Whirlpool AWO/D9361 WP Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

Это руководство также подходит для

BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Преди работа прочетете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ”.
Пазете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ” за бъдещи справки.
Прочетете общите препоръки за изхвърляне на опаковката в
Инструкциите за употреба.
ШУМ, ПРЕКОМЕРНИ ВИБРАЦИИ И ПРОТИЧАНЕ НА
ВОДА МОЖЕ ДА БЪДАТ ПРЕДИЗВИКАНИ ОТ
НЕПРАВИЛНО ИНСТАЛИРАНЕ.
НИКОГА НЕ МЕСТЕТЕ УРЕДА, КАТО ГО ДЪРЖИТЕ ЗА
РАБОТНИЯ ПЛОТ.
RUS
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Прежде чем пользоваться стиральной машиной, прочитайте данное
“РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ”.
Сохраните это “РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ” для справок в будущем.
Ознакомьтесь в Инструкциях по эксплуатации с общими
рекомендациями по удалению упаковочных материалов.
ШУМ, ИЗБЫТОЧНАЯ ВИБРАЦИЯ И УТЕЧКА ВОДЫ
МОГУТ БЫТЬ ВЫЗВАНЫ НЕПРАВИЛЬНОЙ
УСТАНОВКОЙ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ.
НИКОГДА НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ПРИБОР, УДЕРЖИВАЯ
ЕГО ЗА РАБОЧУЮ ПЛОСКОСТЬ.
BY
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЎСТАНОЎЦЫ
Прачытайце гэтую “ІНСТРУКЦЫЮ ПА ЎСТАНОЎЦЫ” перш чым
карыстацца машынай.
Захавайце гэтцю “ІНСТРУКЦЫЮ ПА ЎСТАНОЎЦЫ” для пазнейшага звяртання.
Прачытайце агульныя рэкамендацыі пра утылізацыю пакавальных
матэрыялаў ў Інструкцыі па ўжыванні.
НЯПРАВІЛЬНАЯ ЎСТАНОЎКА МОЖНА ПРЫВЕСЦІ
ДА ШУМУ, ПРАЗМЕРНЫХ ВІБРАЦЫЙ ДЫ
ЎЦЕЧАК ВАДЫ.
НІКОЛІ НЕ ПЕРАСОЎВАЙЦЕ МАШЫНУ
ТРЫМАЮЧЫ ЯЕ ЗА ПРАЦОЎНУЮ ПАВЕРХНЮ.
6/
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Pred zagonom stroja preberite ta “NAVODILA ZA NAMESTITEV”.
“NAVODILA ZA NAMESTITEV” shranite za nadaljnjo uporabo.
Za odstranjevanje embalaže preberite splošna priporočila v navodilih za
uporabo.
POSLEDICE NEPRAVILNE NAMESTITVE SO LAHKO
HRUP, PRETIRANE VIBRACIJE IN PUŠČANJE VODE.
STROJA NIKOLI NE PREMIKAJTE Z DVIGANJEM ZA
DELOVNO POVRŠINO.
10200348.fm Page 1 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
2
GB
INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER
LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT
THE WORKTOP.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the
Instructions for use.
HR
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Pročitajte ove “UPUTE ZA POSTAVLJANJE” prije pokretanja.
Zadržite ove “UPUTE ZA POSTAVLJANJE” za buduće konzultiranje.
Pročitajte opće preporuke o odlaganju materijala za pakovanje u Uputama
za uporabu.
BUKA, PREKOMJERNE VIBRACIJE I PUŠTANJE
VODE MOGU BITI UZROKOVANI POGREŠNIM
POSTAVLJANJEM.
NIKADA NEMOJTE POMICATI UREĐAJ TAKO DA GA
NOSITE DRŽEĆI RADNU POVRŠINU.
SR
83876792=$,167$/,5$1-(
Pre rukovanja, pročitajte ovo “UPUTSTVO ZA INSTALIRANJE”.
Čuvajte ovo “UPUTSTVO ZA INSTALIRANJE” radi budućeg konsultovanja.
Pročitajte opšte preporuke o uklanjanju ambalaže u Uputstvima o radu.
NEPRAVILNOM INSTALACIJOM MOGU SE IZAZVATI
ŠUMOVI, JAKE VIBRACIJE I CURENJE VODE.
NIKADA NEMOJTE POMERATI MAŠINU NOSEĆI JE
ZA RADNU PLOČU.
10200348.fm Page 2 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
3
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
КОМПЛЕКТ ЧАСТИ
ДЭТАЛІ Ў КАМПЛЕКЦЕ
'2%$9/-(1,'(/,
ISPORUČENI DIJELOVI
,63258ý(1,'(/29,
PARTS SUPPLIED
Пакет с мелкими комплектующими деталями
Опаковка с малки компоненти
Пакунак з дробнымі дэталямі
9UHþND]PDMKQLPLGHOL
Pakovanje s malim predmetima
3DNHWVDPDOLPGHORYLPD
Package with small items
Инструкции по эксплуатации
Инструкция за употреба
Інструкцыя па ўжыванні
1DYRGLOD]DXSRUDER
Upute za uporabu
8SXWVYDRUDGX
Instruction for use
4 пластиковые заглушки (в некоторых моделях
пластиковые заглушки прикреплены к задней
стенке машины)
4 пластмасови тапи (за някои модели пластмасовите
тапи се поставят в гърба на уреда)
4 пластыкавыя каўпачкі (для асобных мадэляў
пластыкавыя каўпачкі прымацаваныя да задняй
часткі машыны)
SODVWLþQLþHSLSULQHNDWHULKPRGHOLKVRSODVWLþQLþHSL
SULORåHQLQD]DGQMLVWUDQLQDSUDYH
4 plastična čepića (kod nekih modela, plastični čepići su
pričvršćeni na pozadini aparata)
SODVWLþQHNDSLFHNRGL]YHVQLKPRGHODSODVWLþQHNDSLFH
VXSULþYUãüHQHQD]DGQMRMVWUDQLPDãLQH
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps are
attached to the back of the appliance)
Гаечный ключ
Гаечен ключ
Гаечны ключ
.OMXþ
Ključ
.OMXþ]DRGYLMDQMH
Wrench
Шланг подачи воды (внутри машины или уже в
установленном виде)
Маркуч за подаване на вода (вътре в машината или
вече инсталиран)
Шланг падачы вады (унутры машыны альбо загадзя
ўсталяваны)
'RYRGQDFHYYSUDOQHPVWURMXR]åHQDPHãþHQD
Dovodna cijev (u unutrašnjosti perilice ili već postavljena)
'RYRGQRFUHYRXPDãLQLLOLYHüLQVWDOLUDQR
Inlet hose (inside the machine or already installed)
“U”?образное колено (внутри машины или уже в
установленном виде)
“U”образно коляно (вътре в машината или вече
инсталирано)
Крук у выглядзе літары "U" (унутры машыны альбо
загадзя ўсталяваны)
³8´NROHQRYSUDOQHPVWURMXR]åHQDPHãþHQR
“U”-luk (u unutrašnjosti perilice ili već postavljen)
.ULYLQD³8´XPDãLQLLOLYHüLQVWDOLUDQD
“U”-bend (inside the machine or already installed)
A
B
C
D
E
10200348.fm Page 3 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
4
СНИМИТЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ БОЛТЫ!
