Hikoki C7BU2 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
122
Русский
шнур, предназначенный для использования
вне помещения.
Использование шнура, предназначенного для
работы вне помещений, уменьшит опасность
поражения электрическим током.
f) При эксплуатации электроинструмента во
влажной среде используйте устройство
защитного отключения источника питания.
Использование устройства защитного
отключения уменьшит опасность поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте готовы к неожиданным ситуациям,
внимательно следите за
своими действиями
и руководствуйтесь здравым смыслом при
эксплуатации электроинструмента.
Не используйте электроинструмент, когда
вы устали или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или лекарственных
препаратов.
Мгновенная потеря внимания во время
эксплуатации электроинструментов может
привести к серьезной травме.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Защитное снаряжение, например,
противопылевой респиратор, защитная обувь
c нескользкой подошвой, защитный шлем-
каска или средства защиты органов слуха,
используемые для соответствующих условий,
уменьшат травмы.
c) Избегайте непреднамеренного включения
двигателя. Убедитесь в том, что выключатель
находится в положении выключения
перед подниманием, переноской или
подсоединением к сетевой розетке и/или
портативному батарейному источнику
питания.
Переноска электроинструментов,
когда
вы держите палец на выключателе, или
подсоединение электроинструментов к сетевой
розетке, когда выключатель находится в
положении включения, приводит к несчастным
случаям.
d) Снимите все регулировочные или
гаечные ключи перед включением
электроинструмента.
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный
прикрепленным к вращающейся детали
электроинструмента, может привести к
получению травмы.
e) Не теряйте устойчивость.
Все время имейте
точку опоры и сохраняйте равновесие.
Это поможет лучше управлять
электроинструментом в непредвиденных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы,
одежду и перчатки как можно дальше от
движущихся частей.
Просторная одежда, ювелирные изделия или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
части.
g) Если предусмотрены устройства для
присоединения приспособлений для отвода
и сбора пыли, убедитесь в том, что они
присоединены и используются надлежащим
образом.
Использование данных устройств может
уменьшить опасности, связанные c пылью.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер
предосторожности относится к эксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту и хорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, в непосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить
пыль или испарения.
c) Держите детей и наблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники c заземленными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие им сетевые розетки уменьшат
опасность поражения электрическим током.
b) Не прикасайтесь телом к заземленным
поверхностям, например, к трубопроводам,
радиаторам, кухонным плитам и
холодильникам.
Если ваше тело соприкоснется c заземленными
поверхностями, возрастет опасность поражения
электрическим током.
c) Не подвергайте электроинструменты
действию воды или влаги.
При попадании воды
в электроинструмент
возрастет опасность поражения электрическим
током.
d) Правильно обращайтесь со шнуром.
Никогда не переносите электроинструмент,
взявшись за шнур, не тяните за шнур и не
дергайте за шнур c целью отсоединения
электроинструмента от сетевой розетки.
Располагайте шнур подальше от источников
тепла, нефтепродуктов, предметов c острыми
кромками и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные
шнуры
увеличивают опасность поражения
электрическим током.
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений, используйте удлинительный
(Перевод оригинальных инструкций)
123
Русский
4) Эксплуатация и обслуживание
электроинструментов
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте надлежащий для вашего
применения электроинструмент.
Надлежащий электроинструмент будет
выполнять работу лучше и надежнее в том
режиме работы, на который он рассчитан.
b) Не используйте электроинструмент c
неисправным выключателем, если c
его помощью нельзя будет включить и
выключить инструмент.
Каждый электроинструмент, которым нельзя
управлять c помощью
выключателя, будет
представлять опасность, и его будет необходимо
отремонтировать.
c) Отсоедините штепсельную вилку от
источника питания и/или портативный
батарейный источник питания от
электроинструмента перед началом
выполнения какой-либо из регулировок,
перед сменой принадлежностей или
хранением электроинструментов.
Такие профилактические меры безопасности
уменьшат опасность непреднамеренного
включения двигателя электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей
месте, и не разрешайте людям, не умеющим
обращаться c электроинструментом или не
изучившим данное руководство, работать c
электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в
руках неподготовленных пользователей.
e) Содержите электроинструменты
в исправности. Проверьте, нет ли
несоосности или заедания движущихся
частей, повреждения деталей или какого-
либо другого обстоятельства, которое
может повлиять
на функционирование
электроинструментов.
При наличии повреждения отремонтируйте
электроинструмент перед его эксплуатацией.
