SPEEDLINK Saphyr Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, и я прочитал руководство по установке беспроводной мыши Speedlink Bluetrace Mouse Flexcable. Я могу ответить на ваши вопросы о подключении, настройке DPI, использовании функции автоматического сматывания кабеля и других характеристиках устройства. Задавайте ваши вопросы!
  • Как подключить мышь к компьютеру?
    Как изменить чувствительность сенсора мыши?
    Как удлинить или укоротить кабель мыши?
EN
1. Open the cable compartment on the base of the mouse, pull the cable out, and close the
compartment again. The mouse comes supplied with the cable already partially extended so you
don’t have to perform this step when you rst get your mouse.
2. Plug the USB connector into any free USB port on your computer. The driver will be automatically
installed and the mouse will be ready to use shortly after that.
3. To extend the cable, carefully pull on the USB connector until the cable reaches the desired length
– the cable reel will automatically lock into place.
4. To retract the cable again, rst, open the cable compartment. Pull very gently on the cable so that
the locking mechanism disengages, but doesn’t latch into the next position. Allow the cable to
retract slowly into the mouse and close the compartment again.
5. Use the dpi switch to set the sensitivity of the mouse sensor. You can choose between two
sensitivity levels: high (1600dpi – the button LED lights up blue) and low (1000dpi – the LED
remains unlit).
DE
1. Öffnen Sie das Kabelfach an der Unterseite der Maus, ziehen Sie das Kabel heraus und schließen
Sie das Fach wieder. Im Auslieferungszustand ist das Kabel bereits teilweise herausgezogen,
sodass dieser Schritt natürlich entfällt.
2. Verbinden Sie den Stecker mit einer freien USB-Schnittstelle Ihres Rechners. Der Treiber wird
automatisch installiert und die Maus ist kurz darauf einsatzbereit.
3. Um das Kabel zu verlängern, ziehen Sie es einfach am USB-Stecker vorsichtig in die gewünschte
Länge – die Kabelrolle rastet selbstständig ein.
4. Um das Kabel wieder einzurollen, öffnen Sie zunächst das Kabelfach. Ziehen Sie nur leicht
am Kabel, sodass die Arretierung gelöst wird, die Kabelrolle aber nicht in der nächsten Stufe
einrastet. Lassen Sie das Kabel langsam in die Maus zurückgleiten und schließen Sie das Fach
wieder.
5. Mit dem dpi-Umschalter wählen Sie die Empndlichkeit des Maussensors. Zwei
Empndlichkeitsstufen stehen zur Verfügung: hoch (1.600 dpi, die LED der Taste leuchtet blau)
und niedrig (1.000 dpi, die LED bleibt dunkel).
FR
1. Ouvrez le compartiment du câble sur la face inférieure de la souris, tirez sur le câble et refermez
le compartiment. Le câble est déjà partiellement sorti à la livraison, si bien que vous pouvez bien
sûr sauter cette première étape.
2. Reliez la che à une prise USB libre de votre ordinateur. Le pilote est installé automatiquement et
la souris est alors prête à l‘emploi.
3. Pour rallonger le câble, tirez délicatement sur la che USB jusqu‘à ce que le câble soit de la
longueur souhaitée – le système d‘enroulement se bloque automatiquement.
4. Pour enrouler à nouveau le câble, ouvrez le compartiment du câble. Tirez légèrement sur le câble
pour le débloquer sans que le système d‘enroulement ne se bloque sur le cran suivant. Laissez le
câble se rétracter doucement, puis refermez le compartiment du câble.
5. Le commutateur dpi vous permet de régler la sensibilité du capteur de la souris. Vous disposez de
deux niveaux de sensibilité : sensibilité élevée (1.600 dpi, le voyant bleu est allumé sur la touche)
ou réduite (1.000 dpi, le voyant reste éteint).
NL
1. Open de kabelvak aan de onderkant van de muis, trekt de kabel eruit en sluit het vak weer. In de
toestand van levering is de kabel er al een stuk uitgetrokken, zodat deze stap natuurlijk vervalt.
