Viper Fang 28T Инструкция по началу работы

Тип
Инструкция по началу работы

Это руководство также подходит для

Quick Start Guide
FANG 20
FANG 20T
FANG 24T
FANG 26T
FANG 28T
2012-10-11
english Operating Instructions .......................................................................2-8, 9-11
deutsch Betriebsanleitung .............................................................................. 2-8, 12-14
français Notice d’utilisation ............................................................................2-8, 15-17
nederlands Gebruiksaanwijzing ..........................................................................2-8, 18-20
italiano Istruzioni sull’uso .............................................................................2-8, 21-23
español Instrucciones de manejo ..................................................................2-8, 24-26
português Instruções de operação .................................................................... 2-8, 27-29
ελληνικά Οδηγίεςλειτουργίας .........................................................................2-4, 30-32
türkçe KullanımKılavuzu .............................................................................2-5, 33-35
český Návodkobsluze ................................................................................ 2-4, 36-38
polski Instrukcjaobsługi .............................................................................2-4, 39-41
magyar Kezelésiutasítás ...............................................................................2-4, 42-44
româna Instrucţiunidefuncţionare ............................................................... 2-4, 45-47
ðóññêèé Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ...........................................................2-5, 48-50
2
FANG 20 / 24 / 26 / 28
A
1.
2.
3.
3
FANG 20 / 24 / 26 / 28
A
4.
5.
6.
OFF
4
FANG 20 / 24 / 26 / 28
A
7.
5
FANG 20 / 24 / 26 / 28
B
1.
ON
2.
3.
4.
FANG 24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
3.
6
FANG 20 / 24 / 26 / 28
B
5.
4.
6.
FANG 20T/24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
7
FANG 20 / 24 / 26 / 28
B
7.
8.
9.
10.
FANG 20T/24T/26T/28T
11.
7.
8.
9.
FANG 24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
8
FANG 20 / 24 / 26 / 28
C
5.
OFF
1.
6.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
FANG 24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
ENGLISH
9
FANG 20 / 24 / 26 / 28
This document
This document contains the safety information relevant
for the appliance along with a quick reference guide.
Prior to using the appliance for the rst
time, be sure to read this document
through and keep it ready to hand.
Further support
For further queries, please contact the VIPER service
representative responsible for your country. See re-
verse of this document.
Important safety instructions
Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible in-
juries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and damage.
The appliance must
only be used by persons, who have been instructed
in its correct usage and explicitly commissioned with
the task of operating it
only be operated under supervision
not be used by children
Do not use any unsafe work techniques.
Switch off the appliance and disconnect the mains
plug/ battery connector in the following situations:
- Prior to cleaning and servicing
- Prior to replacing components
- Prior to changing over the appliance
Besides the operating instructions and the binding ac-
cident prevention regulations valid in the country of
use, observe recognised regulations for safety and
proper use.
Purpose and intended use
All automatic cleaning machines are exclusively in-
tended for the wet cleaning of water-resistant oor
coverings in building interiors.
Any use going beyond that is deemed not to be in line
with the intended purpose. The manufacturer does not
accept any liability for any resultant damage; the risk in
such cases is borne by the user only.
The cleaners are suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, etc.
Use for the intended purpose also includes adherence
to the operating, servicing and maintenance instruc-
tions prescribed by the manufacturer.
Changes made to the automatic machines by the us-
ers themselves rule out the liability of the manufacturer
for any resultant damage.
Floor coverings are to be checked with regard to the
suitability of this cleaning method before the use of the
machine!
Note the surface pressure in the case of point-elastic
oors, e.g. in gymnasiums!
The manufacturer accepts no liability for damage to the
machine and the oor covering to be cleaned which is
caused by the use of the wrong brushes and cleaning
agents.
Storage
Store the appliance in a dry place, protected from
frost.
Warranty
Our general conditions of business are applicable with
regard to the guarantee.
Unauthorised modications to the appliance, the use of
incorrect brushes in addition to using the appliance in
a way other than for the intended purpose exempt the
manufacturer from any liability for the resulting dam-
age.
Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance with
the provisions of safety regulations (BGV A3) and to
DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. In accordance with
DIN VDE 0702 these tests must be performed at regu-
lar intervals and after repairs or modications.
Risks
DANGER
Keep the battery away from sparks, ames and incan-
descent material. During the normal operation explo-
sive gases are released.
Do not wear jewels when working near electrical com-
ponents.
Do not work under the lifted machine without support-
ing it with safety stands.
Do not operate the machine near toxic, dangerous,
ammable and/or explosive powders, liquids or va-
pours.
Battery charging produces highly explosive hydrogen
gas. Keep the tank assembly open during battery
ENGLISH
10
FANG 20 / 24 / 26 / 28
charging and perform this procedure in well-ventilated
areas and away from naked ames.
WARNING
Before using the battery charger, ensure that frequen-
cy and voltage values, indicated on the machine serial
number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger
cable and never use the battery charger cable as a
handle. Do not close a door on the battery charger
cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the bat-
tery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated sur-
faces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable
or the plug are damaged. If the machine is not work-
ing as it should, has been damaged, left outdoors or
dropped into water, return it to the Service Center.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do
not leave the machine unattended when it is plugged
in. Before performing any maintenance procedure, dis-
connect the battery charger cable from the electrical
mains.
Do not smoke while charging the batteries.
Always protect the machine against the sun, rain and
bad weather, both under operation and inactivity condi-
tion. Store the machine indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels
and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
Do not leave the machine unattended without being
sure that it cannot move independently.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
While using this machine, take care not to cause dam-
age to people or objects.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially
where there is a risk of falling objects.
Do not put any can containing uids on the machine.
The machine working temperature must be between
0°C and +40°C.
The machine storage temperature must be between
0°C and +40°C.
The humidity must be between 30% and 95%.
Do not use the machine as a means of transport.
Do not use the machine on slopes with an inclination
higher than 2%.
Do not allow the brushes to operate while the machine
is stationary to avoid damaging the oor.
In case of re, use a powder re extinguisher, not a
water one.
Do not tamper with the machine safety guards and
follow the ordinary maintenance instructions scrupu-
lously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do
not use the machine if the openings are clogged. Al-
ways keep the openings free from dust, hairs and any
other foreign material which could reduce the air ow.
Do not remove or modify the plates afxed to the ma-
chine.
If the machine is used according to the instructions, the
vibrations are not dangerous. The machine vibration
level is less than 2.5 m/s²:
This machine cannot be used on roads or public
streets.
Pay attention during machine transportation when tem-
perature is below freezing point. The water in the re-
covery tank or in the hoses could freeze and seriously
damage the machine.
In case of machine malfunctions, ensure that these are
not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorised personnel or from an
authorised Service Center.
To ensure machine proper and safe operation, the
scheduled maintenance shown in the relevant chapter
of this Manual, must be performed by the authorised
personnel or by an authorised Service Center.
Carefully read all the instructions before performing
any maintenance/repair procedure.
Do not wash the machine with direct or pressurised
water jets, or with corrosive substances.
Spare parts and accessories
CAUTION
Spare parts and accessories.
The use of non-genuine spare parts and accessories
can impair the safety of the appliance.
Only use spare parts and accessories from VIPER.
Use only the brushes supplied with the vacuum
cleaner or specied in the operating manual.
Recycling the cleaner
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
ENGLISH
11
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Before scrapping the machine, remove and separate
the following materials, which must be disposed of
properly according to the Law in force:
Brushes/pads
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components
As specied in European Directive 2002/96/
EC on old electrical and electronic applianc-
es, used electrical goods must be collected
separately and recycled ecologically. Contact
your local authorities or your nearest dealer
for further information.
Quick reference guide
Pages 2 – 8 feature a pictorial quick reference guide,
which is designed to help you when starting up, operat-
ing and storing the appliance.
Meaning of the symbols
The instructions for actions are subdivided into 3 sec-
tions, which are represented by symbols.
