Hammer Flex CRP1800D (140-017) Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации циркулярных пил Hammer CRP1300D, CRP1500D и CRP1800D. В ней описаны функции пил, меры безопасности, процедуры по установке и замене дисков, регулировке глубины и угла пропила, а также техническое обслуживание. Задавайте вопросы, я готов помочь!
  • Как включить циркулярную пилу?
    Как установить пильный диск?
    Как отрегулировать глубину резания?
    Как отрегулировать угол пиления?
ПИЛА ЦИРКУЛЯРНАЯ
CRP1300D
CRP1500D
CRP1800D
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.hammer-pt.com
2
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение инструмента торговой марки Hammer.
Вся продукция Hammer спроектирована и изготовлена с учетом самых
высоких требований к качеству изделий.
Для эффективной и безопасной работы внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
ВНИМАНИЕ! При работе с электроинструментами соблюдайте нижеследующие
рекомендации по технике безопасности, с целью предотвращения пожаров,
поражений электрическим током и травм!
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Циркулярная пила предназначена для распиловки древесных и полимерных
материалов. Машина рассчитана только на использование правшами. Она не
предназначена для работы в стационарном режиме.
ВНИМАНИЕ! Данный инструмент предназначен для использования только в
бытовых целях. На инструмент, используемый для предпринимательской
деятельности или в профессиональных целях, гарантия не распространяется.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
CRP1300D CRP1500D CRP1800D
Напряжение сети, В 220~240
Частота сети, Гц 50~60
Потребляемая мощность, Вт 1300 1500 1800
Скорость вращения без нагрузки, об/мин
4700 4700 4500
Диаметр диска нар./внутр., мм 160/20 190/30 210/30
Максимальная глубина пропила
45/90°; мм
35/55 46/67 48/70
Внешний / внутренний диаметр диска,
толщина, мм.
160х20х2,5 190х30х2,5 210х30х2,5
Наличие лазера нет есть нет
Элемент питания лазера - ААА -
Вес, кг 4,4 5 7
Пыле- и влагозащищенность IP20
www.hammer-pt.com
3
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Рис.1
1. Выключатель
вкл/выкл
2. Фиксатор
выключателя
3. Ручка установки
глубины пропила
4. Подошва
5. Винт установки
угла пропила
6. Линейка установки
глубины пропила
7. Кнопка фиксации
шпинделя
8. Рукоятка
9. Подвижный кожух
защиты диска.
10. Фланец крепления
диска
11. Ручка подвижного
кожуха
12. Патрубок для
пылеудаления
13. Пильный диск
14. Вал устройства
выставления
глубины пропила
15. Винт фиксации
параллельной
направляющей
16. Линейка установки
угла пропила
17. Параллельная
направляющая
*Примечание: Элементы питания ААА не поставляются в комплекте с моделью
CRP1500D.
ВНИМАНИЕ! Комплектация инструмента может изменяться без
предварительного уведомления.
www.hammer-pt.com
4
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! С целью предотвращения пожаров, поражений электрическим
током и травм при работе с электроинструментами соблюдайте перечисленные
ниже рекомендации по технике безопасности!
1. Безопасность на рабочем месте:
Содержите рабочее место в чистоте. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в
котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Во
время эксплуатации, а также при включении и выключении инструмент
вырабатывает искры, что может привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность:
Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать
штепсельной розетке. Никоим образом не изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходных штекеров для электроинструментов с защитным
заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
Предпринимайте необходимые меры предосторожности от удара
электрическим током. Избегайте контакта корпуса инструмента с заземленными
поверхностями, такими как трубы, отопление, холодильники.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
Не допускается использовать шнур не по назначению, например, для
транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
При работе на свежем воздухе используйте соответствующий удлинитель.
Используйте только такой удлинитель, который подходит для работы на улице.
Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте дифференциальный выключатель защиты от
токов утечки. Применение дифференциального выключателя защиты от токов
утечки снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность:
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом
в усталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков,
спиртных напитков или лекарств. Один момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
www.hammer-pt.com
5
Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные
очки. Использование средств индивидуальной защиты: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха в
зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Не держите
подсоединенный инструмент за переключатель.
Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите всегда равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
При потере электропитания или другом самопроизвольном выключении
электроинструмента немедленно переведите клавишу выключателя в положение
«ОТКЛЮЧЕНО» и отсоедините вилку от розетки. Если при потере напряжения
машина осталась включенной, то при возобновлении питания она
самопроизвольно заработает, что может привести к телесному повреждению
и(или) материальному ущербу.
