CD12C

BLACK+DECKER CD12C, CD112CE, CD12CAH, CD12GTK, CD14C, CD18C Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для дрелей-шуруповертов Black & Decker моделей CD12, CD112, CD14, CD18, KC12GT и KC14GT. В ней описываются особенности работы, меры безопасности, процедура зарядки аккумулятора и техническое обслуживание. Задавайте мне вопросы, и я постараюсь на них ответить!
  • Как установить аккумулятор?
    Как заменить сверло?
    Как зарядить аккумулятор?
    Что делать, если жидкость вытекла из аккумулятора?
    Как выбрать крутящий момент?
34
2
6
5
1
9
www.blackanddecker.eu
577688-69 RUS/UA
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
CD12
CD112
CD14
CD18
2
7
10
9
E
15
3
F
6
5
A
1113 12
B
14
C
5
8
D
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель/шуруповерт Black & Decker предназначена для
выполнения работ по заворачиванию и сверлению в дереве,
металле и пластике. Этот инструмент предназначен только
для применения в домашних условиях.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы внимательно
прочтите все правила безопасности и инструкции
по эксплуатации. Несоблюдение следующих ниже
правил безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной травмы.
Сохраняйте все инструкции и правила безопасности
для дальнейшего пользования.
Термин „Электроинструмент“ во всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а.
Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хоро-
шее освещение. Беспорядок на рабочем месте и плохая
освещенность могут привести к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если есть опас-
ность возгорания или взрыва, например, вблизи лег-
ко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмента появляются
искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посторонних лиц
во время работы электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента должна подхо-
дить к сетевой розетке. Ни в коем случае не вносите
изменения в конструкцию вилки электрокабеля. Не
пользуйтесь адаптерной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов.
б.
Избегайте контактов частей тела с заземленными
объектами, например, трубопроводами, радиаторами
отопления, электроплитами и холодильниками. Суще-
ствует повышенный риск поражения электрическим током,
если вы какой-либо частью тела касаетесь земли.
в.
Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя
или влаги. Попадание жидкости внутрь электроинструмен-
та повышает риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае
не переносите электроинструмент, держа его за
кабель, и не беритесь за кабель при отключении
от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воз-
действию влаги и масла и держите его подальше
от острых кромок и движущихся деталей. повышают
риск поражения электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне помещения
пользуйтесь удлинительным кабелем, предназна-
ченным для наружных работ. Использование кабеля,
предназначенного для работы вне помещения, снижает
риск поражения электрическим током.
е. При необходимости работы электроинструментом
во влажном помещении используйте источник
питания, оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность
а.
Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и
руководствуйтесь здравым смыслом, когда Вы рабо-
таете электроинструментом. Не пользуйтесь электро-
инструментом, если Вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Минут-
ная невнимательность при работе электроинструментами
может привести к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Разумное исполь-
зование таких средств индивидуальной защиты, как ре-
спиратор, ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем и слухозащитные наушники, значительно снизит
риск получения травмы.
в.
Не допускайте случайного запуска. Перед тем, как
подключить электроинструмент к сети и/или аккуму-
лятору, поднять или перенести его, убедитесь, что
выключатель находится в положении “выключено”.
Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой вы-
ключателя, и не подключайте к сетевой розетке электроин-
струмент, выключатель которого установлен в положение
“включено”. Это может привести к несчастному случаю.
г.
Перед включением электроинструмента снимите
регулировочный или гаечный ключ. Оставленный за-
крепленным на вращающейся части регулировочный или
гаечный ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это поможет
Вам не потерять контроль над электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом. Не носите
свободную одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки не по-
пали в движущиеся части инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
ж. Если электроинструмент имеет устройства для под-
ключения систем сбора и удаления пыли, убедитесь,
что эти системы подключены и используются над-
лежащим образом. Использование систем пылеулав-
ливания значительно снижает опасность, связанную с
запыленностью рабочего пространства.
4. Использование и уход за
электроинструментом
а.
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при соблюдении па-
раметров, указанных в его технических характеристиках.
б.