2. Verbind de stekker met een vrije USB-interface van uw computer. De driver wordt automatisch
geïnstalleerd en de muis is kort daarop klaar voor gebruik.
3. Om het de kabel te verlengen, trekt u het gewoon aan de USB-stekker voorzichtig in de gewenste
lengte - de kabelspoel klikt zelfstandig vast.
4. Om de kabel weer op te rollen, opent u eerst de kabelvak. Trek nu licht aan de kabel, zodat de
vergrendeling loslaat, de kabelspoel echter niet vastklikt in de volgende stand. Laat de kabel
langzaam terug in de muis glijden en sluit het vak weer.
5. Met de dpi-omschakelaar kiest u de gevoeligheid van de muis-sensor. Er staan twee
gevoeligheidsstanden ter beschikking: hoog (1.600dpi, de LED van de toets brandt blauw) en laag
(1.000dpi, de LED blijft donker).
ES
1. Abre el compartimento que guarda el cable en la parte inferior del ratón y tira del cable a la
distancia que mejor te venga y cierra la tapa. Cuando te lo entreguen el cable está ya en parte
desenrollado, es decir el paso anterior no hace falta.
2. Conecta el cable a un puerto USB que esté libre en tu ordenador. El controlador se instala
automáticamente y puedes utilizarlo inmediatamente después.
3. Para alargar el cable, tira con cuidado del conector USB hasta la longitud que quieras – el
enrollador del cable encastra por sí solo.
4. Para volver a enrollar el cable, abre primero el compartimento del cable. Tira ligeramente del
cable para soltar el tope inmovilizador, con cuidado para que no se encastre en la siguiente
muesca. Y suéltalo despacio para que se rebobine en el ratón, luego vuelve a cerrar la tapa.
5. Con el conmutador dpi selecciona la sensibilidad del sensor del ratón. Existen dos niveles de
sensibilidad: Alto (1.600dpi, el LED del botón se ilumina en azul) y bajo (1.000dpi, el LED queda
oscuro).
IT
1. Aprire il vano per il cavo sulla parte inferiore del mouse, estrarre il cavo e richiudere il vano. Al
momento della consegna il cavo è parzialmente estratto, quindi questo passo viene a mancare.
2. Collegare il connettore ad una porta USB libera del computer. Il driver si installa automaticamente
e poco dopo il mouse è pronto per l‘uso.
3. Per allungare il cavo, estrarlo tirando delicatamente il connettore USB no alla lunghezza
desiderata, l‘avvolgitore del cavo si blocca automaticamente.
4. Per riavvolgere il cavo, aprire il vano per il cavo. Tirare delicatamente il cavo in modo da sbloccare
l‘arresto ma non bloccare l‘avvolgitore nel prossimo scatto. Far rientrare lentamente il cavo nel
mouse e richiudere il vano.
5. Selezionare la sensibilità del sensore del mouse con il commutatore dpi. Sono disponibili due
livelli di sensibilità: alto (1.600 dpi, il LED del tasto è acceso con luce blu) e basso (1.000 dpi, il
LED rimane spento).
TR
1. Farenin alt kısmındaki kablo kapağını açın, kabloyu dışarı çekin ve kapağı tekrar kapatın. Teslimat
durumundaki kablo, bu adımın kolaylaştırılması için kablo kısmen dışarı çekilmiştir.
2. Fişi bilgisayarınızdaki boş bir USB arabirimine takın. Sürücü otomatik kurulur ve kısa süre içinde
fare kullanıma hazır duruma gelir.
3. Kabloyu uzatmak için USB şinden dikkatlice istediğiniz konuma doğru çekin – kablo rulosu
kendiliğinden yuvaya oturur.
4. Kabloyu tekrar dolamak için önce kablo gözünü açın. Kilit çözülecek, ancak kablo rulosu bir
sonraki kademeye oturmayacak şekilde hafçe kablodan çekin. Kablonun yavaşça farenin içine
çekilmesini sağlayın ve ardından gözü tekrar kapatın.