СВАЛЕТЕ ТРАНСПОРТНИТЕ БОЛТОВЕ!
ЗДЫМІЦЕ ТРАНСПАРТАВАЛЬНЫЯ БАЛТЫ!
2'675$1,7(75$1632571(9,-$.(
SKINITE TRANSPORTNE SVORNJAKE!
8./21,7(75$1632571(
â
,3.(
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
Внимание: если транспортировочные болты не будут сняты, то это может привести
к повреждению прибора.
Важно: ако транспортните болтове не са свалени, това може да доведе до повреди
на уреда.
Важна: калі транспартавальныя балты не знятыя, гэта можа пашкодзіць машыну.
3RPHPEQRýHWUDQVSRUWQLKYLMDNRYQHRGVWUDQLWHODKNRSULGHGRSRãNRGEHVWURMD
Važno: ukoliko se transportni svornjaci ne uklone, to može oštetiti uređaj.
9DåQRQHXNORQMHQHãLSNHPRJXRãWHWLWLXUHÿDM
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Открутите четыре винта (см. стрелки) с помощью прилагаемого гаечного ключа
C
.
Развинтете четирите болта (вж. стрелките) с предоставения гаечен ключ
C
.
Адкруціце чатыры вінты (гл. стрэлкі) пры дапамозе ключа
C
што ідзе ў камплекце.
6SULORåHQLPNOMXþHP
&
RGYLMWHãWLULYLMDNHJOHMWHSXãþLFH
Odvijte četiri vijka (vidi strjelice) pomoću ključa
C
u opremi.
2GYLMWHþHWLUL]DYUWQMDYLGLVWUHOLFHSRPRüXLVSRUXþHQRJNOMXþD
&
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench
C
supplied.
Только в том случае, если транспортировочные болты выглядят как на левом
рисунке внизу: сместите болты к центру отверстий.
Само ако позициите на транспортните болтове изглеждат като тези на лявата
скица подолу: преместете винтовете към центъра на отворите.
Толькі ў выпадку калі размяшчэнне транспартавальных балтоў выглядае як на
левым малюнку ўнізе: перасуньце вінты ў цэнтры адтулін.
/HYSULPHUXGDSRORåDMWUDVSRUWQLKVRUQLNRYL]JOHGDNRWVSRGQMDOHJDULVEDJDULVEDYLMDNH
SUHVWDYLWHQDVUHGLQRRGSUWLQ
Jedino ako je položaj transportnih svornjaka kao na lijevom crtežu dole: pomaknite vijke
prema središtu otvora.
6DPRXNROLNRSRORåDML]DYUWQMHYD]DWUDQVSRUWL]JOHGDMXNDNRMHWRGDWRQDOHYRMVNLFLGROH
3RPHULWH]DYUWQMHXVUHGLQXUXSD
Only if the transport bolts' positions look as on the left sketch below: Move the screws to the
centre of the holes.
1
2
10200348.fm Page 4 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
5
Выньте винты вместе с цветной пластмассовой прокладкой.
Извадете болтовете заедно с цветните пластмасови вложки.
Выцягніце вінты разам з каляровай пластыкавай заглушкай.
9LMDNHL]YOHFLWHVNXSDM]EDUYQLPLSODVWLþQLPLGLVWDQþQLNL
Izvucite vijke zajedno s obojenim plastičnim odstojnikom.
,]YXFLWH]DYUWQMH]DMHGQRVDRERMHQLPSODVWLþQLPXPHFLPD
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Чтобы герметично закрыть отверстия
? вставьте прилагаемые пластиковые заглушки
В
в отверстия с широкой стороны и
сдвиньте в направлении стрелки так, чтобы они защелкнулись (см. рисунок I)
ИЛИ (в зависимости от модели):
? вставьте пластиковые заглушки, прикрепленные к задней панели машины, в
отверстия (см. рисунок II).
За да затворите отворите:
 поставете предоставените пластмасови капачки
B
в широката част на отвора и
ги плъзнете по посока на стрелката, докато щракнат на място (вж. фиг. 1)
ИЛИ (в зависимост от модела):
 натиснете приложените пластмасови тапи в гърба на уреда в отворите (вж. фиг. II).
Каб закаркаваць адтуліны, альбо
? усуньце пластыкавыя каўпачкі
B
, што ідуць у камплекце, у шырокую частку
адтуліны і запхніце іх у накірунку, пазначаным стрэлкаю, пакуль яны не пстрыкнуць,
устаўшы на месца (гл. Малюнак І)
АЛЬБО (у залежнасці ад мадэлі):
? запхніце пластыкавыя каўпачкі, замацаваныя на задняй частцы машыны, у
адтуліны (гл. малюнак ІІ).
=D]DSROQLWHYOXNHQMDOL
2GSUWLQH]DWHVQLWHVSULORåHQLPLSODVWLþQLPLþHSL
%
YVWDYLWHMLKYãLUãLGHORGSUWLQHLQSRWLVQLWH
YVPHULSXãþLFHGDVHVOLãQR]DVNRþLMRQDVYRMHPHVWRJOHMWHVOLNR,
$/,RGYLVQRRGPRGHOD
SRULQLWHSODVWLþQHþHSHSLORåHQHQD]DGQMLVWUDQLQDSUDYHQDRGSUWLQHJOHMWHVOLNR,,
Da bi ste zatvorili otvore:
- stavite dostavljene plastične čepiće
B
u širi dio otvora i uklizite ih u smjeru strijelice sve dok
ne čujete da su ulegli (vidi sliku I);
ILI (ovisno o modelu):
- gurnite plastične čepiće pričvršćene na pozadini aparata u otvore (vidi sliku II).