4. Бережное и правильное обращение и использование
электроинструментов:
Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим по
характеристикам электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках
неопытных лиц.
www.hammer-pt.com
6
Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте
работоспособность и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие
поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функционирование
электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до
использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п.
в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Неиспользуемый инструмент должен храниться в сухом, закрытом месте, не
доступном для детей! Не позволяйте использовать инструмент лицам, которые
не ознакомились с настоящей инструкцией.
5. Сервис:
Ремонт прибора осуществляйте только в сервисных центрах! Ремонт Вашего
электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только
с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается
надежность и безопасность электроинструмента.
ВНИМАНИЕ! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также
выполнение любых операций помимо тех, что рекомендованы данным
руководством, может привести к травме или поломке инструмента.
6. Двойная изоляция:
Ваш инструмент имеет двойную изоляцию. Это означает, что все внешние
металлические части электрически изолированы от токоведущих частей. Это
выполнено за счет размещения дополнительных изоляционных барьеров между
электрическими и механическими частями, делая необязательным заземление
инструмента.
ВНИМАНИЕ! Двойная изоляция не заменяет обычных мер предосторожности,
необходимых при работе с этим инструментом. Эта изоляционная система
служит дополнительной защитой от травм, возникающих в результате
возможного повреждения электрической изоляции внутри инструмента.
www.hammer-pt.com
7
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ
ПИЛОЙ
ВНИМАНИЕ! Запрещается подвергать циркулярную пилу воздействию влаги и
атмосферных осадков.
Всегда используйте защитные приспособления, установленные на
инструменте и в комплекте с ним.
Избегайте непреднамеренного пуска. Всегда отсоединяйте сетевой кабель от
розетки, перед тем как проводить любые работы по обслуживанию инструмента
или замене диска.
Используйте только те диски, которые рекомендованы производителем для
данной модели.
Всегда надевайте защитные перчатки при работе с циркулярной пилой и
замене оснастки.
Всегда проверяйте инструмент на наличие повреждений. При обнаружении
поврежденных частей немедленно замените их. Перед пуском убедитесь, что
движущиеся части инструмента не заклинивает, проверьте их центровку.
Всегда соблюдайте направление подачи. Подавайте деталь на пильный диск
только в направлении, противоположном направлению вращения диска.
Не оставляйте инструмент во включенном состоянии без управления и в
автономном режиме работы.
Всегда дожидайтесь полной остановки вращения вала, прежде чем положить
инструмент. По окончании работы всегда отсоединяйте кабель от сети питания.
Не допускайте блокировки защитного кожуха пильного диска и забивания его
опилками. Если это случилось, остановите инструмент, отключите его от сети и
тщательно очистите заклинивший защитный кожух.
Никогда не снимайте с инструмента расклинивающий нож, если он
предусмотрен конструкцией. Расстояние между зубчатой кромкой и
расклинивающим ножом должно составлять максимум 5 мм.
Не пользуйтесь пильными дисками, изготовленными из быстрорежущей стали
(предпочтительны диски с калёным или твердосплавным зубом).
Не пользуйтесь погнутыми, деформированными или иным образом
поврежденными пильными дисками.
Прежде чем приступить к распиловке заготовок, удалите из них гвозди и
другие металлические объекты.
Никогда не начинайте распиловку, пока циркулярная пила не разовьет
рабочую скорость.
Надежно закрепите заготовку в фиксаторах (тисках или струбцинах). Никогда
не пытайтесь распиливать заготовки особо малого размера.
Инструмент можно класть на любую поверхность только после его
выключения и полной остановки пильного диска.
Никогда не пытайтесь замедлить вращение пильного диска, прилагая усилие
к боковой стенке диска.
Прежде чем приступить к техническому обслуживанию инструмента, замене
пильного диска и т.п., всегда извлекайте вилку шнура питания из сетевой
www.hammer-pt.com
8
розетки.
Не пользуйтесь пильными дисками, толщина которых превосходит толщину
расклинивающего ножа.
Удостоверьтесь в том, что диаметр шпинделя пилы соответствует диаметру
посадочного отверстия пильного диска.
РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ
Включение/выключение.
Для предотвращения случайного включения кнопка выключения пилы
заблокирована.
Для включения электроинструмента задействуйте сначала кнопку блокировки
включения (2, рис.1), находящуюся слева от выключателя, затем нажмите
выключатель (1, рис.1) и отпустите кнопку блокировки. Для выключения пилы
отпустите выключатель (1, рис.1).
Положение рук при работе (Рис.2).
При работе всегда крепко держите циркулярную пилу обеими руками.
Правильное и неправильное положение электроинструмента в руках показано на
рис.2-1 и 2-2 соответственно.
Установка/смена пильного диска.