Не используйте электроинструмент, если его выключа-
тель не устанавливается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с неисправным выклю-
чателем представляет опасность и подлежит ремонту.
в.
Отключайте электроинструмент от сетевой розетки
и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регу-
лированием, заменой принадлежностей или при хране-
нии электроинструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинструменты в не-
доступном для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом или данными
4
инструкциями, работать электроинструментом.
Электроинструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинструмента.
Проверяйте точность совмещения и легкость пере-
мещения подвижных деталей, целостность деталей
и любых других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Направляйте по-
врежденные электроинструменты в ремонт. Многие
несчастные случаи являются следствием плохого ухода
за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности с острыми кромка-
ми позволяют избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, принадлежности
и насадки в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5. Использование и уход за
аккумуляторным инструментом
а. Заряжайте аккумулятор зарядным устройством ука-
занной производителем марки. Зарядное устройство,
которое подходит к одному типу аккумулятора, может
создать риск возгорания в случае его использования с
аккумулятором другого типа.
б. Используйте электроинструменты только с предна-
значенными для них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки может привести
к возникновению пожара и получению травмы.
в. Держите неиспользуемый аккумулятор подальше
от металлических предметов, таких как скрепки,
монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов, которые могут замкнуть
контакты аккумулятора. Короткое замыкание контак-
тов аккумулятора может привести к получению ожогов
или возникновению пожара.
г.
В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь
жидкость (электролит), избегайте контакта с кожей. Если
жидкость все же попала на кожу, промойте ее проточной
водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за
медицинской помощью. Вытекающая из аккумулятора
жидкость вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен произ-
водиться только квалифицированными специали-
стами с использованием оригинальных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопасности
при работе дрелями/ударными дрелями
При работе ударной дрелью используйте слухоза-
щитные приспособления. Воздействие шума может
привести к потери слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными рукоятка-
ми, прилагающимися к инструменту. Потеря контроля
над инструментом может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные ручки при
выполнении операций, во время которых режущий ин-
струмент может соприкасаться со скрытой проводкой
или собственным кабелем. При контакте с находящимся
под напряжением проводом, на неизолированных металли-
ческих частях инструмента также появляется напряжение,
что приводит к поражению электрическим током.
Используйте тиски или другие приспособления
для фиксации обрабатываемой детали, при этом
кладите ее на неподвижную поверхность. Если
держать обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой деталью.
Прежде, чем сверлить отверстия в стенах, полах или
потолках, проверьте их на наличие электропроводки и
трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу же после
окончания сверления, так как он может быть горячим.
Использование инструмента физически или умственно
неполноценными людьми, а также детьми и неопытными
лицами, допускается только под контролем ответствен-
ного за их безопасность лица. Всегда следите, чтобы
дети не играли с устройством.
Назначение инструмента описывается в данном руковод-
стве по эксплуатации. Используйте все насадки и при-
способления и работайте данным инструментом строго в
соответствии с данным руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной травме и по-
вреждению инструмента или обрабатываемого изделия.
Дополнительные меры безопасности при
работе с аккумуляторами и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию влаги.
Не подвергайте аккумулятор воздействию тепла.
Не храните в местах, где температура может превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор при температуре окружающей
среды в пределах 10 °С…40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами, входящими
в комплект поставки электроинструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы, следуя
инструкциям раздела „Защита окружающей среды“.
При работе в особо тяжелых условиях из аккумулятора может
начать вытекать жидкость. Если Вы заметили жидкость на
поверхности батарейки, поступите следующим образом:
- Удалите салфеткой жидкость с поверхности аккуму-
лятора. Избегайте контакта с кожей.
- Если жидкость попала на кожу или в глаза, выполните
следующие действия.
Внимание! Жидкость аккумулятора представляет собой
25-30 % раствор едкого калия и может быть опасной. Если
жидкость попала на кожу, немедленно промойте это место
проточной водой. Нейтрализуйте щелочь какой-либо слабой
кислотой, например лимонным соком или уксусом. Если
жидкость попала в глаза, промывайте их не менее 10 минут
большим количеством чистой воды. Обратитесь к врачу.