5. dpi dönüştürücüsü ile fare sensörünün hassasiyetini seçin. İki adet hassasiyet kademesi bulunur:
Yüksek (1.600dpi, tuştaki LED mavi yanar) ve düşük (1.000dpi, LED yanmaz).
RU
1. Откройте отсек для кабеля на нижней стороне мышки, вытащите кабель и закройте отсек. В
состоянии поставки кабель уже частично вытащен, так что этот шаг не нужен.
2. Вставьте штекер в свободный USB-разъем компьютера. Драйвер инсталлируется
автоматически, вскоре после этого мышка готова к эксплуатации.
3. Чтобы удлинить кабель, просто осторожно потяните за USB-штекер до нужной длины –
кабельный ролик зафиксируется в этом месте сам.
4. Чтобы смотать кабель, сначала откройте отсек для кабеля. Легко потяните за кабель, чтобы
снять блокировку, но чтобы кабельный ролик не зафиксировался в следующем положении.
Медленно отпустите кабель, чтобы он начал сматываться и спрятался в мышке. После этого
закройте отсек для кабеля.
5. При помощи переключателя dpi выбирается чувствительность датчика мышки. Имеется два
диапазон чувствительности: высокий (1 600dpi, светодиод на кнопке горит синим) и низкий
(1 000dpi, светодиод не горит).
Uso según instrucciones
Este productos está destinado a su
conexión a un PC o Mac
®
y la inserción
de datos. Jöllenbeck GmbH no asume
la garantía por daños causados al
producto o lesiones de personas debidas
a una utilización inadecuada o impropia,
diferente de la especicada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato
o utilización contraria a la puntualizada por
el fabricante del mismo.
Teclados/Ratones
Un exceso en la utilización de dispositivos
para la introducción de datos puede
acarrear problemas de salud. Cuando
sea así, haz pausa hasta que notes que
desaparecen tus dolores o tensiones.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos
eléctricos, estáticos o de alta frecuencia
(emisores, teléfonos inalámbricos y
móviles, descargas de microondas)
pueden aparecer señales parasitarias
que perturben el buen funcionamiento del
aparato (los aparatos). En caso necesario
conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En nuestra página
web www.speedlink.com encontrarás
un formulario para el soporte técnico.
Opcionalmente puedes acceder al soporte
técnico mandándonos un e-mail:
ES
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo articolo è indicato esclusivamente
come dispositivo di input per il
collegamento ad un PC o Mac
®
. La
Jöllenbeck GmbH non risponde per danni
sul prodotto o per lesioni di persone
causate da un utilizzo del prodotto
sbadato, inappropriato, errato o non
indicato dal produttore.
Tastiere/mouse
L‘uso molto prolungato di dispositivi di
input può provocare problemi di salute. In
tal caso si consiglia di fare delle pause per
alleviare i disturbi.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde)
potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso
cercare di aumentare la distanza dalle fonti
d‘interferenza.
Supporto tecnico
Sul nostro sito web www.speedlink.com
abbiamo preparato un modulo di supporto.
In alternativa è possibile scrivere un‘e-mail
direttamente al servizio di supporto:
it
Gebruik volgens de bestemming
Dit product is alleen geschikt als
invoerapparaat voor de aansluiting aan
een PC of Mac
®
. De Jöllenbeck GmbH
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade aan het product of verwondingen
van personen door onachtzaam,
ondeskundig, onjuist of gebruik van het
product dat niet in overeenstemming is
met het door de fabrikant aangegeven
doel.
Toetsenborden/Muizen
Bij extreem lang gebruik van
invoerapparaten kunnen er
gezondheidsproblemen optreden. Leg in
dit geval pauzes in tot aan de verlichting
van de klachten.
Aanwijzing over conformiteit
Velden met een sterke statische,
elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons,
ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het
apparaat (de apparaten). Probeer in dat
geval de afstand tot de storende apparaten
te vergroten.
Technische ondersteuning
Op onze website
www.speedlink.com staat een formulier
voor het aanvragen van ondersteuning.