'DEL]DWYRULOLUXSHMHGQXLOLGUXJX
XPHWQLWHLVSRUXþHQHSODVWLþQHNDSLFH
%
XãLURNLGHRUXSHLJXUQLWHLKXSUDYFXVWUHOLFHGRNQH
NOLNQXQDPHVWRYLGLWHVOLNX,
,/,X]DYLVQRVWLRGPRGHOD
SULWLVQLWHSODVWLþQHNDSLFHNRMHVXSULþYUãüHQHQD]DGQMRMVWUDQLPDãLQHQDUXSHYLGLWHVOLNX,,
To seal the holes, either
- insert the supplied plastic caps
B
supplied in the wide part of the hole and slide them in the
direction of the arrow until they click into place (see picture I)
OR (depending on the model):
- push the plastic caps attached on the back of the appliance on the holes (see picture II).
3
4
III
10200348.fm Page 5 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
6
Внимание:
если в Вашей машине сливной шланг находится внутри машины (см.
“ПОДСОЕДИНЕНИЕ СЛИВНОГО ШЛАНГА”, рисунок 10 / II), выньте сливной
шланг ПЕРЕД снятием транспортировочных болтов, в противном случае он
может оказаться поврежденным при перемещении машины к месту ее
окончательной установки.
Сохраняйте транспортировочные болты и ключ: они могут потребоваться при
возможной транспортировке машины в будущем, в этом случае установите
транспортировочные болты в обратной последовательности.
Важно:
ако имате перална машина с изпускателен маркуч вътре в уреда (вж.
“СВЪРЗВАНЕ НА ИЗПУСКАТЕЛНИЯ МАРКУЧ”, фиг. 10 / II), издърпайте
изпускателния маркуч, ПРЕДИ да свалите транспортните болтове  в противен
случай рискувате да повредите изпускателния маркуч вътре в машината,
докато премествате уреда до окончателното му положение.
Запазете транспортните болтове и гаечния ключ за следващо транспортиране
на уреда, като в такъв случай поставете транспортните болтове в обратен ред.
Важна:
калі маеце пральную машыну, у якой зліўны шланг знаходзіцца ўнутры машыны
(гл. “ПАДКЛЮЧЫЦЬ ЗЛІЎНЫ ШЛАНГ”, малюнак 10 / II), выцягніце зліўны шланг
ПЕРШ ЧЫМ вынімаць транспартавальныя балты. У адваротным выпадку вы
рызыкуеце пашкодзіць зліўны шланг унутры машыны, перасоўваючы машыну ў
яе канчатковае размяшчэнне.
Захавайце транспартавальныя балты ды ключ для далейшага транспартавання
машыны, і ў гэтым выпадку ўстаўляйце транспартавальныя балты ў адваротным
парадку.
3RPHPEQR
þHVHYYDãHPSUDOQHPVWURMXQDKDMDRGYRGQDFHYYQRWUDQMRVWLVOHGQMHJOHMWH
³35,/-8ý,7(92'92'1(&(9,´NOLND,,L]YOHFLWHRGYRGQRFHY35('(1
RGVWUDQLWHWUDQVSRUWQHYLMDNHVLFHUWYHJDWHSRãNRGRYDQMHRGYRGQHFHYLVWURMDPHG
SUHPLNDQMHPQDSUDYHGRNRQþQHJDSRORåDMD
7UDQVSRUWQHYLMDNHLQNOMXþVKUDQLWH]DPRUHELWHQWUDQVSRUWVWURMD9WHPSULPHUXSULWUGLWH
WUDQVSRUWQHYLMDNHYREUDWQHPYUVWQHPUHGX
Važno:
ako imate perilicu rublja čija se dovodna cijev nalazi unutar aparata (vidi “SPAJANJE
DOVODNE CIJEVI”, slika 10/II), izvadite dovodnu cijev PRIJE uklanjanja transportnih
svornjaka, jer bi se u protivnom ona mogla u stroju oštetiti tijekom namještanja aparata u
njegov konačni položaj.
Čuvajte transportne svornjake i ključ za buduće potrebe prevoženja aparata i u tom
slučaju vratite transportne svornjake na mjesto obratnim redoslijedom.
9DåQR
XNROLNRLPDWHPDãLQX]DSUDQMHUXEOMDVDRGYRGQLPFUHYRPXQXWDUPDãLQHYLGLWH
³35,./-8ý,7(2'92'12&5(92´VOLND,,L]YXFLWHRGYRGQRFUHYR35(VNLGDQMD
]DYUWQMHYD]DWUDQVSRUWLQDþHUL]LNXMHWHGDRãWHWLWHRGYRGQRFUHYRXQXWDUPDãLQHSULOLNRP
SRPHUDQMDPDãLQHXVYRMNRQDþDQSRORåDM
6DþXYDMWH]DYUWQMH]DWUDQVSRUWLNOMXþ]DNDVQLMHWUDQVSRUWRYDQMHPDãLQHLXWRPVOXþDMX
VWDYLWHSRQRYR]DYUWQMH]DWUDQVSRUWREUQXWLPUHGRVOHGRP
Important:
If you have a washing machine with the drain hose inside the appliance (see “CONNECT
THE DRAIN HOSE”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the machine while
moving the appliance to its final position.
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance and in
this case refit the transport bolts in reverse order.
10200348.fm Page 6 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
7
РЕГУЛИРОВКА НОЖЕК ПО ВЫСОТЕ
РЕГУЛИРАНЕ НА КРАЧЕТАТА
РЭГУЛІРОЎКА НОЖАК
1$67$9,7(912*
NAMJEŠTANJE NOŽICA
32'(
â
$9$1-(12*$5$
ADJUSTMENT OF THE FEET
Прибор должен быть установлен на прочную и ровную поверхность пола (при
необходимости воспользуйтесь спиртовым уровнем). Если прибор должен быть
установлен на деревянном или “плавающем” полу, распределите его вес,
подложив под него лист фанеры размерами 60 х 60 см толщиной не менее 3 см
толщиной. Прикрепите фанеру к полу. Если пол неровный, отрегулируйте
соответствующим образом 4 выравнивающие ножки; не подкладывайте под
ножки кусочки дерева и т.п.