Большое количество несчастных случаев связано
c плохим обслуживанием электроинструментов.
f) Содержите режущие инструменты остро
заточенными и чистыми.
Надлежащим образом содержащиеся в
исправности режущие инструменты c острыми
режущими кромками будут меньше заедать и
будут легче в управлении.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, насадки
и т.п. в
соответствии c данным руководством,
принимая во внимание условия и объем
выполняемой работы.
Использование электроинструмента для
выполнения работ не по прямому назначению
может привести к опасной ситуации.
5) Обслуживание
a) Обслуживание вашего электроинструмента
должно выполняться квалифицированным
представителем ремонтной службы c
использованием только идентичных
запасных частей.
Это обеспечит сохранность и безопасность
электроинструмента.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Держите подальше от детей и немощных людей.
Если инструменты не используются, их следует
хранить в недоступном для детей и немощных
людей месте.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ
Процедуры резки
a)
ОПАСНО: Держите руки как можно дальше
от зоны резания и полотна пилы. Держите вашу
вторую руку на вспомогательной рукоятке или
на корпусе двигателя.
Если удерживать пилу обеими руками, руки будут
защищены от пореза режущим диском пилы.
b) Не попадите под обрабатываемое изделие.
Предохранительное приспособление не сможет
защитить вас от режущего
диска пилы снизу
обрабатываемого изделия.
c) Отрегулируйте глубину резания в зависимости
от толщины обрабатываемого изделия.
Под обрабатываемым изделием должно быть видно
не больше, чем зуб полотна пилы целиком.
d) Никогда не удерживайте обрабатываемую
деталь в руках или на коленях. Надежно
закрепляйте обрабатываемую деталь на
устойчивой подставке.
Очень важно закрепить обрабатываемое изделие
надлежащим образом для уменьшения опасности
получения травмы, защемления полотна или потери
управления.
e) Держите электрический инструмент за
изолированные части для захвата при
эксплуатации в местах, где режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой проводкой
или с собственным проводом.
Соприкосновение с проводом под напряжением
приведет к тому, что открытые металлические
части электроинструмента
также окажутся под
напряжением, что может привести к поражению
оператора электрическим током.
f) При разрезании всегда используйте
направляющую планку или прямую
направляющую для края детали.
Это улучшит точность резания и уменьшит
вероятность защемления полотна.
g) Всегда используйте режущие диски
надлежащего размера и формы (ромб или круг)
в соответствии с отверстиями оправки.
Режущие диски, которые не будут соответствовать
деталям оснастки пилы, будут перемещаться со
смещением относительно центра, приводя к потере
управления.
h)
Никогда не используйте поврежденные или
неподходящие для режущего диска шайбы или болт.
Шайбы и болт для режущего диска были
разработаны специально для вашей пилы для
получения оптимальных эксплуатационных
характеристик и безопасности при эксплуатации.
Причины отдачи и соответствующие предупреждения
-
Отдача представляет собой внезапное ответное
действие на защемление, ограничение хода
или перекос полотна пилы, и станет причиной
неуправляемого перемещения пилы вверх и выхода из
обрабатываемой детали по направлению к оператору.
-
При плотном защемлении или тугом ограничении хода
при сужении пропила полотно застрянет, а двигатель
вследствие отдачи быстро направит аппарат в
обратную сторону по направлению к оператору.
- Если полотно искривится или перекосится внутри
пропила, то может произойти заедание зубьев на
задней кромке режущего диска в верхней части
деревянной поверхности, что станет причиной
подъема полотна вверх из пропила и скачка обратно
по направлению к оператору.
124
Русский
Отдача является результатом неправильной
эксплуатации пилы и/или нарушения техники
выполнения работ или технического состояния,
ее можно избежать, принимая надлежащие меры
предосторожности, которые приведены ниже.
a) Крепко удерживайте пилу обеими руками и
расположите руки в таком положении, которое
позволит противодействовать силам отдачи.
Встаньте так, чтобы ваше тело находилось с
какой-либо
из сторон относительно полотна
пилы, но не на одной линии с полотном.
Отдача может стать причиной скачка пилы в
обратном направлении, но оператор должен не
потерять способность управления вследствие
действия сил отдачи, если он будет принимать
надлежащие меры предосторожности.
b) При искривлении полотна или при прерывании
процесса резания по какой-либо
причине
отпустите пускатель и удерживайте пилу
неподвижно в материале до тех пор, пока
режущий диск полностью не остановится.