A Before starting
B Control / Operation
C After nishing work
12
FANG 20 / 24 / 26 / 28
DEUTSCH
Dieses Dokument
Dieses Dokument beinhaltet die für das Gerät relevan-
ten Sicherheitsinformationen und eine kurze Bedie-
nungsanleitung.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, le-
sen Sie unbedingt dieses Dokument durch
und bewahren Sie es griffbereit auf.
Weitere Unterstützung
Für weitere Fragen wenden Sie sich an den für Ihr
Land zuständigen VIPER-Service. Siehe Rückseite
dieses Dokuments.
Wichtige Sicherheitshinweise
Kennzeichnung der Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefahr, die unmittelbar zu schweren und irreversiblen
Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen kann.
VORSICHT
Gefahr, die zu leichten Verletzungen oder Sachschä-
den führen kann.
Das Gerät darf
• nur von Personen benutzt werden, die in der Hand-
habung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedie-
nung beauftragt sind
• nur unter Aufsicht betrieben werden
• nicht von Kindern benutzt werden
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlas-
sen.
In folgenden Situationen Gerät abschalten und
Netzstecker/Batteriestecker ziehen:
- vor dem Reinigen und Warten des Gerätes
- vor dem Auswechseln von Teilen
- vor dem Umrüsten des Gerätes
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden
nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanlei-
tung und den im Verwenderland geltenden verbindli-
chen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die
anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits-
und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Verwendungszweck des Gerätes
Alle Reinigungsautomaten sind ausschließlich be-
stimmt zur Nassreinigung von wasserfesten Fußbo-
denbelägen im Innenbereich von Gebäuden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt
allein der Benutzer.
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz, z.B.
in Hotels, Schulen, Krankenhäusern etc. geeignet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingun-
gen.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus re-
sultierende Schäden aus.
Bodenbeläge sind vor Einsatz der Maschine auf Eig-
nung dieses Reinigungsverfahrens zu prüfen!
Auf Flächenpressung bei punktelastischen Böden, z.
B. in Turnhallen achten!
Für Schäden am Gerät und den zu reinigenden Bo-
denbelag, die durch den Einsatz falscher Bürsten und
Reinigungsmittel entstehen haftet der Hersteller nicht.
Lagerung
Gerät trocken und frostgeschützt lagern.
Produkthaftung
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allge-
meinen Geschäftsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät, der Einsatz
falscher Zubehörteile sowie nicht bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch schließen eine Haftung des Herstellers
für daraus resultierende Schäden aus.
Regelmäßige Prüfungen
Nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift
(BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3
müssen elektrotechnische Prüfungen am Gerät durch-
geführt werden. Diese Prüfungen sind gemäß DIN
VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach In-
standsetzung oder Änderung des Gerätes erforderlich.
Gefahren
GEFAHR
Die Batterien von Funken, Flammen und heißen Stof-
fen fernhalten. Beim normalen Betrieb treten explosive
Gase aus.
Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten Halsketten und
anderen Schmuck ablegen.
Erst unter der angehobenen Maschine arbeiten, wenn
diese mit Stützen gesichert ist.
13
FANG 20 / 24 / 26 / 28
DEUTSCH
Maschine nicht in Räumen betreiben, in denen sich
schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver,FlüssigkeitenoderDämpfebenden.
Das Laden der Batterien erzeugt hochexplosives Hy-
drogengas. Während des kompletten Ladevorgangs
die Tankeinheit offen halten und den Ladevorgang nur
in gut belüfteten Räumen, entfernt von offenem Feuer
durchführen.
WARNUNG
Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der örtlichen Netzspannung überein-
stimmt, bevor das Ladegerät benutzt wird.
Die Anschlussleitung des Ladegeräts nicht zum Ziehen
bzw. Transport der Maschine und nicht als Griff ver-
wenden. Die Anschlussleitung des Ladegeräts nicht in
einer Tür einklemmen, nicht knicken oder über scharfe
Kanten ziehen. Mit der Maschine nicht über die An-
schlussleitung des Ladegeräts fahren.
Die Anschlussleitung des Ladegeräts von heißen
Oberächenfernhalten.
