Eaton NZM3-4-XKV2P Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, ознакомленный с инструкцией по монтажу выключателей-разъединителей Eaton, моделей NZM2 и NZM3. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, подключении и требованиях безопасности. В инструкции подробно описываются различные варианты подключения и требования к подготовке контактных поверхностей.
  • Какие варианты подключения допускаются для выключателя-разъединителя?
    Какие требования к контактным поверхностям перемычек?
    Кто может выполнять работы по монтажу?
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
电危险!电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
en
de
fr
es
it
zh
ru
Emergency On Call Service: Local rep resentative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/2
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明安装说明
Инструкция по монтажу
08/12 IL01208003Z
(AWA1230-2722)
NZM2-4-XKV2P(1P)(OU)(-K)
NZM3-4-XKV2P(1P)(OU)(-K)
N2(3)-4--S1(S15)-DC
a NZM2(3)-4-XKV1P(-K)
NOTICE
Switch-disconnector N2(3)-4--S1(S15)-DC must be operated only with the
specified connection variants!
NOTICE
The contact surfaces of the jumpers must be blank and free from oxization.
Pretreat if necessary.
ACHTUNG
Der Lasttrennschalter N2(3)-4--S1(S15)-DC darf nur mit den vorgegebenen
Anschlussvarianten betrieben werden!
ACHTUNG
Die Kontaktstellen der Brücken müssen metallisch blank, fett- und oxidfrei sein.
Gegebenenfalls entsprechend vorbehandeln
ATTENTION
Linterrupteur-sectionneur N2(3)-4--S1(S15)-DC ne doit être utilisé quavec
les variantes de raccordement indiquées!
ATTENTION
Les points de contact des ponts de raccordement doivent être nus et exempts
de corrosion. Effectuer un traitement préalable si nécessaire.
CUIDADO
¡El seccionador de potencia N2(3)4--S15-DC solamente puede ser operado
con las variantes de conexión predeterminadas!
CUIDADO
Los puntos de contacto de los puentes tienen que ser de metal descubierto,
sin grasa ni óxido. De ser necesario, deberá dárseles un tratamiento previo
adecuado.
AVVISO
Il sezionatore sotto carico N2(3)-4--S1(S15)-DC può essere utilizzato soltanto
con le varianti di collegamento previste!
AVVISO
I punti di contatto dei ponticelli devono essere privi di residui metallici, di grasso
e di ossido. Eventualmente trattarli precedentemente nel modo più consono.
注意
离开关 N2(3)-4-…-S1(S15)-DC 仅可使用指定的连接类型!
注意
的接触点必须用无油脂和无氧化的裸露金属材料。如果有必要,应进行
相应的预处理 .
ВНИМАНИЕ
Силовой разъединитель N2(3)-4--S1(S15)-DC разрешается
эксплуатировать только с указанными вариантами подключения!
ВНИМАНИЕ
Места контакта перемычек должы быть зачищены до металла,
обезжирены и свободны от оксидной пленки. При необходимости
выполнить соответствующую предварительную обработку.
1a 1b
NZM2(3)-4-XKV2P(-K)
NZM2(3)-4-XKV2P(-K)
1c 1d 1e 1f
NZM2(3)-4-XKV2POU(-K) NZM2(3)-4-XKV2POU(-K)
en en
de de
fr fr
es es
it it
zh zh
ru ru
2/2Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en)
08/12 IL01208003Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2010 by Eaton Industries GmbH, www.ea ton.com/moeller/support
All Rights Reserved
08/12 IL01208003Z12308982/DE17 DHW/DM
Printed in Germany (10/12)
Basic assembly layout. Jumper positions vary according to circuit type.
Prinzipielle Darstellung der Montage. Position der Brücken variiert je nach Verschaltungsart.
Représentation de principe du montage. La position des ponts varie selon le type de câblage.
Presentación general del montaje. La posición de los puentes varía según el tipo de revestimiento.
Rappresentazione teorica del montaggio. La posizione dei ponticelli varia a seconda del tipo di cablaggio.
装配示意图。连接桥位置根据外壳类型而有所变化 .
Принципиальная схема монтажа. Положение перемычек зависит от вида схемы соединений.
en
de
fr
es
it
zh
ru
2
Z 2
3a
3
2
1
a
N2 70 2.75
N3 80 3.15
a mm inch
N2 5 14 124
N3 8 31 274
mm Nm lb-inch
3b
3
2
1
a
N2 70 2.75
N3 80 3.15
a mm inch
N2 5 14 124
N3 8 31 274
mm Nm lb-inch
4
Z 2
1.2 Nm (11 lb-in)
5
1
1 Nm
(9 lb-in)
2
Z 2
6
/