Никогда не пытайтесь вынуть пилу из детали
или потянуть пилу в обратном направлении
в то время, когда режущий диск находится в
движении, иначе может последовать отдача.
Выявите причину искривления и предпримите
необходимые действия для устранения причины
искривления.
c) При повторном запуске двигателя, когда полотно
пилы находится внутри обрабатываемой детали,
выровняйте полотно в пропиле и проверьте, не
застряли ли зубья пилы в материале.
Если полотно пилы искривится, отдача может
подействовать на обрабатываемую деталь в любом
направлении при повторном запуске двигателя пилы.
d) Надежно поддерживайте большие доски для
того, чтобы свести к минимуму риск защемления
полотна и отдачи.
Большим доскам свойственно провисать под своим
собственным весом. Поддерживающие опоры
необходимо расположить под доской с обеих
сторон, рядом с линией разреза и около края доски.
e) Не используйте тупые или поврежденные
режущие диски.
Незаточенные или
неправильно установленные
режущие диски служат причиной узкого пропила,
что приведет к чрезмерному трению, искривлению
полотна и отдаче.
f) Рычаги блокировки глубины и наклона полотна
должны быть точно выставлены и надежно
зафиксированы перед началом резания.
Если приспособления для установки положения
режущего диска сдвинутся во время резания, это
может стать причиной искривления
и отдачи.
g) Будьте особенно внимательны при пилении
в уже существующих стенах или в других
непросматриваемых зонах.
Выступающее вперед полотно может порезать
предметы, которые станут причиной отдачи.
Функционирование нижнего защитного приспособления
a)
Перед началом эксплуатации каждый раз проверяйте
правильность закрытия нижнего предохранительного
приспособления. Не эксплуатируйте пилу, если
нижнее предохранительное приспособление не будет
свободно двигаться и немедленно закрываться.
Никогда не закрепляйте нижнее предохранительное
приспособление в открытом положении при помощи
зажимов или хомутов.
Если пила будет случайно уронена, нижнее
предохранительное приспособление может погнуться.
Поднимите нижнее предохранительное приспособление
с помощью втягивающейся рукоятки и убедитесь в том,
что она будет свободно двигаться и не будет касаться
полотна или какой либо другой детали при резании под
любым углом и с любой глубиной.
b)
Проверьте функционирование пружины нижнего
предохранительного приспособления. Если
предохранительное приспособление и пружина
не будут функционировать надлежащим образом,
их нужно отремонтировать перед эксплуатацией.
Нижнее предохранительное приспособление может
функционировать недостаточно быстро вследствие
повреждения деталей, накопления липких
отложений или попадания обломков.
c) Нижнее предохранительное приспособление
должно втягиваться вручную только для
специальных видов пропилов, таких как
«врезные» и «комбинированные».
Поднимите нижнее предохранительное приспособление
с помощью втягивающейся рукоятки, и как только
полотно войдет в материал, нижнее предохранительное
приспособление необходимо отпустить.
Для всех остальных видов пропиливания нижнее
предохранительное приспособление должно
функционировать автоматически.
d) Не забудьте проверить, что нижнее
предохранительное приспособление закрывает
полотно, перед тем как положить пилу на
верстак или на пол.
Незащищенное, движущееся по инерции полотно
станет причиной того, что пила при движении
в обратном направлении будет резать все, что
попадется на пути.
Помните, что для остановки режущего диска после
выключения необходимо некоторое время.
Функционирование расклинивающего ножа
a) Используйте режущий диск, подходящий для
расклинивающего ножа.
Для работы расклинивающего ножа необходимо,
чтобы корпус диска был тоньше, чем
расклинивающий нож, а ширина резания диска
должна быть шире, чем толщина расклинивающего
ножа.
b) Отрегулируйте
расклинивающий нож, как
описано в данном руководстве по эксплуатации.
Неточные установка в определенном положении
и выравнивание могут привести к тому, что
расклинивающий нож не сможет препятствовать
отдаче.
c) Используйте расклинивающий нож во всех
случаях, за исключением врезания.
Расклинивающий нож должен быть заменен
после врезания. Расклинивающий нож вызывает
напряжение в материале
во время врезания и
может привести к отдаче.
d) Для работы расклинивающего ножа
его необходимо ввести в зацепление с
обрабатываемым изделием.
Расклинивающий нож не сможет препятствовать
отдаче во время краткосрочного резания.
e) Не используйте пилу, если расклинивающий
нож изогнут.