Уредът трябва да бъде инсталиран върху стабилна и хоризонтална подова
повърхност (ако е необходимо, използвайте нивелир). Ако уредът трябва да бъде
инсталиран на дървен под, разпределете теглото му, като го поставите върху
лист от шперплат с размери 60 x 60 см и дебелина поне 3 см и го закрепите за
пода. Ако подът е неравен, регулирайте 41те нивелиращи крачета; не поставяйте
парчета дърво и др. под крачетата.
Машыну неабходна ўсталяваць на цвёрдую і гарызантальную паверхню падлогі
(калі трэба, скарыстайцеся спіртавым узроўнемерам). Калі машыну трэба
ўсталяваць на драўляную альбо “плаваючую” падлогу, размяркуйце вагу,
паставіўшы машыну на аркуш фанеры памерам 60 х 60 см і як найменш 3 см
таўшчынёю і прымацуйце яго да падлогі. Калі падлога няроўная, адрэгулюйце па
неабходнасці 4 рэгуліравальныя ножкі; не кладзіце пад ножкі кавалкі дрэва і г.д.
6WURMQDPHVWLWHQDWUGQDLQUDYQDWODþHMHSRWUHEQRXSRUDELWHYRGQRWHKWQLFRýHERVWURM
QDPHãþHQQDOHVHQLKDOLSUHPLNDMRþLKWOHKUD]SRUHGLWHWHåRVSRVWDYLWYLMRQDYVDMFPGHEHOR
YH]DQRSORãþRYHOLNRVWL[FP9H]DQRSORãþRSULWUGLWHQDWODýHWODQLVRUDYQDQDUDYQDMWH
QDVWDYOMLYHQRJHVNODGQRVSRWUHEDPLSRGQRJDPLQHSRGODJDMWHNRVRYOHVDLSG
Aparat treba postaviti na čvrstoj i ravnoj površini poda (ako je potrebno, koristite libelu).
Ako ćete aparat postaviti na drveni ili plutajući pod, rasporedite težinu tako da ga stavite na
komad šperploče od 60 x 60 cm, debljine barem 3 cm te pričvrstite šperploču za pod.
Ako je pod neravan, podesite 4 nožice da bi stroj stajao u ravnini; nemojte umetati komadiće
drva, itd. ispod nožica.
8UHÿDMVHPRUDLQVWDOLUDWLQDþYUVWRMLUDYQRMSRYUãLQLSRGDDNRMHSRWUHEQRXSRWUHELWH
OLEHOX8NROLNRXUHÿDMWUHEDGDVHLQVWDOLUDQDGUYHQRPSRGXRQGDUDVSRGHOLWHWHåLQX
SRVWDYOMDQMHPãSHUSORþHYHOLþLQH[FPLGHEOMLQHQDMPDQMHFPLRVLJXUDMWHãSHUSORþX
QDSRGX8NROLNRMHSRGQHUDYDQSRGHVLWHQRåLFH]DQLYHOLVDQMHNDNRVHWR]DKWHYD
QHPRMWHSRGPHWDWLNRPDGHGUYHWDLWGLVSRGQRåLFD
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight
by placing it on a 60 x 60 cm sheet of plywood at least 3 cm in thickness and secure it to the
floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of
wood etc. under the feet.
10200348.fm Page 7 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
8
Ослабьте контргайку вращением по часовой стрелке (см. стрелку) при помощи
прилагаемого гаечного ключа
C
.
Разхлабете контрагайката по посока на часовниковата стрелка (вж. стрелката) с
помощта на предоставения гаечен ключ
C
.
Аслабце контргайку па ходу стрэлкі гадзінніка (гл. стрэлку) пры дапамозе ключа
C
што ідзе ў камплекце.
6SULORåHQLPNOMXþHP
&
SRSXVWLWH]DSRUQRPDWLFRYVPHULXULQHJDND]DOFDJOHMWHSXãþLFR
Olabavite protumaticu u smjeru kazaljki na satu (vidi strjelicu) pomoću ključa
C
u opremi.
2ODEDYLWHVLJXUQRVQLQDYUWDQMYLGLVWUHOLFHSRPRüXLVSRUXþHQRJNOMXþD
&
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Слегка приподнимите машину и, вращая ножку, отрегулируйте ее высоту.
Повдигнете леко машината и регулирайте височината на крачето с въртене.
Трошку падыміце машыну і адрэгулюйце вышыню ножкі, пакруціўшы яе.
6WURMQHNROLNRSULY]GLJQLWHLQ]YUWHQMHPQRJHSULODJRGLWHYLãLQR
Podignite lagano perilicu i podesite visinu nožice tako da je okrećete.
0DORSRGLJQLWHPDãLQXLSRGHVLWHYLVLQXYUWHüLQRJDUH
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Внимание:
затяните контргайку вращением против часовой стрелки в сторону
корпуса машины.
Важно:
затегнете контрагайката, като я завинтите обратно на часовниковата
стрелка към корпуса на уреда.
Важна:
зацягніце контргайку павярнуўшы яе супраць стрэлкі гадзінніка да корпусу
машыны.
3RPHPEQR
]DSRUQRPDWLFRSULYLMWHYQDVSURWQLVPHULXULQHJDND]DOFDQDRKLãMHVWURMD
Važno:
pričvrstite protumaticu tako da je okrenete u smjeru suprotnom od kazaljki na satu
prema kućištu uređaja.
9DåQR
SULWHJQLWHSRQRYRQDYUWDQM]DRVLJXUDQMHRNUHWDQMHPXVXSURWQRPVPHUXRGVPHUD
ND]DOMNHSUHPDNXüLãWXXUHÿDMD
Important:
tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
5
6
7
10200348.fm Page 8 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
9
ПРИСОЕДИНИТЕ ПРИЛАГАЕМЫЙ ШЛАНГ ПОДАЧИ ВОДЫ!
СВЪРЖЕТЕ МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА!