5
Опасность возгорания! Не допускайте замыкания
контактов на снятом аккумуляторе (например,
при хранении аккумулятора в коробке для
инструментов).
Не сжигайте аккумулятор.
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторы.
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство Black & Decker
только для зарядки аккумулятора электроинструмента,
в комплект поставки которого он входит. Другие акку-
муляторы могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания.
Немедленно заменяйте поврежденный сетевой кабель.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предметами контактов
зарядного устройства.
Зарядное устройство предназначено только для
использования внутри помещений.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответствия,
были измерены в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия согласно EN
60745 и могут использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться для предварительной
оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия при
работе электроинструментом зависят от вида работ, вы-
полняемых данным инструментом, и могут отличаться от
заявленных значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для
людей, использующих в процессе работы электроинстру-
менты, необходимо принимать во внимание действитель-
ные условия использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном состоянии, и
время, когда он работает без нагрузки, а также время его
запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомление с
руководством по эксплуатации поможет снизить
риск получения травмы.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной
изоляцией, исключающей потребность в заземляющем
проводе. Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке с техническими
параметрами, напряжению электросети. Ни в коем
случае не пытайтесь заменить зарядный блок
стандартным сетевым штепселем.
Во избежание опасности, замена поврежденного кабеля
питания должна производиться только на заводе-из-
готовителе или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Особенности
Электроинструмент имеет все или некоторые из следующих
особенностей.
1. Включатель с регулируемой скоростью или включатель
с возможностью выбора одной из двух доступных
скоростей.
2. Переключатель реверса
3. Переключатель режима / муфта установки крутящего
момента
4. Патрон
5. Аккумулятор
6. Кнопка для вынимания аккумулятора
Рис. D и E
7. Зарядное устройство
8. Зарядная база
9. Соединительный разъем для зарядного устройства
10. Штепсельный разъем зарядного устройства
Сборка
Внимание! Перед сборкой инструмента снимите аккумулятор.
Установка и извлечение аккумулятора (рис. А)
Чтобы установить аккумулятор (5), совместите его ось с
осью посадочного места. Вставьте аккумулятор в пред-
назначенное для него гнездо на инструменте так, чтобы
крепление защелкнулось.
Чтобы снять аккумулятор, нажмите одновременно две
предназначенные для этого кнопки (6) и, не отпуская их,
извлеките аккумулятор из гнезда.
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки (Рис. В)
Внимание! Перед выполнением этой операции необходимо
снять аккумулятор.
Данный электроинструмент оснащен бесключевым патро-
ном для быстрой и легкой смены насадок.
Заблокируйте электроинструмент, установив переклю-
чатель реверса (2) в среднее положение.
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая его переднюю
часть (11), а другой придерживая заднюю часть (12) (рис. В).
Вставьте хвостовик насадки (17) в патрон и надежно затяните.
Надежно затяните патрон, одной рукой поворачивая его перед-
нюю часть (11), а другой придерживая заднюю часть (12).
6
Снятие и установка патрона (Рис. С)
Максимально раскройте патрон.
Выньте стопорный винт, находящийся в патроне, от-
крутив его по часовой стрелке с помощью отвертки.
Вставьте в патрон ключ-шестигранник (14) и ударьте по
нему молотком, как показано на рисунке.
Выньте ключ.
Снимите патрон, повернув его против часовой стрелки.
Чтобы установить патрон, привинтите его на шпиндель
и закрепите с помощью стопорного винта.
Эксплуатация
Внимание! Давайте инструменту работать с установленным
темпом. Не перегружайте инструмент.
Зарядка аккумулятора
Перед первым использованием необходимо зарядить аккуму-
лятор, также заряжайте аккумулятор каждый раз, когда замети-
те, что инструмент работает с недостаточной мощностью. При
первой зарядке или после длительного хранения аккумулятор
заряжается только на 80 %. После нескольких циклов заряд-
ки-разрядки емкость аккумулятора достигает максимального
значения. В процессе зарядки зарядное устройство может
нагреться. Это нормально и не указывает на проблему.