Даже легкое напряжение может замедлить скорость
закрытия предохранительного приспособления.
125
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Используйте только те режущие диски, диаметр
которых соответствует указанному на устройстве.
2. Использование абразивных кругов запрещено.
3. Не используйте режущие диски, имеющие
деформацию или трещины.
4. Не используйте режущие диски, сделанные из
быстрорежущей стали.
5. Не используйте режущие диски, свойства которых
не соответствуют характеристикам, указанным в
данном руководстве.
6. Не останавливайте режущие диски
надавливанием
на диск сбоку.
7. Всегда держите режущие диски остро заточенными.
8. Убедитесь в том, что нижнее предохранительное
приспособление будет двигаться плавно и свободно.
9. Никогда не эксплуатируйте дисковую пилу, если
нижнее предохранительное приспособление пилы
будет зафиксировано в открытом положении.
10. Убедитесь в том, что приспособление для
отвода, которое входит в систему
защиты, будет
функционировать правильно.
11. Толщина полотен пилы должна быть меньше,
чем толщина расклинивающего ножа и ширина
распила, или пропил (с расстоянием между рядами
зубцов полотна) должен быть шире, чем толщина
расклинивающего ножа.
12. Никогда не эксплуатируйте дисковую пилу, если
режущий диск будет повернут вверх или в сторону.
13. Убедитесь в том,
что в материале нет посторонних
предметов, например, гвоздей.
14. Расклинивающий нож нужно использовать во всех
случаях, за исключением врезания посредине
обрабатываемого изделия.
15. Для моделей C6U2 и C6BU2, диаметры полотен
должны быть в пределах диапазона от 165 мм до 162
мм.
Для моделей C7U2 и C7BU2, диаметры полотен
должны быть в пределах диапазона от 190 мм до
185 мм
.
16. Отсоедините штепсельную вилку от сетевой
розетки перед началом выполнения какой-либо
из регулировок, перед началом обслуживания или
текущего ремонта.
17. При эксплуатации моделей C6BU2 и C7BU2 будьте
осторожны с отдачей тормоза.
Модели C6BU2 и C7BU2 оснащены электрическим
тормозом, который включается при отпускании
выключателя. Так как при включении тормоза
возникает определенная отдача, убедитесь, что Вы
надежно удерживаете корпус инструмента.
18. Та к как в моделях C6BU2 и C7BU2 применяется
электрический тормоз, иногда при выключении
выключателя возможно появление искр, вызванных
торможением.
Несмотря на это, помните, что данное явление не
свидетельствует о неисправности механизма.
19. Для моделей C6BU2 и C7BU2, если тормоз
становится неэффективным, замените угольные
щетки новыми.
20. Проследите за тем, чтобы
используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
21. Убедитесь в том, что переключатель находится в
положении «Выкл.».
Если вы вставляете штепсель в розетку, а переключатель
находится в положении «Вкл.», инструмент немедленно
заработает, что может стать причиной серьезной травмы.
22.
Когда рабочая площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем. Разматывайте
удлинитель только на реально необходимую для данного
конкретного применения длину.
23. Та к как режущий диск будет выходить за пределы
нижней поверхности пиломатериала, расположите
данный пиломатериал на верстаке при отрезании.
Если в качестве верстака будет использован
прямоугольный блок, выберите ровную поверхность
для обеспечения надлежащей устойчивости блока.
Неустойчивый верстак может привести к опасности
при эксплуатации. (Рис. 1)
Во избежание возможного несчастного случая всегда
следует убедиться в том, что часть пиломатериала,
которая останется после резания, будет надежно
закреплена или удерживаться на месте.
24. Если ручка будет оставаться ослабленной, это
создаст очень опасную ситуацию. Всегда тщательно
зажимайте ее. (
Рис. 2
)
25. Если барашковая гайка остается незатянутой, это
создаст очень опасную ситуацию. Всегда тщательно
зажимайте ее. (
Рис. 4
)
26.
Прежде чем начать операцию резания, проверьте
материал, который вы будете резать. Если при резании
предполагаемого материала возможно образование
вредной/токсической пыли, убедитесь в том, что к
отверстию для отвода пыли плотно подсоединен пылевой
мешок или специальная пылеулавливающая система.
В дополнение ко всему наденьте противопылевой
респиратор.
Для оснований моделей типа C6BU2 и типа
C7BU2 применяется покрытие из PFTE
(политетрафторэтилена). Будьте осторожны, не
нажимайте слишком сильно на корпус устройства,
так как это приводит к появлению большой
нагрузки на мотор. Использование легкого нажима
сделает скольжение детали более легким и
позволит производить резание с
меньшим усилием.