ПАДКЛЮЧЫЦЕ ШЛАНГ ПАДАЧЫ ВАДЫ
35,./-8ý,7(9&(9,=$'292'92'(
SPOJITE CIJEV ZA DOVOD VODE
35,./-8ý,7('292'12&5(92
CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE!
Если шланг подачи воды еще не установлен, он должен быть прикручен к прибору.
Ако маркучът за подаване на вода не е инсталиран предварително, той трябва да
се завинти към уреда.
Калі шланг падачы вады яшчэ не ўсталяваны, яго трэба прывінціць да машыны.
ýHFHY]DGRYRGYRGHãHQLQDPHãþHQDMRSULYLMWHQDSUDOQLVWURM
Ako cijev za dovod vode nije još postavljena, zavijte je na uređaju.
$NRMHGRYRGQRFUHYRYHüLQVWDOLUDQRPRUDVHSULþYUVWLWL]DXUHÿDM
If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance.
Прикрутите рукой шланг подачи воды
к крану, затянув гайку.
Внимание:
шланг не должен иметь перегибов!
Прибор
нельзя
подсоединять к смесительному крану нагревателя
воды, не находящейся под давлением.
Проверьте герметичность соединений стиральной машины, полностью
открыв кран подачи воды.
Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом
соответствующей длины и выдерживающим необходимое давление
(минимум 1000 кПа, в соответствии с нормой EN 50084).
Регулярно проверяйте состояние шланга на ломкость и наличие
трещин, при необходимости замените его.
Стиральная машина может быть подключена без обратного клапана.
Для моделей со шлангом прекращения подачи воды:
Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом длиной 3 м, в
котором предусмотрена функция прекращения подачи воды (приобретается в
сервисном центре или у вашего дилера). Эта замена должна выполняться только
квалифицированным электриком.
В зависимости от модели, шланг подачи воды и пластмассовая коробка на
соединении для крана могут иметь электрические компоненты.
Не перерезайте
шланг и не погружайте пластмассовую коробку в воду
. Если шланг
поврежден, немедленно отключите стиральную машину от электрической сети.
Завинтете с ръка маркуча за подаване
към крана, като затегнете гайката.
Внимание:
да няма прегъвания на маркуча!
Уредът
не трябва
да бъде свързан към крана на смесителя на
нагревател на вода без налягане.
Проверете херметичността на съединенията, като отворите крана докрай.
Ако маркучът е твърде къс, го заменете с маркуч, устойчив на налягане,
с достатъчна дължина (мин. 1000 kPa, тип, утвърден по EN 50084).
8
9
10200348.fm Page 9 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
10
Периодически проверявайте състоянието на маркуча за напуквания и
го заменяйте, ако е необходимо.
Пералната машина може да бъде свързана без възвратен вентил.
За модели с маркуч “Спиране на водата”:
Ако гъвкавият маркуч е твърде къс, го заменете с маркуч с дължина 3 м с устройство
“Спиране на водата” (предлага се от Сервиза за поддръжка или от вашия доставчик).
Тази замяна трябва да се извършва само от квалифициран електротехник.
В зависимост от модела, маркучът за подаване и пластмасовата обвивка на
съединението на крана съдържат електрически компоненти.
Не режете маркуча
и не потапяйте пластмасовата обвивка във вода
. Ако маркучът е повреден,
незабавно отделете уреда от електрическата мрежа.
Закруціце рукамі шланг падачы вады на кран, зацягваючы гайку.
Увага:
на шлангу не павінна быць перагібаў!
Машыну
нельга
падключаць да змешвальнага крана награвальніка
вады, што не мае ціску.
Праверце герметычнасць падключэнняў, адкрыўшы кран на поўную.
Калі шланг занадта кароткі, замяніце яго на шланг патрэбнай даўжыні,
што мае абарону ад ціску (мін. 1000 кПа, тып EN 50084).
Рэгулярна правярайце шланг падачы вады на крохкасць і трэшчыны і калі
трэба замяніце яго.
Пральную машыну можна падключыць без блакуючага клапана.
Для мадэляў з шлангам спынення вады:
Калі гнуткі шланг занадта кароткі, замяніце яго на шланг спынення вады даўжынёй
3 м (можна набыць у вашым сервісным цэнтры альбо ў распаўсюдніка). Гэтую
замену мае права выконваць толькі кваліфікаваны электрык. У залежнасці ад
мадэлі, шланг падачы вады і пластыкавы корпус на падключэнні да крана
ўтрымліваюць электрычныя часткі.
Не пераразайце шланг і не апускайце
пластыкавы корпус у ваду.
Неадкладна ізалюйце машыну ад электрычнай сеткі
калі шланг пашкоджаны.
=URNRSULYLMWHPDWLFRQDFHYL]DGRYRGYRGHQDSLSR
3R]RU
FHYQHVPHELWLSUHSRJQMHQD
3UDOQHJDVWURMD
QHVPHWH
SULNOMXþLWLQDPHãDOQREDWHULMRJUHOQLNDYRGHNLQLSRG
SULWLVNRP
9RGRWHVQRVWSULNOMXþNDSUHL]NXVLWHWDNRGDGRNRQFDRGSUHWHSLSR
ýHMHFHYSUHNUDWNDMR]DPHQMDMWHVWODþQRFHYMRN3DPLQYVNODGX](1
XVWUH]QHGROåLQH
2GþDVDGRþDVDVHSUHSULþDMWHGDFHYQLNUKNDDOLUD]SRNDQDLQMR]DPHQMDMWHþH
MHSRWUHEQR
6WURMODKNRSULNOMXþLWHEUH]SURWLSRYUDWQHJDYHQWLOD
=DPRGHOHVFHY
M
R]D]DXVWDYLWHYGRWRNDYRGH:DWHU6WRS
ýHMHIOHNVLELOQDFHYSUHNUDWNDMR]DPHQMDMWHVPHWUVNR:DWHU6WRSFHYMRNLMRODKNRNXSLWH
SULVHUYLVHUMXDOLYDãHPWUJRYFX7R]DPHQMDYRODKNRL]YHGHVDPRXVSRVREOMHQHOHNWULþDU
3ULQHNDWHULKPRGHOLKVRYGRYRGQLFHYLLQSODVWLþQHPYORåNXSULNOMXþNDQDSLSRODKNRSULVRWQH
HOHNWULþQHNRPSRQHQWH
FHYLQHUHåLWHLQQHSRWDSO
M
D
M
WHSODVWLþQH
J
DYORåNDYYRGR
ýHMH
IOHNVLELOQDFHYSRãNRGRYDQDWDNRML]NORSLWHQDSDMDQMH
Ručno navijte dovodnu cijev na slavinu i stisnite maticu.