ВНИМАНИЕ! До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента
отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной розетки.
При установке пильного диска надевайте защитные перчатки. Прикосновение к
пильному диску может привести к травме.
Ни в коем случае не применяйте шлифовальные круги в качестве рабочего
инструмента.
Для смены диска положите электроинструмент на торцевую сторону корпуса
двигателя.
Заблокируйте шпиндель кнопкой блокировки (7, рис.1), находящейся на
корпусе инструмента.
Специальным ключом, входящим в комплектацию, выверните зажимной винт
www.hammer-pt.com
9
и внешний фланец (10, рис.1), удерживающие диск.
Поверните нижний защитный кожух по часовой стрелке и поменяйте диск.
Установите пильный диск на внутренний фланец. Направление резания
зубьев (направление стрелки на пильном диске) должно совпадать со стрелкой
направления вращения на защитном кожухе.
Заблокируйте шпиндель.
Затяните шестигранным ключом зажимной винт.
Момент затяжки должен составлять 10-12 Нм, что отвечает завертыванию
рукой плюс четверть оборота.
Регулировка глубины пиления (Рис.3.1, 3.2).
Циркулярная пила оснащена бесступенчатой регулировкой глубины резания.
Аккуратный и чистый рез получается, когда пильный диск выступает за пределы
распиливаемого материала примерно на 3 мм. Для этого:
Ослабьте зажимной рычаг фиксации глубины пропила (3, рис.1) и оттяните
пилу от подошвы (4, рис.1).
Установите желаемый размер по масштабной линейке для регулировки
глубины резания (6, рис.1).
Затяните регулировочный зажимной рычаг.
Регулировка угла пиления (Рис.4).
Регулировка угла пиления подошвы
основания (4, рис.1) позволяет совершать
косоугольные пропилы. Во время работы
подошва основания должна плотно прилегать
к рабочей поверхности, тем самым, уменьшая
вибрацию и перекос пильного диска.
Циркулярная пила оснащена бесступенчатой
регулировкой угла скоса кромки в пределах
от до 45°. Чтобы установить требуемый
угол пропила:
Ослабьте винт для настройки угла наклона
(5, рис.1).
www.hammer-pt.com
10
С помощью шкалы масштабной линейки выставления угла пропила
установите требуемый угол скоса.
Затяните регулировочный винт (5, рис.1).
Проверьте угол и надежность крепления опорной плиты.
Рекомендуется предварительно проверить правильность настройки угла
скоса на нерабочем материале.
Установка параллельной направляющей (Рис.5, 6).
Параллельная направляющая дает возможность выполнять точные пропилы
вдоль кромки заготовки и также распиливание на равные по размеру полосы. Для
этого:
Отпустите винт параллельной направляющей (15, рис.1).
Вставьте параллельную направляющую в основание циркулярной пилы.
Установите параллельную направляющую на величину требуемого отступа на
соответствующую маркировку реза.
Затяните винт (15, рис.1).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ (Рис.7.1, 7.2).
Перед включением пилы в сеть убедитесь в том, что
имеющееся напряжение в сети соответствует данным,
указанным на табличке инструмента.
Зафиксируйте заготовку. Проследите за тем, чтобы
распиливаемая заготовка была уложена лицевой стороной
вниз, поскольку кромка с нижней стороны получается
более аккуратной.
Включайте пилу до того, как она прикоснется к
заготовке. Не прилагайте чрезмерного усилия к пиле:
обеспечьте плавную подачу пильного диска к
обрабатываемому материалу.
Держите пилу обеими руками за обе рукоятки, это
позволяет сохранять над ней необходимый контроль.
Для получения прямых кромок, выпиливаемых по
www.hammer-pt.com
11
начерченной линии, используйте риску для прямых кромок (метка 0 град).
Для получения скошенных кромок, выпиливаемых по начерченной линии,
используйте риску для скошенных кромок етка 45 град).
Для предотвращения случайного включения пилы она оснащена кнопкой
блокировки выключателя.
Для включения пилы нажмите кнопку блокировки и, удерживая ее в этом
положении, нажмите кнопку выключателя.
Для выключения отпустите кнопку выключателя.
При чрезмерном нагреве пилы проработайте ею без нагрузки 2-3 минуты для
охлаждения двигателя.