Попытка резать дерево, которое покрыто твердым
гранулированным материалом, таким как песок или
металлическая крошка, легко приводит к появлению
повреждений покрытия поверхности в виде царапин,
так что будьте осторожны.
Перед началом распиливания убедитесь в том,
что режущий диск уже достиг рабочей скорости.
В случае остановки режущего диска или появления
непредусмотренного шума при эксплуатации
немедленно переведите выключатель в положение
«Выкл.».
Всегда следите за тем, чтобы шнур питания не
оказался в опасной близости от вращающегося
режущего диска.
Очень опасно эксплуатировать дисковую пилу, если
режущий диск будет направлен вверх или в сторону.
Не следует применять пилу таким необычным
образом.
Всегда надевайте защитные очки перед
резанием материалов.
После окончания работы выньте штепсельную
вилку из сетевой розетки.
27. После прикрепления режущего диска еще раз
убедитесь в том, что рычаг блокировки будет прочно
закреплен в заданном положении.
126
Русский
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для
устройства. Перед началом работы обязательно
убедитесь в том, что вы понимаете их значение.
C6U2 / C6BU2 / C7U2 / C7BU2: Циркулярная
пила
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
Всегда надевайте средства защиты органов
слуха.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно
безопасным для окружающей среды способом.
V
Номинальное напряжение
Глубина резания
P
Потребляемая мощность
n
0
Скорость вращения без нагрузки
kg
Вес (без шнура)
Переключатель ВКЛ.
Переключатель ВЫКЛ.
Отсоедините штепсельную вилку от
электрической розетки
Электроинструмент класса II
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту (1) комплект
включает дополнительные принадлежности,
перечень которых представлен ниже.
Режущий диск (установлен на инструменте) ............1
Диаметр 165 мм ............. C6U2, C6BU2
Диаметр 190 мм ............. C7U2, C7BU2
Гае ч ный ключ в виде шестигранного стержня .........1
Предохранительное приспособление .......................1
Барашковый болт…………………………………. ........1
Рычаг (короткого типа)………………………… ...........1
Пылеуловитель………………………… ........................1
Состав и тип стандартных принадлежностей может
быть изменен без
предварительного уведомления.
)(
НАЗНАЧЕНИЕ
Резание различных сортов дерева.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики данного инструмента
представлены в таблице на странице 128.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
и развития компания HITACHI оставляет за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Страница
Регулирование глубины резания 2 129
Регулирование
расклинивающего ножа
3 129
Регулирование угла наклона 4 129
Установка направляющей
5 129
Регулирование направляющей
детали
6 129
Линия резания 7 129
Функционирование пускового
переключателя
8 129
Снятие режущего диска 9 130
Установка режущего диска* 10 130
Установка пылеуловителя в
комплекте
11 130
Регулирование основания и
режущего диска для поддержки
перпендикулярности
12 130
Выбор принадлежностей 131
* Шайба (А) поставляется для 2 типов режущих дисков с
диаметрами отверстий, равными 16 мм и 30 мм.
(При покупке циркулярной пилы поставляется один
тип шайбы (А).)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Осмотр режущего диска
Поскольку использование инструмента с
изношенным режущим диском уменьшит
эффективность и может привести к неисправности
двигателя, затачивайте или заменяйте режущий
диск, как только наступит абразивный износ.
2. Осмотр крепежных винтов
Регулярно выполняйте осмотр всех крепежных
винтов и проверяйте их надлежащую затяжку. При
ослаблении каких-либо винтов немедленно затяните
их
повторно. Невыполнение этого требования может
привести к серьезной опасности.
3. Обслуживание двигателя
Обмотка двигателя представляет собой «сердце»
электроинструмента.
Соблюдайте надлежащие меры предосторожности
для защиты обмотки от повреждений и/или
попадания на не влаги, масла или воды.
127
Русский
4. Обследование угольных щеток (Рис. 13)
B двигaтeлe иcпoльзyютcя yгoльныe щeтки, кoтopыe
пocтeпeннo изнaшивaютcя. Так как чрезмерно
изношенная угольная щетка может повредить
двигатель, заменяйте изношенные или близкие
к «пределу износа» угольные щетки новыми,
имеющими тот же
номер , как и показанный на
рисунке. Кроме того, всегда содержите угольные
щётки в чистоте и обязательно следите за тем, чтобы
они могли свободно скользить в щёткодержателях.