Pozor:
cijev se ne smije presaviti!
Aparat
se ne smije
spojiti na slavinu za miješanje tople i hladne vode grijača
vode bez pritiska.
Potpuno otvarajući slavinu provjerite da spojevi ne propuštaju vodu.
Ako je cijev prekratka, zamijenite je s odgovarajućom dužinom cijevi otporne na
tlak (najmanje 1000 kPa - EN 50084 odobren tip).
Redovito provjeravajte da cijev nije napuknuta ili slomljena te ju po potrebi
zamijenite.
Ova se perilica može spojiti bez nepovratnog ventila.
10200348.fm Page 10 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
11
Za modele s cijevima s ventilom:
Ako je savitljiva cijev prekratka, zamijenite je s cijevi za zaustavljanje vode dugom 3 m
(može se nabaviti u post-prodajnoj službi ili kod vašeg prodavača). Zamjenu smije obaviti
jedino stručno osposobljeni električar.
Ovisno o modelu, dovodna cijev i plastični dodatak na spoju slavine mogu sadržavati
električne sastavne dijelove.
Nemojte presjeći cijev ni uranjati plastični dodatak u vodu
.
Ako je cijev oštećena, odmah isključite aparat iz električne mreže.
1DYUQLWHUXNRPGRYRGQRFUHYR
QDVODYLQXSULWH]DQMHPQDYUWNH
3DåQ
M
D
QDFUHYXQHVPHGDEXGHSUHJLED
8UHÿDM
QHVPH
GDVHSULNOMXþLQDEDWHULMX]DPHãDQMHERMOHUDNRMLVHQHQDOD]L
SRGSULWLVNRP
3URYHULWHGDOLVXSULNOMXþFLPDãLQH]DSUDQMHUXEOMD]DSWLYHQLQDYRGXSRWSXQLP
RGYUWDQMHPVODYLQH
8NROLNRMHFUHYRVXYLãHNUDWNR]DPHQLWHJDFUHYRPRGJRYDUDMXüHGXåLQHNRMHMH
L]GUåOMLYRQDSULWLVDNPLQLPXPN3DRGREUHQRSUHPD(1
3URYHUDYDMWHUHGRYQRFUHYRXSRJOHGXNUWRVWLLQDSUVOLQDL]DPHQLWHJDXNROLNRMH
SRWUHEQR
0DãLQD]DSUDQMHUXEOMDVHPRåHSULNOMXþLWLEH]QHSRYUDWQRJYHQWLOD
=DPRGHOHVDFUHYRPVD]DXVWDYO
M
DþHPGRYRGDYRGH
8NROLNRMHFUHYRVXYLãHNUDWNR]DPHQLWHVDFUHYRPVD]DXVWDYOMDþHPGRYRGDYRGHGXåLQH
PPRåHVHGRELWLRGRYODãüHQRJVHUYLVDLOLRG9DãHJSURGDYFD2YX]DPHQXWUHED
L]YRGLWLVDPRREXþHQLHOHNWULþDU
8]DYLVQRVWLRGPRGHODGRYRGQRFUHYRLSODVWLþQDREORJDQDSULNOMXþNX]DVODYLQXVDGUåH
HOHNWULþQHNRPSRQHQWH
1HPR
M
WHRGVHFDWLFUHYRLQHSRWDSD
M
WHSODVWLþQXREOR
J
XXYRGX

8NROLNRMHVDYLWOMLYRFUHYRRãWHüHQRLVNRSþDMWHRGPDKPDãLQX]DSUDQMHUXEOMDL]HOHNWULþQH
PUHåH
Screw by hand the inlet hose
onto the tap tightening the nut.
Attention:
no kinks in the hose!
The appliance
must not
be connected to the mixing tap of an un-pressurized
water heater.
Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a non-return valve.
For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-Sales
Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician.
Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection contain
electrical components.
Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in
water
. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged.
10200348.fm Page 11 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
12
ПОДСОЕДИНИТЕ СЛИВНОЙ ШЛАНГ
СВЪРЖЕТЕ ИЗПУСКАТЕЛНИЯ МАРКУЧ
ПАДКЛЮЧЫЦЕ ШЛАНГ ПАДАЧЫ ВАДЫ
35,./-8ý,7(92'72ý1(&(9,
SPOJITE ODVODNU CIJEV
35,./-8ý,7(2'92'12&5(92
CONNECT THE DRAIN HOSE
I.
Если сливной шланг установлен так, как показано ниже:
высвободите его только из зажимов, помеченных стрелками.
В случай че изпускателният маркуч е инсталиран както е показано на
моделите по1доллу:
Откачете го от двете скоби, означени със стрелки.
У выпадку, калі зліўны шланг усталяваны як паказана на мадэлях ніжэй:
Дастаньце яго з зажымаў, пазначаных стрэлкамі.
ýHMHRGWRþQDFHYQDPHãþHQDNRWMHSULND]DQRQDVSRGQMLVOLNL
&HYRGSQLWHL]GUåDMHYR]QDþHQLKVSXãþLFR
Ako je odvodna cijev montirana kako je prikazano na modelima dole:
otkačite je s držača označenih strijelicama.
8VOXþDMXGDMHRGYRGQRFUHYRLQVWDOLUDQRNDNRMHWRSULND]DQRQDPRGHOLPDGROH
2VORERGLWHJDRGGUåDþDFUHYDNRMLVXR]QDþHQLVWUHOLFDPD
In case the drain hose is installed as shown on the models below:
Unclip it from the holders marked with arrows.
II.
Если сливной шланг находится внутри машины:
полностью вытяните его из держателя и закройте отверстие заглушкой
a
.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ РАНЕЕ, ЧЕМ ВЫ ВЫНЕТЕ И
ПОДСОЕДИНИТЕ СЛИВНОЙ ШЛАНГ!
