Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации часов Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic. Я могу ответить на ваши вопросы о настройке времени, использовании функций хронографа и обратного отсчета, а также о водонепроницаемости и других особенностях этих часов. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить время на часах?
    Как установить дату и день недели?
    Как использовать функцию хронографа?
    Как использовать обратный отсчет?
    Какова водонепроницаемость часов?
www.hamiltonwatch.com
H860.000.020 - R2
KHAKI NAVY REGATTA
AUTOMATIC
INSTRUCTION MANUAL
K HAKI NAV Y RE GAT TA AUTO MATIC
I N S TRU C TIO N MANU AL
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
KHAKI NAVY REGATTA
AUTOMATIC
I N S TRU C TION MANUAL
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1
English 02
Français 08
Deutsch 14
Italiano 20
Español 26
Português 32
Nederlands 38
44
Русский 50
Česky 56
62
68
74
85
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 32 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Hamilton is delighted that you have chosen a time-
piece from its collection. You have acquired a small
technological marvel that will serve you faithfully for
many years. The most advanced technologies were
used throughout its manufacture and it underwent
stringent controls before it was released for sale.
Instructions for use
The Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic has three screw-down crowns and two push-buttons.
1) crown for setting the time, the day and the date
B) crown for adjusting the upper interior rotating bezel C
D
) crown for adjusting the lower interior rotating bezel E
2
) button to start and stop the chronograph
3) button to reset the chronograph to zero
Setting the time
Unscrew setting crown (1).
Pull out the crown completely to position
1b.
Adjust the time by turning the crown in the desired direction.
Push back the crown completely then screw it down again.
Setting the date / day
Unscrew setting crown (1).
Pull out the crown to the intermediate position
1a.
Turn the crown anticlockwise until the desired date appears, or clockwise for the desired day.
Do not perform this operation between 2000 and 0200 (8 p.m. and 2 a.m.).
Push back the crown completely then screw it down again.
1) Time/date/day setting crown
2) Countdown/chronograph start/stop button
3) Countdown/chronograph resetting button
4) 12-hour counter
5) Small second hand independent of chronograph
6) Countdown 10 minutes / 6 minutes
A) Exterior rotating bezel
B) Crown for adjusting C
C) Upper interior rotating bezel
D) Crown for adjusting E
E) Lower interior rotating bezel
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 54 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Chronograph functions
First push of start/stop button (2) starts chronograph hand and counters.
Second push of start/stop button (
2) stops chronograph hand and counters.
Subsequent operation of start/stop button (
2) starts and stops the chronograph as many times as required
to measure a total time.
Pushing reset button (
3) resets the chronograph hand and counters to zero.
The sailing regatta
Competitors in a sailing regatta have to sail around a course defined by two marks – often buoys – at one end
the windward mark, which is always placed in the eye of the wind, and at the other the leeward mark. The
distance between the two marks depends on the strength of the wind. The starting line and the finish line are
perpendicular to the line between the two marks.
Windward course
Countdown function
- (2) Press to start countdown
- (
3) Press to reset countdown to zero
There are two standard starting procedures
These two types of countdown are displayed on your watch at 6 o' clock
Procedure 1 Procedure 2
10 minutes 5 minutes 1 minute 6 minutes 3 minutes 1 minute
The 1
st
substitute (yellow and blue pennant) and the 2
nd
substitute (blue and white) are marked by the firing of
a gun, the 3
rd
substitute is marked by the sounding of a horn.
The starting signal is given by the firing of a gun.
The course
1. Head for the windward mark
Ex. 36
2. A sailing boat can never head directly towards a point situated in the eye of the wind. It must tack, which is
to beat up to windward by exploiting the apparent wind to the maximum. This is known as sailing close-
hauled.
Each type of sailing boat has its own beating angle
There are innumerable possibilities of tacking for sailing from
A to B:
windward mark leeward mark wind
Conventions:
Port: left-hand side of the boat
Starboard: right-hand side of the boat
A ship sails starboard tack if the starboard side is
windward, and port tack if the port side is windward.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 76 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
3. Define the port and starboard laylines
Sail close to the port tack: heading 45° Sail close to the starboard tack: heading 315°
This heading defines the
port layline This heading defines the starboard layline
These two laylines define the sailing zone – exiting this zone will increase the distance covered.
Indicate the heading of the
port layline (45°) on the exterior rotating bezel (A) opposite the red arrow.
Using the crown (
B) indicate the heading of the starboard layline (315°) on the upper interior rotating
bezel (
C) opposite the red arrow.
windward mark leeward mark wind
4. Using crown (D) indicate the heading of the leeward mark in the window provided.
Ex. Heading of the leeward mark: 360° - 180° = 180°
Recommendations
Like all micro-mechanical precision instruments, your Hamilton watch should be checked at least once every
two years. Entrust your watch only to an authorized Hamilton agent. To keep your watch water-resistant, make
sure that its sealing features are tested at every check-up.
The water-resistance of your watch is 10 ATM = 100 meters = 330 feet.
Five basic rules for maintaining the water-resistance of your watch
1. Have your watch checked regularly (once a year).
2. Do not move the crown when you are in water.
3. Rinse off your watch after having been in the sea.
4. Dry your watch whenever it gets wet.
5. Have your watch checked for water-resistance by an authorized Hamilton agent each time the case is
opened.