Внимание! Заряжайте аккумулятор при температуре окру-
жающей среды в пределах 4° С…40° С. Рекомендуемая
температура зарядки: около 24 °C.
Зарядное устройство с зарядной базой (рис. D)
Чтобы зарядить аккумулятор (5), выньте его из инстру-
мента и поместите в зарядную базу (8). Есть только одно
положение, в котором аккумулятор может быть установлен
на зарядную базу. Не прикладывайте силу. Убедитесь, что
вы полностью установили аккумулятор на базу.
Подключите зарядное устройство к розетке.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен для выпол-
нения инструментом большинства видов работ с эффектив-
ным уровнем мощности. Однако зарядка в течение шести
часов поможет существенно увеличить время работы, за-
висящее от состояния аккумулятора и условий зарядки.
Выньте аккумулятор из зарядного устройства.
Зарядное устройство без зарядной базы (рис. Е)
Перед зарядкой аккумулятора, убедитесь, что он уста-
новлен в дрели.
Вставьте штепсель (10) зарядного устройства в соеди-
нительный разъем (9).
Подключите зарядное устройство к розетке.
Включите зарядное устройство. Обычно трехчасовой
цикл зарядки достаточен для выполнения инструментом
большинства видов работ с эффективным уровнем мощ-
ности. Однако зарядка в течение шести часов поможет
существенно увеличить время работы, зависящее от
состояния аккумулятора и условий зарядки.
Отсоедините инструмент от зарядного устройства.
Внимание! Всегда отсоединяйте инструмент от зарядного
устройства перед работой.
Установка направления вращения
Выполняйте сверление и заворачивание шурупов, установив
направление вращения вперед (по часовой стрелке). Для
выкручивания шурупов или извлечения заклинившего сверла,
устанавливайте реверс (вращение против часовой стрелки).
Для установки вращения вперед, сдвиньте переключа-
тель реверса (2) влево.
Для установки реверса, сдвиньте переключатель ревер-
са вправо.
Для блокировки электроинструмента, установите пере-
ключатель реверса в среднее положение.
Установка режима работы или крутящего
момента (Рис. F)
В данном электроинструменте имеется установочное кольцо
для выбора режима работы и установки крутящего момента
для заворачивания шурупов-саморезов. Для шурупов больших
размеров и твердых материалов следует устанавливать более
высокий крутящий момент, чем для мелких шурупов и мягких
материалов. На кольце имеется множество установок, чтобы Вы
могли выбрать оптимальные для вашей работы настройки.
Для сверления в дереве, металле и пластике, установи-
те кольцо (3) в положение сверления, совместив символ
с отметкой (15).
Для заворачивания установите кольцо на нужной вам
отметке. Если Вы еще не знаете, какую установку вы-
брать, поступите следующим образом:
-
Установите кольцо (3) на самый низкий крутящий момент.
- Заверните первый шуруп.
-
Если Вы еще не достигли желаемого результата, а муфта
уже начала трещать, установите более высокий крутящий
момент и продолжайте заворачивать шуруп. Повторяйте про-
цедуру, пока Вы не найдете нужную настройку. Используйте
эту настройку для заворачивания остальных шурупов.
Включение и выключение
Включатель с регулируемой скоростью
Чтобы включить инструмент, нажмите на включатель
с регулируемой скоростью (1). Скорость инструмента
зависит от глубины нажатия клавиши включателя.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кнопку включателя.
Включатель с возможностью выбора
одной из двух доступных скоростей
Чтобы включить инструмент, нажмите на включатель
(1). При небольшой глубине нажатия включателя ин-
струмент будет работать с низкой скоростью. Нажав на
кнопку включателя сильнее, вы переключите инструмент
в режим работы с высокой скоростью.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кнопку включателя.
Советы по оптимальному
использованию
Сверление
Всегда слегка надавливайте на электроинструмент в
направлении оси сверла.
Уменьшайте давление на электроинструмент непосред-
ственно перед тем, как сверло выйдет с другой стороны
обрабатываемой детали.