В случай че изпускателният маркуч е вътре в пералната машина
Изтеглете докрай маркуча от мястото, в което се намира, и затворете отвора с
капачката
a
.
НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ ПЕРАЛНАТА МАШИНА, ПРЕДИ ДА СТЕ ИЗТЕГЛИЛИ И
СВЪРЗАЛИ МАРКУЧА ЗА ИЗПУСКАНЕ!
У выпадку, калі зліўны шланг усталяваны унутры пральнай машыны:
Поўнасцю выцягніце шланг з зажыма і закаркуйце адтуліну каўпачком
a
.
НЕ ЗАПУСКАЙЦЕ ПРАЛЬНУЮ МАШЫНУ ПЕРШ ЧЫМ ВЫЦЯГНУЦЬ І
ПАДКЛЮЧЫЦЬ ЗЛІЎНЫ ШЛАНГ!
ýHMHRGWRþQDFHYQDPHãþHQDYSUDOQHPVWURMX
3RYOHþLWHFHYSRSROQRPDL]GUåDODLQ]DSULWHRGSUWLQRVþHSRP
D
1(=$
ä
(1,7(35$/1(*$6752-$35('(167(329/(./,9(1,135,./-8ý,/,
2'72ý12&(9
10
10200348.fm Page 12 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
13
Ako je odvodna cijev montirana u perilici rublja:
sasvim izvucite cijev iz ležaja i zatvorite otvor čepićem
a
.
NEMOJTE POKRETATI PERILICU PRIJE NEGO ŠTO IZVUČETE I SPOJITE ODVODNU CIJEV!
8VOXþD
M
XGD
M
HRGYRGQRFUHYRLQVWDOLUDQRX
J
RUQ
M
HPGHOXPDãLQH]DSUDQ
M
H
,]YXFLWHFUHYRSRWSXQRL]GUåDþDL]DWYRULWHRWYRUNDSLFRP
D
1(02-7(67$5729$7,0$â,18=$35$1-(58%/-$35(1(*2â72,=98ý(7(,
35,./-8ý,7(2'92'12&5(92
In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
III.
Если сливной шланг установлен в верхней части машины:
отсоедините его от обоих зажимов (см. стрелки).
В случай че изпускателният маркуч е инсталиран в горната част на
пералната машина:
откачете го и от двете скоби (вж. стрелките)
.
У выпадку калі зліўны шланг усталяваны ў верхняй частцы пральнай машыны:
Здыміце яго з абодвух зажымаў (гл. стрэлкі).
ýH
M
HRGWRþQDFHYQDPHãþHQDY]
J
RUQ
M
HPGHOXSUDOQH
J
DVWUR
M
D
FHYRGSQLWHL]REHKGUåDMHYJOHMWHSXãþLFH
Ako je odvodna cijev montirana u gornjem dijelu perilice rublja:
otkačite je s oba držača (vidi strijelice).
8VOXþD
M
XGD
M
HRGYRGQRFUHYRLQVWDOLUDQRX
J
RUQ
M
HPGHOXPDãLQH]DSUDQ
M
H
RVORERGLWHJDRGREDGYDGUåDþDFUHYDYLGLWHVWUHOLFH
In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unclip it from both holders (see arrows).
1
2
a
10200348.fm Page 13 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
14
Соедините сливной шланг с сифоном или повесьте его на край мойки, используя
U?образное колено.
Закрепите U?образное колено
E
, если оно еще не установлено,
на самом конце
сливного шланга
.
Внимание:
не закрепляйте U?образное колено на другой точке сливного шланга,
в противном случае заполнение машины может происходить одновременно со
сливом (“эффект сифонирования”).
Свържете изпускателния маркуч към сифона или го закачете през ръба на мивка
посредством “U”образното коляно.
Закрепете “U”образното коляно
E
, ако не е вече инсталирано,
към края на
изпускателния маркуч
.
Важно:
не закрепвайте U образното коляно в друго положение на маркуча за
изпускане, защото може да съществува риск от едновременно пълнене и
изпускане на машината (“ефект на сифона”).
Падключыце зліўны шланг да сіфону альбо зачапіце яго на край ванны пры
дапамозе крука ў выглядзе літары “U”.
Замацуйце крук у выглядзе літары “U”
E
, калі ён загадзя не ўсталяваны,
на самым
канцы зліўнога шлангу
.
Важна:
не замацоўваёце крук у выглядзе літары “U” у іншым месцы на зліўным
шлангу. У адваротным выпадку можа з'явіцца рызыка адначасовага зліву і
напаўнення машыны (“эфект сіфанавання”).
2GWRþQRFHYSULNOMXþLWHQDVLIRQR]MRREHVLWHþH]UREOLMDNDDOLNDGL]³8´NROHQRP
1DPHVWLWH³8´NROHQR
(
þHãHQLVWH
QDNRQHFRGYRGQHFHYL

3RPHPEQR
QHQDPHVWLWL³8´NROHQDQDGUXJLSRORåDMRGWRþQHFHYLNHUELSULãORGR
LVWRþDVQHJDSROQMHQMDLQSUD]QMHQMDVWURMDXþLQHNVLIRQD
Spojite odvodnu cijev na odvodni kanal ili je pomoću “U” luka objesite preko ruba
umivaonika/sudopera.
Namjestite “U” luk
E
- - ako nije već montiran -
na samom kraju odvodne cijevi
.
Važno:
nemojte pričvršćivati “U” luk u drugačijem položaju na odvodnoj cijevi, pošto bi
moglo doći do istovremenog punjenja i pražnjenja stroja vodom (“efekt sifona”).
3RVWDYLWHRGYRGQRFUHYRLOLQDVLIRQLOLJD]DNDþLWHSUHNRLYLFHVXGRSHUHLOLNDGH]DNXSDQMH
VD8OXNRP
3RVWDYLWH8OXN
(
XNROLNRYHüQLMHLQVWDOLUDQ
QDVDPNUD
M
RGYRGQR
J
FUHYD

9DåQR
QHPRMWHSULþYUVWLWL8OXNQDQHNRPGUXJRPPHVWXRGYRGQRJFUHYDLQDþHSRVWRML
RSDVQRVWRGLVWRYUHPHQRJSXQMHQMDLLVSXãWDQMDYRGHL]PDãLQH³HIHNDWVLIRQD´
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.
