aneksom IX.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Predmet deklaracije: Hitachi Motorna pila CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Pod vlastitom odgovornću izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava standarde ili dokumente za
standardizaciju EN60745-1 i EN60745-2-13, primjenjivi dijelovi EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno Direktivama 2004/108/EC, 2000/14/EC i 2006/42/EC.
Ovaj proizvod je također sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Izmjerena razina zvučne snage: 108 dB
Zajamčena razina zvučne snage: 110 dB
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Prijavljeno tijelo (2006/42/EC): Na 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki,
Finska, je provedeno ispitivanje tipa EC i izdan certi kat o pregledu tipa EC br. MD 119 prema Dodatku IX.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina
Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Reťazová píla CS30SB, CS35SB, CS40SB
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode
s normami alebo normalizačmi dokumentmi EN60745-1 a EN60745-2-13,
príslušnými časťami normy EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 a EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2000/14/
ES a 2006/42/ES. Tento výrobok tiež smernici RoHS č. 2011/65/EÚ.
Nameraná hlučnosť : 108 dB
Zaručená medza hluku: 110 dB
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normy
spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Noti kovaný orn (2006/42/ES): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P. O.
Box 30 FI-00211 Helsinki, Fínsko vykonal skúšku typu ES a vydal certi kát o
skúške typu ES č. MD 119 podľa Prílohy IX.
Toto vyhsenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Предмет декларування: Hitachi Ланцюгова пилка CS30SB, CS35SB, CS40SB
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС
Виключно під власну відповідальність ми стверджуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
документам стандартизації EN60745-1 та EN60745-2-13, відповідним частинам EN ISO 11681-
2, EN60335, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 та EN61000-3-3 згідно з вимогами Директив
2004/108/EC, 2000/14/EC та 2006/42/EC. Цей виріб також відповідає Директиві про вміст
небезпечних речовин 2011/65/EU.
Обмірюваний рівень потужності звуку: 108 дБ
Гара н т о ваним рівень потужності звуку: 110 дБ
Відповідальний за дотримання європейських стандартів у компанії Hitachi Koki Europe Ltd.
уповноважений заповнювати технічний паспорт.
Вповноважений орган (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 абонентська
скринька 30 розташований за адресою FI-00211 Ге л ь сін к і , Фінляндія, провів випробування на
відповідність типу EC і видав сертифікат типу EC MD119 відповідно до Додатку IX.
Ця заява стосується виробу, на який нанесено маркування СЕ.
Български
Pyccкий
Предмет на декларацията: Верижен трион Hitachi CS30SB, CS35SB, CS40SB
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на стандартите или
документите за стандартизация EN60745-1 и EN60745-2-13, приложимите части от EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2 и EN61000-3-3 съгласно Директиви 2004/108/ЕО, 2000/14/ЕО и
2006/42/ЕО. Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS 2011/65/EС.
Измерено ниво на акустична мощност: 108 dB
Гарантирано ниво на акустична мощност: 110 dB
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е упълномощен за
съставяне
на техническото досие.
Нотифициран орган (2006/42/ЕО): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Хелзинки, Финландия извърши оценка за типово одобрение на ЕО и издаде сертификат за
типово одобрение на ЕО MD 119 съгласно Приложение IX.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена маркировка CE.
Предмет декларирования: Hitachi Цепная пила CS30SB, CS35SB, CS40SB
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Предприятие-изготовитель настоящим с ответственностью утверждает, что данное
изделие соответствует стандартам EN60745-1 и EN60745-2-13, применимым частям
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 и EN61000-3-3 и Директивам 2004/108/EC,
2000/14/EC и 2006/42/EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ.
Измеренный Уровень мощности звука: 108 дБ
Гарантированный уровень мощности звука: 110 дБ
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki Europe
Ltd. имеет право составлять технический файл.
Ответственное лицо (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30
FI-00211 Helsinki, Finland было проведено испытание типа EC и выпущен сертификат
испытаний типа EC под номером MD 119 в соответствии с Приложением IX.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка СЕ.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
31. 3. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Hitachi CS 30 SB Инструкция по применению

Категория
Электропилы для сада (цепные пилы)
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