Использование оригинальной оснастки Hammer flex продлевает общий
ресурс работы инструмента. Рекомендуется использовать следующую
оснастку:
Диск пильный Hammer Flex 205-103 CSB WD 160мм*20*20/16мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-104 CSB WD 160мм*36*20/16мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-105 CSB WD 160мм*36*30/20мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-111 CSB WD 190мм*24*30/20/16мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-112 CSB WD 190мм*36*30/20/16мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-113 CSB WD 190мм*48*30/20/16мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-114 CSB WD 210мм*24*20/16мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-115 CSB WD 210мм*24*30/20мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-116 CSB WD 210мм*48*20/16мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-117 CSB WD 210мм*48*30/20мм по дереву
Диск пильный Hammer Flex 205-202 CSB PL 160мм*48*20/16мм по ламинату
Диск пильный Hammer Flex 205-206 CSB PL 190мм*64*30/20мм по ламинату
Диск пильный Hammer Flex 205-207 CSB PL 210мм*64*30/20мм по ламинату
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Циркулярная пила не нуждается в каком-либо специальном техническом
обслуживании.
Для продолжительного срока службы инструмента соблюдайте инструкции по
эксплуатации, чистке и хранению.
Держите вентиляционные отверстия чистыми. При загрязнении пилы,
протрите ее влажной тряпкой. Не используйте средства, содержащие хлор,
бензин, растворители, так как они повреждают пластик корпуса инструмента.
После чистки протрите инструмент сухой тряпкой.
Все работы по ремонту инструмента должны выполняться
квалифицированным специалистом авторизованного сервисного центра с
применением оригинальных запчастей.
Использование пильных дисков с нарушенной геометрией может снизить
эффективность работы инструмента и вызвать неисправности в работе мотора.
Вовремя заменяйте пильные диски.
Регулярно проверяйте все крепежи, винты на корпусе инструмента, чтобы
убедиться, что они хорошо подтянуты. При потере винтов, немедленно замените
их новыми. Несоблюдение этого правила может вызвать серьезную опасность
при использовании.
www.hammer-pt.com
12
ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И УТИЛИЗАЦИЯ
Инструмент следует хранить при комнатной температуре, в сухом месте, вне
досягаемости детей и домашних животных.
Транспортировку рекомендуется производить в упаковке производителя.
Данное изделие и комплектующие узлы изготовлены из безопасных для
окружающей среды и здоровья человека материалов и веществ. Тем не менее,
для предотвращения негативного воздействия на окружающую среду, по
окончанию использования, изделие (по истечению срока службы) или его
непригодности к дальнейшей эксплуатации, изделие подлежит сдаче в приемные
пункты по переработке металлолома и пластмасс.
Утилизация изделия и комплектующих узлов заключается в его полной разборке
и последующей сортировке по видам материалов и веществ, для последующей
переплавки или использования при вторичной переработке.
Утилизация изделия должна быть произведена без нанесения экологического
ущерба окружающей среде, в соответствии с нормами и правилами,
действующими на территории Российской Федерации.
www.hammer-pt.com
13
ИНФОРМАЦИЯ
В связи с постоянным совершенствованием электроинструмента производитель
оставляет за собой право вносить в конструкцию изменения, не описанные в
данном руководстве, которые не снижают потребительских качеств изделия.
Изделие соответствует требованиям ТР ТС.
Информацию о сертификатах см. на сайте http://www.hammer-pt.com
Декларация о соответствии единым нормам ЕС.
Настоящим мы заверяем, что пилы циркулярные марки Hammer Flex модели
CRP1300D, CRP1500D, CRP1800D соответствуют директивам: 2014/35/ЕU,
2014/30/ЕU, 2006/42/ЕС.
Эти приборы соответствуют директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; они сконструированы в соответствии
с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Изготовитель:
Фирма " Hammer Werkzeug s.r.o.", "Хаммер Веркцойг с.р.о."
Адрес:
Rohacova 188/37, Zizkov, 130 00 Praha 3, Prague, Czech Republic
Рохачова 188/37, Жижков, 130 00 Прага 3, Прага, Чешская Республика
Произведено в КНР.
Импортер:
Наименование: ООО "ТДСЗ"
Адрес местонахождения: 188661, Ленинградская область, Всеволожский район,
поселок Мурино, улица Центральная, дом 46, помещение 21.
Информация для связи: почтовый адрес 190000, г. Санкт-Петербург, ВОХ 1284,
ООО "ТДСЗ"
Дата изготовления указана на этикетке инструмента.
Срок службы изделия составляет 5 (пять) лет при соблюдении условий хранения
и правил эксплуатации, а также правильности сбора и монтажа инструмента,
указанных в данном руководстве по эксплуатации.
В случае если, несмотря на тщательный контроль процесса производства,
инструмент все-таки вышел из строя, ремонт инструмента и замена любых его
частей должна производиться только в специализированной сервисной
мастерской.
Дополнительную информацию по инструменту и обслуживанию можно узнать на
сайте: http://www.hammer-pt.com
/