Wenn die Anschlussleitung des Ladegeräts oder der
Stecker beschädigt sind, dürfen die Batterien der Ma-
schine nicht geladen werden. Wenn die Maschine nicht
richtig funktioniert, beschädigt ist, im Freien abgestellt
wurde oder ins Wasser gefallen ist, muss diese vom
Kundendienst instand gesetzt werden.
Um die Gefahr von Bränden, Stromschlag oder Ver-
letzungen zu vermeiden, darf die Maschine nicht in
eingeschaltetem Zustand verlassen werden. Vor dem
Ausführen von Wartungsarbeiten die Anschlussleitung
des Ladegeräts vom Stromnetz trennen.
Während des Ladens der Batterien nicht rauchen.
Die Maschine immer vor Sonne, Regen und anderen
Witterungseinüssenschützen,sowohlbeiBedienung
als auch beim Stillstand. Die Maschine in einem Tro-
ckenen, frostgeschützten Raum abstellen.
Die Maschine nicht als Spielzeug verwenden. Beson-
dere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn sie in der
Nähe von Kindern verwendet wird.
Entsprechende Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit
Haare, Schmuck oder Kleidungsstücke nicht in beweg-
liche Maschinenteile geraten.
Die Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen wenn die
Gefahr besteht, dass diese sich selbständig bewegen
kann.
Die Maschine nicht in extrem staubigen Räumen ver-
wenden.
Personen und Gegenstände während der Arbeit nicht
gefährden.
Nicht gegen Regale und Gerüste fahren, insbesonde-
re, wenn Gefahr durch herunterfallende Gegenstände
besteht.
Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf der Maschine ab-
stellen.
Die Umgebungstemperatur der Maschine soll zwi-
schen 0°C und +40°C liegen.
Die Temperatur zur Lagerung der Maschine muss stets
zwischen 0°C und +40°C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30% und 95% liegen.
Die Maschine nicht als Transportmittel verwenden.
Die Maschine nicht auf Flächen mit mehr als 2 % Ge-
fälle benutzen.
Bei stehender Maschine die Bürsten abschalten, um
Schäden am Bodenbelag zu vermeiden.
Im Brandfall einen Pulverlöscher benutzen. Brand
nicht mit Wasser löschen.
Die Schutzvorrichtungen der Maschine nicht beschädi-
gen und alle vorgesehenen Hinweise für die ordnungs-
gemäße Wartung sorgfältig befolgen.
Keine Gegenstände in die Maschine gelangen lassen.
Die Maschine nicht benutzen wenn Belüftungsöffnun-
gen verstopft sind. Die Öffnungen frei von Staub, Fa-
sern, Haaren und allen anderen Fremdkörpern halten,
die den Luftstrom verringern können.
Schilder an der Maschine nicht entfernen oder ändern.
Bei bestimmungsgemäßer Verwendung stellt die von
der Maschine ausgehende Vibration keine Gefahr für
das Bedienungspersonal dar. Die Vibrationsemission
der Maschine liegt unter 2,5 m/s².
Diese Maschine ist nicht zur Benutzung auf Straßen
oder öffentlichen Wegen zugelassen.
Maschine vor dem Transport bei Temperaturen um
den Gefrierpunkt frostsicher machen. Das Wasser im
Schmutzwassertank oder in den Schläuchen könnte
gefrieren und die Maschine schwer beschädigen.
Im Falle von Funktionsstörungen prüfen, ob diese
durch unzureichende Wartung verursacht wurden.
Wenn notwendig das Wartungspersonal oder den au-
torisierten Kundendienst benachrichtigen.
Um einen sicheren und effektiven Betrieb zu gewähr-
leisten, ist die regelmäßige Wartung, wie in der Be-
triebsanleitung beschrieben, vom Fachpersonal oder
autorisierten Kundendienst durchzuführen.
Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten oder Re-
paraturen alle betreffenden Anweisungen sorgfältig
lesen.
14
FANG 20 / 24 / 26 / 28
DEUTSCH
Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl oder
Hochdruck reinigen und keine korrodierenden Reini-
gungsmittel verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatz- und Zubehörteile.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zu-
behörteilen kann die Sicherheit des Gerätes beein-
trächtigen.