U kunt de ondersteuningsdienst ook
rechtstreeks een e-mail sturen:
nL
Cadre d‘utilisation
Ce produit est uniquement destiné à être
utilisé comme périphérique de saisie sur
un PC ou un Mac
®
. La société Jöllenbeck
GmbH décline toute responsabilité en cas
de dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du
produit inconsidérée, incorrecte, erronée
ou contraire aux instructions données par
le fabricant.
Claviers/souris
L‘utilisation extrêmement prolongée de
périphériques de saisie peut entraîner
des troubles. Dans ce cas, faites des
pauses jusqu‘à ce que les problèmes
disparaissent.
Indication de conformité
La présence de champs statiques,
électriques ou à haute fréquence intenses
(installations radio, téléphones mobiles,
décharges de micro-ondes) peut perturber
le bon fonctionnement de l‘appareil (ou
des appareils). Dans ce cas, essayez
d‘éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
Assistance technique
Vous trouverez un formulaire d‘assistance
sur notre site Web www.speedlink.com.
Vous pouvez aussi contacter directement
le service d‘assistance technique par
FR
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät
für den Anschluss an einen PC oder Mac
®
geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden am Produkt
oder Verletzungen von Personen aufgrund
von unachtsamer, unsachgemäßer,
falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender
Verwendung des Produkts.
Tastaturen/Mäuse
Bei extrem langer Benutzung
von Eingabegeräten kann es zu
gesundheitlichen Problemen kommen.
Legen Sie in diesem Fall Pausen bis zur
Linderung der Beschwerden ein.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen,
elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen,
Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in
diesem Fall, die Distanz zu den störenden
Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Auf unserer Webseite
www.speedlink.com haben wir ein
Supportformular bereitgestellt. Alternativ
können Sie dem Support direkt eine E-Mail
DE
En
Intended use
This product is only intended as an input
device for connecting to a PC or Mac
®
.
Jöllenbeck GmbH accepts no liability
whatsoever for any damage to this
product or injuries caused due to careless,
improper or incorrect use of the product
or use of the product for purposes not
recommended by the manufacturer.
Keyboards/mice
Extended use of input devices may cause
health problems; take regular breaks to
alleviate these.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may
be affected by strong static, electrical or
high-frequency elds (radio installations,
mobile telephones, microwaves,
electrostatic discharges). If this occurs, try
increasing the distance from the devices
causing the interference.
Technical support
If you require support, please use the
support form on our website:
www.speedlink.com. Alternatively you can
e-mail our technical support team directly:
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
ввода на компьютере. Jöllenbeck GmbH
не несет ответственности за ущерб
изделию или травмы лиц вследствие
неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего
указанной производителем цели
использования изделия.
Клавиатуры/мышки
При очень длительном использовании
устройств ввода могут возникнуть
проблемы со здоровьем. Делайте
перерывы.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических,
электрических или высокочастотных
полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых
печей) могут возникнуть радиопомехи. В
этом случае нужно увеличить расстояние
от источников помех.
Техническая поддержка
На нашем сайте www.speedlink.com
имеется формуляр запроса. Или можно
написать письмо в службу техподдержки
напрямую по следующему адресу
электронной почты: [email protected]
RU
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye ya da Mac
®
‘e
bağlanmaya yönelik giriş aygıtı olarak
uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz,
tekniğine aykırı, hatalı veya üretici
tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda
kullanılmaması durumunda üründeki
hasarlardan ya da yaralanmalardan
sorumlu değildir.
Klavyeler/Fareler
Giriş aygıtlarının çok uzun kullanılması
durumunda sağlık sorunları meydana
gelebilir. Bu durumda şikayetleriniz geçene
kadar ara verin.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı
alanların etkisi ile (radyo istasyonları,
mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları)
aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir.
Bu durumda parazite yol açan cihazlara
mesafeyi büyütmeye çalışın.
Teknik destek
www.speedlink.com web sayfamızda bir
destek formu hazırladık. Alternatif olarak
destek merkezine doğrudan bir e-posta
yazabilirsiniz: [email protected]
tR
2
/