Используйте деревянные бруски в качестве подложки
для хрупких заготовок, которые могут расщепиться при
сверлении.
7
Используйте перьевые сверла для просверливания в
дереве отверстий большого диаметра.
Используйте сверла HSS для сверления в металле.
Используйте специальные сверла для работы по камню
для сверления в не очень твердом камне.
Используйте смазку при сверлении в металле, кроме
чугуна и латуни.
Намечайте кернером центр отверстия для максималь-
ной точности сверления.
Заворачивание
Всегда используйте насадку соответствующего типа и
размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом, попробуйте
нанести небольшое количество моющего средства или
мыла в качестве смазки.
Всегда держите электроинструмент и отверточную на-
садку на одной оси с шурупом.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker рассчитан на работу в
течение продолжительного времени при минимальном техни-
ческом обслуживании Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует технического обслу-
живания, только подлежит регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением какой-либо операции
технического обслуживания, вытаскивайте из электроин-
струмента аккумулятор. Отсоединяйте зарядное устройство
перед чисткой.
Регулярно очищайте вентиляционные прорези Вашего
электроинструмента и зарядного устройства мягкой
щеткой или сухой салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной сал-
феткой. Не пользуйтесь абразивными чистящими
средствами или растворителями.
Регулярно открывайте патрон и вытряхивайте отходы
сверления.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать
вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинстру-
мент Black & Decker, или Вы больше в нем не нуждаетесь, не
выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы
и их упаковок позволяет пускать их в переработку и
повторно использовать. Использование переработанных
материалов помогает защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор старых
электроинструментов отдельно от бытового мусора на му-
ниципальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в
торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и переработку
отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы вос-
пользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в
любой авторизованный сервисный центр, который собирает
их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближайшего
авторизованного сервисного центра, обратившись в Ваш
местный офис Black & Decker по адресу, указанному в
данном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров Black & Decker и
полную информацию о нашем послепродажном обслужи-
вании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно перезаряжать
большое количество раз. По окончанию срока
службы утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумулятор, затем снимите его
с электроинструмента.
Никель-кадмиевые, никель-металлогидридные и литий-
ионные аккумуляторы подлежат переработке. Сдайте
их в любой авторизованный сервисный центр или в
местный пункт переработки.
Технические характеристики
CD12 CD112
Напряжение V пост. ток 12 12
Число оборотов х.х. мин
-1
700 700
Макс. крутящий момент Нм 8 8
Диам. патрона мм 10 10
Макс. диам. сверления:
Сталь мм 10 10
Дерево мм 25 25
Вес кг 0,9 0,9
CD14 CD18
Напряжение V пост. ток 14,4 18
Число оборотов х.х. мин
-1
750 850
Макс. крутящий момент Нм 12,5 13
Диам. патрона мм 10 10
Макс. диам. сверления:
Сталь мм 10 10
Дерево мм 25 25
Вес кг 1,01 1,03
KC12GT KC14GT
Напряжение V пост. ток 12 14,4
Число оборотов х.х. мин
-1
700 750
Макс. крутящий момент Нм 8 12,5
Диам. патрона мм 10 10
Макс. диам. сверления:
Сталь мм 10 10
Дерево мм 25 25
Вес кг 0,9 1,01
8
Аккумулятор A9252 A9262 A9282
Напряжение
V пост. ток 12 14,4 18
Емкость Ач 1,0 1,2 1,2
Вес кг 0,5 0,7 0,73
Зарядное устройство
Входное напряжение V перем. ток 230
Время полной зарядки (приблизительно) 3
Декларация соответствия ЕС
CD12/CD112/CD14/CD18
Black & Decker заявляет, что данные электроинструменты
разработаны в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 65.8 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 76.8 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с
EN 60745:
Сверление по металлу (ah, D) 0.913 м/с
2
,
погрешность (K) 1.5 м/с
2
Безударное сверление (ah, tv) 0.781 м/с
2
,
погрешность (K) 1.5 м/с
2
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-8-2007
9
zst00074453 - 01-07-2008
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период ,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномоченной
сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
10
11
12
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
/