Nur Ersatz- und Zubehörteile von VIPER verwen-
den.
Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Be-
triebsanleitungspeziziertenBürstenverwenden.
Gerät der Wiederverwertung zuführen
Die Maschinenverschrottung soll von einem autorisier-
ten Verschrottungszentrum durchgeführt werden.
Vor der Maschinenverschrottung die folgenden Bautei-
le entfernen, und in Sammelzentren gemäß den Ent-
sorgungsrichtlinien entsorgen:
• Bürsten/Pads
• Schläuche und Teile aus Kunststoff
• Elektrische und elektronische Bauteile
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, müssen verbrauchte Elektro-
geräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Kurzanleitung
AufdenSeiten2–8ndenSieeinesprachenneutrale
Kurzanleitung, die Sie bei der Inbetriebnahme, Bedie-
nung und Lagerung des Gerätes unterstützt.
Bedeutung der Symbole
Die Handlungsanweisungen sind in 3 Bereiche unter-
teilt, die durch Symbole dargestellt sind.
A Vor der Inbetriebnahme
B Bedienung/Betrieb
C Nach der Arbeit
FRANÇAIS
15
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Ce document
Ce document contient les informations relatives à la
sécurité importantes pour l’appareil et une brève notice
d’utilisation.
Avant de mettre l’appareil en service, lisez
absolument ce document et conservez-le à
portée de la main.
Autre soutien
Pour d’autres questions, veuillez vous adresser au
service après-vente de VIPER compétent pour votre
pays. Voir au dos de ce document.
Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des bles-
sures graves et irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves
ou la mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères
ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées
à son maniement et expressément chargées de son
utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse
quant à la sécurité.
Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et
débranchezlachedesecteur/connecteurbatte-
ries :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant la transformation de l’appareil
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dis-
positions nationales en vigueur. Outre la notice d‘uti-
lisation et les règlements obligatoires de prévention
des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il
convient d‘observer les règles techniques reconnues
pour des travaux effectués en toute sécurité et selon
les règles de l‘art.
Affectation
Toutes les autolaveuses sont destinées exclusivement
au nettoyage par voie humide de revêtements de sol
résistants à l’eau, situés à l’intérieur de bâtiments.
Tout autre utilisation est considérée comme non régle-
mentaire. Le constructeur n’assume aucune respon-
sabilité pour les dommages qui en résulteraient ; le
risque est à la charge exclusive de l’utilisateur.
Les monobrosses conviennent à l‘usage industriel, p.
ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux etc.
L’utilisation réglementaire inclut également l’observa-
tion des conditions de service, de maintenance et de
réparation prescrites par le constructeur.
Toute modication apportée arbitrairement aux auto-
laveuses exclut la responsabilité du constructeur pour
lesdommages qui en résulteraient.
Avantd’utiliserlamachine,vérierquelesrevêtements
de sol se prêtent à ce procédé de nettoyage ! Veiller à
lapressionsuperciellepourlessolsàélasticitéponc-
tuelle comme ceux de gymnases par exemple !
Le constructeur ne répond pas des détériorations de
l’appareil et du revêtement de sol à nettoyer causées
par l’utilisation de brosses et de produits de nettoyage
inadéquats.
Entreposage
Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos
Conditions commerciales générales.
Toutemodicationarbitrairesurl’appareil,l’utilisation
de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi
que l’utilisation non conforme à la destination excluent
une responsabilité du fabricant pour les dommages qui
en résulteraient.
Contrôles
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués
conformément aux règlements de prévention des ac-
cidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et
3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à
intervalles réguliers et après une réparation ou une
modication.
Sources de danger
DANGER
Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux in-
candescents éloignés des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant
l‘utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de
composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des
supportsxesdesécuritéconvenables.
FRANÇAIS
16
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Ne pas opérer avec cette machine en présence de
poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, in-
ammableset/ouexplosifs.
Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène
très explosif. Garder le groupe réservoirs en position
ouverte pendant le cycle de rechargement des batte-
ries et effectuer l’opération exclusivement en milieux
bienaérésetloindeammeslibres.
AVERTISSEMENT
Avant d‘utiliser le chargeur de batterie, s‘assurer que
la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec
numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour ti-
rer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble
du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la
machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des sur-
faces chaudes.
Ne pas charger les batteries de la machine si le câble
duchargeurdebatterieoulachesontendommagés.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle
est endommagée, laissée à l‘extérieur ou tombée dans
l‘eau, la porter auprès d‘un Service après-vente auto-
risé.
Pour réduire le risque d‘incendie, chocs électriques ou
blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu‘elle est branchée au réseau électrique. Débran-
cher le câble du chargeur de batterie du réseau élec-
trique avant d‘effectuer toute opération d‘entretien.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et
d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit cou-
vert.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme
jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants.
Prendre les précautions convenables an que les
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en
mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller
à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon au-
tonome.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très pous-
siéreux.
Pendant l‘utilisation de cette machine, faire attention à
sauvegarder l‘intégrité des personnes et des choses.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafau-
dages, en particulier en cas de danger de chute d’ob-
jets.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la ma-
chine.
La température de travail de la machine doit être com-
prise entre 0°C et +40°C.
La température de stockage de la machine doit être
comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des incli-
naisons supérieures à 2 %.
Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine
est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d‘utiliser un extinc-
teur à poudre, plutôt qu‘un extincteur à eau.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections pré-
vues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d‘objets dans les ouvertures.
Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obs-
truées. Garder les ouvertures de la machine libres de
poussière,lasse,poilsettoutautrecorpsétrangerà
mêmederéduireleuxd‘air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur
la machine.
En conditions d’emploi conformes aux indications d’uti-
lisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de
situations de danger. Le niveau de vibrations de la ma-
chineestinférieurà2,5m/s²:
La machine n‘est pas approuvée pour l‘utilisation sur
les rues publiques.
Faire attention pendant les déplacements de la ma-
chine en conditions de températures inférieures au
point de congélation. L‘eau présente dans le réservoir
de l‘eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait
se congeler et endommager sérieusement la machine.
S‘assurer que les éventuelles anomalies de fonction-
nement de la machine ne dépendent pas du manque
d‘entretien. Dans le cas contraire, demander l‘interven-
tion du personnel autorisé ou d‘un Service après-vente
autorisé.
Andegarantirlasécuritéetlebonfonctionnementde
la machine, faire effectuer l‘entretien programmé prévu
auchapitrespéciquedecemanuelpardupersonnel
autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
FRANÇAIS
17
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Avant d‘effectuer toute opération d‘entretien/répa-
ration, lire attentivement toutes les instructions qui
concernentl‘entretien/réparation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs
ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui
ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil
ouspéciéesdanslanoticed‘utilisation.
Employez uniquement des pièces de rechange et
accessoires de VIPER.
Affectation de la machine au recyclage
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès
d‘un démolisseur autorisé.
Avant d‘effectuer la mise en décharge de la machine il
est nécessaire de déposer et séparer les éléments sui-
vants et les envoyer aux collectes sélectives, confor-
mément aux normes d‘hygiène de l‘environnement en
vigueur :
• Brosses/disques
• Tuyaux et pièces en matériel plastique
• Parties électriques et électroniques
D’aprèsladirectiveeuropéenne2002/96/CE
sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et
d’un recyclage écologique.
Brève notice
Vous trouverez aux pages 2 – 8 une brève notice en
langage neutre, qui vous aidera pour la mise en ser-
vice, la commande et l’entreposage de l’appareil.
Signication des symboles
Les instructions de manipulation sont subdivisées en
3 domaines qui sont représentés par des symboles.
A Avant la mise en service
B Commande/Service
C Après le travail
NEDERLANDS
18
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Dit document
Dit document bevat de voor het toestel relevante veilig-
heidsinlichtingen en een korte gebruiksaanwijzing.