ОСТОРОЖНО
При установке новых угольных щеток всегда
используйте фирменные угольные щетки фирмы
Hitachi с номером, указанным на чертеже.
Для моделей C6BU2 и C7BU2, тормоз может
не
работать при использовании других щеток, чем
указанные. Если тормоз стал неэффективен,
замените угольные щетки новыми.
5. Замена угольных щеток
Снимите колпаки щеток при помощи отвертки с
плоской головкой. После этого угольные щетки
могут быть легко сняты.
6. Замена шнура питания
Во избежание опасности травмирования
замена шнура питания должна производиться
изготовителем
этого элемента.
7. Техническое обслуживание нижнего
предохранительного приспособления
Для безопасной и правильной работы обязательно
содержите в чистоте устройство и вентиляционные
отверстия. Нижнее предохранительное приспособление
всегда должно быть свободным и выдвигаться
автоматически. Поэтому обязательно поддерживайте
чистоту в области около нижнего предохранительного
приспособления. Удалите пыль и щепки, сдувая их
сжатым воздухом, или с помощью щетки.
OCTOPOЖHO
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa
вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм
бeзoпacнocти.
ГАРАНТИЯ
Мы гарантируем соответствие автоматических
инструментов Hitachi нормативным/национальным
нормам. Данная гарантия не распространяется
на дефекты или ущерб, возникший вследствие
неправильного использования или ненадлежащего
обращения, a также нормального износа. В случае
подачи жалобы отправляйте автоматический
инструмент в неразобранном состоянии вместе c
ГАРАНТИЙНЫМ СЕРТИФИКАТОМ, который находится
в конце инструкции по эксплуатации, в уполномоченный
центр обслуживания Hitachi.
Информация, касающаяся создаваемого шума и
вибрации
Измеряемые величины были определены в
соответствии со стандартом EN60745 и заявлены в
соответствии c ISO 4871.
Измеренный средневзвешенный уровень звуковой
мощности: 101 дБ (А)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 90 дБ (А)
Погрешность K: 3 дБ (А)
Надевайте наушники.
Общие значения вибрации (сумма векторов
триаксиального кабеля) определяются в соответствии
c EN60745.
Резка ДСП:
Величина вибрации
a
h
= 2,7 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
Определить меры предосторожности для
защиты оператора, которые основаны на
расчете воздействия при фактических условиях
использования (принимая во внимание все периоды
цикла эксплуатации, то есть когда инструмент
выключен, работает на холостом ходу, а также
время запуска).
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HITACHI оставляет за собой право
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
133
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
Română Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau circular C6U2, C6BU2, C7U2,
C7BU2
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1,
EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-3-
3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de
asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească şa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Kružna testera C6U2, C6BU2, C7U2,
C7BU2
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen
s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-
2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 shodno
Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe
usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Krožna žaga C6U2, C6BU2, C7U2,
C7BU2
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu z
direktivami 2004/108/ES in 2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z
direktivo RoHS 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Predmet deklaracije: Hitachi Kružna pila C6U2, C6BU2, C7U2,
C7BU2
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan
normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-
2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno
Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je također
sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Kotúčová píla C6U2, C6BU2, C7U2,
C7BU2
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok
je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie,
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a
EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2004/108/ES a 2006/42/ES.
Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre
európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Предмет декларування: Hitachi Циркулярна пилка C6U2, C6BU2,
C7U2, C7BU2
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 і EN61000-3-3 згідно
Директив 2004/108/EC і 2006/42/EC. Цей виріб також відповідає
Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd.
вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик.
Ця декларація дійсна
щодо вироба, маркованого СЕ.
Български
Русский
Предмет на декларацията: Hitachi Циркуляр C6U2, C6BU2,
C7U2, C7BU2
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът е в
съответствие със стандартите или стандартизиращи документи
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 и EN61000-3-3 съгласно Директиви 2004/108/EО и 2006/42/
EО. Този продукт съответства, също така, на Директива RoHS
2011/65/EС.
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е
упълномощен за съставяне на техническото досие.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена
маркировка CE.
Предмет декларирования: Hitachi Циркулярная пила C6U2,
C6BU2, C7U2, C7BU2
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 і EN61000-3-3 согласно Директивам 2004/108/EC и 2006/42/
EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU по ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании
Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется
маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
25. 7. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
25. 7. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
407
Code No. C99703271 M
Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Hikoki C7BU2 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