Fit the “U” bend
E
, if not already installed,
at the very end of the drain hose
.
Important:
Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there
might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).
11
E
10200348.fm Page 14 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
15
Примечания:
Проверьте, чтобы сливной шланг не был перекручен.
Закрепите его так, чтобы он не упал во время работы стиральной машины.
Маленькие умывальники для этого не пригодны.
В случае необходимости увеличить длину шланга используйте шланг такого же
типа и стяните винтовыми скобами место соединения.
Макс. общая длина сливного шланга: 2,50 м (в этом случае максимальная
высота крепления ? см. нижеприведенный рисунок ? составляет 90 см).
Забележки:
Проверете дали няма прегъвания по изпускателния маркуч.
Закрепете маркуча, така че да не падне.
Малки мивки за миене на ръце не са подходящи за тази цел.
За да направите удължаване, използвайте маркуч от същия тип и закрепете
съединенията със скоби.
Макс. обща дължина на изпускателния маркуч: 2,50 м (в този случай
максималната височина за закрепване  вж. фигурата подолу  е 90 см).
Заўвагі:
Праверце каб зліўны шланг не меў перагібаў.
Замацуйце шланг, каб ён ня мог упасці ўніз.
Невялікія тазы не падыходзяць да ўжывання.
Каб падоўжыць шланг, скарыстайцеся шлангам такога самага тыпу і замацуйце
падключэнні зажымамі.
Максімальная агульная даўжыня зліўнога шлангу: 2,50 м (у гжтым выпадку,
максімальная вышыня замацоўвання – гл. малюнак ніжэй – 90 см).
2SRPEH
3UHSULþDMWHVHGDFHYQLSUHãþLSQMHQD
&HYSULWUGLWHGDPHGGHORYDQMHPQHPRUHSDVWLQDWOD
0DOLXPLYDOQLNLQLVRSULPHUQL
ýHMHFHYSUHNUDWNDMRSRGDOMãDMWH]JLEOMLYRFHYMRHQDNHJDWLSDLQVSRM]DYDUXMWH]REMHPNDPL
0DNVVNXSQDGROåLQDRGWRþQHFHYLPYWHPSULPHUXMHPDNVLPDOQDYLãLQD
SULWUGLWYH±JOHMWHVOLNRVSRGDMFP
Napomene:
Uvjerite se da cijev nije presavijena.
Učvrstite cijev tako da ne može pasti.
Mali umivaonici za ruke nisu pogodni.
Da bi ste cijev produžili, koristite cijev istog tipa i pričvrstite spojeve spojnicama.
Maks. ukupna dužina odvodne cijevi: 2,50 m (u tom slučaju najveća dozvoljena visina
pričvršćivanja - vidi sliku dole - je 90 cm).
1DSRPHQH
8YHULWHVHXWRGDQHPDSUHJLEDQDFUHYX
2VLJXUDMWHFUHYRWDNRGDQHPRåHSDVWL
0DOLODYDERLQLVXSRJRGQL]DWR
8NROLNRMHSRWUHEQRGDVWDYLWHSURGXåHWDNRQGDXSRWUHELWHVDYLWOMLYRFUHYRLVWRJWLSDL
RVLJXUDMWHVSRMVWHJDPD
0DNV8NXSQDGXåLQDRGYRGQRJFUHYDPXWRPVOXþDMXPDNVLPDOQDYLVLQD]D
SULþYUãüLYDQMHYLGLWHVOLNXGROHMHFP
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Secure the hose so that it cannot fall down.
Small hand basins are not suitable.
To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation -
see picture below - is 90 cm).
10200348.fm Page 15 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
5019 102 00348
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
ЭЛЕКТРЫЧНАЕ ПАДКЛЮЧЭННЕ
35,./-8ý,7(9(/(.75,ý1(1$3(7267,
ELEKTRIČNI PRIKLJUČCI
(/(.75,ý1235,./-8ý,9$1-(
ELECTRICAL CONNECTION
Подключите машину к розетке с заземлением.
Не пользуйтесь удлинителями или многогнездовыми розетками.
Замена шнура питания должна выполняться только квалифицированным электриком.
Подключение к электрической сети должно выполняться в соответствии с местными нормами.
Използвайте контакт със заземяване.
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът на електрозахранването трябва да се заменя само от квалифициран електротехник.
Електрическите съединения трябва да се извършват в съответствие с местните норми.
Ужывайце разетку з падключэннем да зямлі.
Не карыстайцеся падаўжальнікамі альбо шматразеткавымі гнёздамі.
Кабель электрычнага сілкавання павінен мяняць толькі электрык, што мае ліцэнзію.
Электрычныя злучэнні неабходна выконваць згодна з мясцовымі нормамі.
8SRUDELWHYDUQRVWQRYWLþQLFR]R]HPOMLWYHQLPNRQWDNWRP
1HXSRUDEOMDMWHSRGDOMãNDDOLUD]GHOLOQHYWLþQLFH
(OHNWULþQLQDSDMDOQLNDEHOODKNR]DPHQMDVDPRXVSRVREOMHQHOHNWULþDU
3ULNOMXþLWHYQDHOHNWULþQRQDSHWRVWPRUDELWLL]YHGHQDYVNODGX]XVWUH]QLPLSUHGSLVL
Koristite utičnice s uzemljenjem.
Nemojte koristiti produživače ni višestruke utičnice.
Samo ovlašteni električar smije zamijeniti električni kabel.
Električni spojevi moraju biti izvršeni u skladu s lokalnim propisima.
8SRWUHELWHXWLþQLFXVD]DãWLWQLPNRQWDNWRP]DX]HPOMHQMH
1HPRMWHXSRWUHEOMDYDWLSURGXåQHNDEORYHLOLYLãHVWUXNHXWLNDþH
.DEO]DSULNOMXþLYDQMHQDPUHåXPRåHGD]DPHQLVDPRNYDOLILNRYDQVHUYLVQLWHKQLþDU
3ULNOMXþFLQDVWUXMXPRUDMXGDEXGXXVNODGXVDRGJRYDUDMXüLPORNDOQLPSURSLVLPD
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
10200348.fm Page 16 Thursday, October 18, 2007 3:38 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Whirlpool AWO/D9361 WP Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