Vooraleer u het toestel in bedrijf stelt, moet
u in elk geval dit document doorlezen en
het binnen handbereik bewaren.
Verdere ondersteuning
Voor verdere vragen wendt u zich tot de voor uw land be-
voegde VIPER-service. Zie achterzijde van dit document.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Markering van aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar dat onmiddellijk tot zware en irreversibele verwon-
dingen of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot zware verwondingen of tot de dood kan
leiden.
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot lichte verwondingen of materiële schade
kan leiden.
Het toestel mag
• alleen door personen gebruikt worden die qua hantering
geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk de opdracht gekregen
hebben het toestel te bedienen
• alleen onder toezicht bedreven worden
• niet door kinderen gebruikt worden
Iedere werkwijze die een gevaar zou kunnen opleve-
ren voor de veiligheid is verboden.
In de volgende situtaties het toestel uitschakelen en de
netstekker/ accustekker uittrekken:
- vóór het reinigen en onderhouden
- vóór het vervangen van delen
- vóór het ombouwen van het toestel
Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse
van toepassing zijnde nationale bepalingen.
Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in
het land van gebruik geldende bindende regels t.a.v. het
voorkomen van ongevallen dienen ook de algemeen er-
kende vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig
werken in acht te worden genomen.
Gebruiksdoeleinde van de machine
Alle reinigingsautomaten zijn uitsluitend bestemd voor
het nat reinigen van watervastevloercoatings in over-
dekte ruimten.
Ieder verdergaand gebruik geldt als irregulair. Voor
hieruit resulterende schade aanvaardt de fabrikant
geen aansprakelijkheid. Het risico draagt in dit geval
uitsluitend de exploitant.
De machines zijn geschikt voor industrieel gebruik, b.v.
in hotels, scholen, ziekenhuizen enzovoort.
Onder regulair gebruik wordt tevens de naleving van
de door de fabrikant voorgeschreven onderhouds- en
reparatierichtlijnen begrepen.
Het eigenmachtig uitvoeren van wijzigingen aan de au-
tomaten doet iedere aansprakelijkheid van de fabrikant
voor alle hieruit voortvloeiende schade vervallen.
Vloeroppervlakken dienen voorafgaand aan het ge-
bruik van de machine te worden beoordeeld op ge-
schiktheid voor de specieke reinigingsmethode in
kwestie!
Op geprojekteerde vlaktedruk bij puntelastische vloe-
ren, b.v. in sporthallen, letten.
Voor schade aan de machine en het te reinigen vloer-
oppervlak welke het gevolg zijn van het gebruik van
verkeerde borstels en reinigingsmiddelen aanvaardt
de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Opslag
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Garantie
Voor de garantie en de vrijwaring gelden onze algemene
handelsvoorwaarden.
Eigenmachtige veranderingen aan het toestel, de inzet
van verkeerde reservedelen en toebehoren alsook het ge-
bruik niet-conform de voorschriften sluiten een aanspra-
kelijkheid van de producent uit voor de daaruit voortvloei-
ende schade.
Keuringen
Elektrotechnische keuringen moeten volgens de be-
palingen van de veiligheidsvoorschriften (BGV A3) en
overeenkomstig DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 wor-
den uitgevoerd. Deze keuringen dienen conform DIN
VDE 0702 in regelmatige intervallen en na reparaties
of wijzigingen aan de stofzuiger te worden uitgevoerd.
Gevarenbronnen
GEVAAR
Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende
materialen bij de accu in de buurt kunnen komen. Bij
normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve
gassen vrij komen.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen
werkt, verwijder dan al uw sieraden.
NEDERLANDS
19
FANG 20 / 24 / 26 / 28
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als
deze niet voldoende wordt ondersteund door veilig-
heidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schade-
lijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.
Bij het opladen van de accu’s kan het bijzonder explo-
sieve waterstofgas vrijkomen. Houd de tanks geopend
als de accu wordt opgeladen en voer de handelingen
alleen uit in een goed geventileerde ruimte en uit de
buurt van open vuur.
WAARSCHUWING
Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of
de frequentie en de spanning op het typeplaatje van
de machine overeenkomen met de spanning van het
stroomnet.
Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine
te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als
handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet
klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel
niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet
met de machine over de kabel van de acculader.
Houd de kabel van de acculader uit de buurt van war-
me oppervlakken.
Laad de accu‘s van de machine niet op als de kabel
of stekker van de acculader beschadigd is. Als de ma-
chine niet correct functioneert, beschadigd is, buiten
heeft gestaan of in het water is gevallen, moet u de
machine naar een servicecentrum brengen.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op
het stroomnet staan om het risico van brand, elektri-
sche schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de ka-
bel van de acculader van het stroomnet.
Tijdens het opladen van de accu‘s mag er niet gerookt
worden.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of an-
dere weersomstandigheden staat, zowel in werking
als bij stilstand. Plaats de machine op een beschutte
plaats.
Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bij-
zonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen
aan het werk bent.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voor-
komen dat haar, sieraden en losse kledingstukken
vast komen te zitten in de bewegende delen van de
machine.
Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder te
controleren of de machine niet uit zichzelf kan bewe-
gen.
Gebruikdemachinenietinbijzonderstofgeruimten.
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich
geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de
machine bevinden.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans
bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
Zetgeenessenvloeistofopdemachine.
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tus-
sen de 0°C en +40°C liggen.
De temperatuur moet bij opslag van de machine tus-
sen de 0°C en +40°C liggen.
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% lig-
gen.
Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
Gebruik de machine niet op loopplanken of hellingen
met een hellingspercentage van 2% of hoger.
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat
om schade aan de vloer te voorkomen.
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik
geen water.
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit
met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies voor
normaal onderhoud.
Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen ko-
men. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de ma-
chine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de
machine vrij van stof, draden, haren of andere vreem-
de stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant
op de machine.
Bij normaal gebruik veroorzaken de trillingen van de
machine geen gevaarlijke situaties. Het trillingsniveau
van de machine is minder dan 2,5 m/s²:
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of
openbare wegen.
Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperatu-
ren wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de
slangen kan bevriezen en de machine ernstig bescha-
digen.
Als u afwijkingen in de werking van de machine ver-
moedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het
geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte wer-
king van de machine moet het onderhoud dat in het
betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aan-
NEDERLANDS
20
FANG 20 / 24 / 26 / 28
gegeven voor bevoegd personeel of bij een service-
centrum worden uitgevoerd.
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamhe-
den aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig
door.
Reinig de machine niet met directe waterstralen, een
hogedrukspuit of met bijtende materialen.
Reservedelen en toebehoren
VOORZICHTIG
Reservedelen en toebehoren.
Het gebruik van niet-originele reservedelen en toebehoren
kan de veiligheid van het toestel benadelen.
Alleen reservedelen en toebehoren van VIPER gebrui-
ken.
Alleen de met het toestel geleverde of in de gebruiks-
aanwijzing vastgelegde borstels gebruiken.
Machine voor recycling beschikbaar maken
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een be-
voegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de vol-
gende materialen worden verwijderd en gescheiden
en vervolgens volgens de geldende milieunormen
naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden
gebracht:
• Borstels/pads
• Kunststof slangen en onderdelen
• Elektrische en elektronische onderdelen
Overeenkomstig de Europese Richtlijn
2002/96/EG inzake Elektrische en Elek-
tronische Uitgediende Toestellen moeten
uitgediende elektrische toestellen separaat
verzameld en voor recycling ter beschikking
gesteld worden.
Korte gebruiksaanwijzing
Op de pagina‘s 2 – 8 vindt u een taalneutrale korte ge-
bruiksaanwijzing die u bij de inbedrijfstelling, de bediening
en de opslag van het toestel ondersteunt.
Betekenis van de symbolen
De handelingsaanwijzingen zijn in 3 bereiken onderver-
deeld die door symbolen zijn afgebeeld.
A Vóór de inbedrijfstelling
B Bediening/bedrijf
C Na het werk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Viper Fang 28T Инструкция по началу работы

Тип
Инструкция по началу работы
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