Your watch is fitted with an automatic movement. The mechanism of the watch includes an oscillating rotor that
winds the mainspring via the movement of your wrist. The running reserve is approximately 46 hours. If
necessary, the watch may be rewound manually. The beauty of the inner working of the watch movement can
be admired through the transparent case back.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 98 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
1) Couronne de réglage heure et date
2) Poussoir départ/arrêt du compte à rebours / chronographe
3) Poussoir de remise à zéro du compte à rebours / chronographe
4) Compteur 12 heures
5) Petite seconde indépendante du chronographe
6) Compte à rebours 10 minutes / 6 minutes
A) Lunette rotative extérieure
B) Couronne de réglage de C
C) Lunette rotative intérieure supérieure
D) Couronne de réglage de E
E) Lunette rotative intérieure inférieure
Hamilton est heureux que vous ayez porté votre choix sur
un modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite
merveille technique qui vous servira fidèlement pendant de
longues années. Les techniques les plus avancées ont été
appliquées tout au long de sa fabrication et des contrôles
très stricts ont précédé sa mise en vente.
Manuel d’utilisation
La Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic est dotée de trois couronnes vissées et de deux poussoirs.
La couronne (
1) sert à régler l’heure, le jour et la date.
La couronne (
B) actionne la lunette intérieure supérieure (C).
La couronne (
D) actionne la lunette intérieure inférieure (E).
Le poussoir (
2) lance et stoppe le chronographe.
Le poussoir (
3) met à zéro le chronographe.
Réglage de l’heure
Dévisser la couronne (1).
Tirer entièrement la couronne en position (
1b).
Régler l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité.
Repousser entièrement la couronne puis la revisser.
Réglage de la date / jour
Dévisser la couronne (1).
Tirer la couronne en position intermédiaire (
1a).
Tourner la couronne dans le sens anti-horaire pour que la
date souhaitée apparaisse et dans le sens
horaire pour que le
jour souhaité aparaisse; éviter d’effectuer cette opération entre 20 heures et 02
heures.
Repousser entièrement la couronne puis la revisser.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1110 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Fonctions du chronographe
–(2) Première pression: enclenchement de l’aiguille du chronographe et des compteurs.
Deuxième pression: arrêt de l’aiguille du chronographe et des compteurs.
Les pressions suivantes permettent d’enclencher le chronographe et de l’arrêter autant de fois qu’il est
nécessaire de façon à obtenir un temps total.
–(
3) Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs.
La régate
La régate consiste à tourner autour de deux bouées, la bouée au vent (windward mark) étant toujours placée
dans le lit du vent et la bouée sous le vent (leeward mark) à l’opposé. La distance entre ces bouées est en
fonction de la force du vent. La ligne de départ (starting line) et la ligne d’arrivée (finish line) sont perpendi-
culaires à l'axe de ces bouées.
Parcours droit (ou au vent)
Le compte à rebours
–(2) Enclenchement du compte à rebours.
–(
3) Poussoir de remise à zéro du compte à rebours.
Il existe 2 procédures de départ traditionnel.
Ces 2 types de compte à rebours sont affichés sur votre montre à 6 heures.
Procédure 1 Procédure 2
10 minutes 5 minutes 1 minute 6 minutes 3 minutes 1 minute
Le 1
er
substitut (fanion jaune et bleu) et le 2
e
substitut (bleu et blanc) sont marqués par des coups de canon, le
3
e
substitut (blanc et noir) est marqué par un coup de trompe.
Le départ est donné par un coup de canon.
La course
1. Prendre le cap de la bouée au vent.
Ex. 360°
2. Un voilier ne peut faire route directement vers un point situé dans le lit du vent. Il doit louvoyer, c’est à dire
remonter le vent en exploitant le vent apparent au maximum. Cela s’appelle monter au près serré. Chaque
type de voilier a son propre angle de remontée.
Pour aller de A à B, il existe d’innombrables possibilités de louvoiement:
bouée au vent bouée sous le vent vent
Conventions:
Bâbord: côté gauche du bateau
Tribord: côté droit du bateau.
Un bateau navigue tribord amures (starboard tack) si le
côté tribord est au vent et bâbord amures (port tack) si le
côté bâbord est au vent.
Près serré (close hauled), largue (beam reaching), grand
largue (broad reaching), arrière (running).
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1312 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
3. Définir les laylines bâbord et tribord.
Monter au près bâbord armure: cap 45° Monter au près tribord armure: cap 315°
Ce cap défini la
layline bâbord Ce cap défini la layline tribord
(port layline) (starboard layline)
Ces deux laylines définissent la zone de navigation, sortir de cette zone rallonge le parcours.
Indiquer le cap de la
layline bâbord (port layline) 45° sur la lunette rotative extérieure (A) face à la flèche
rouge.
Indiquer le cap de la
layline tribord (starboard layline) 315° sur la lunette rotative intérieure supérieure (C)
face à la flèche rouge à l’aide de la couronne (
B).
bouée au vent bouée sous le vent vent
4. Indiquer dans la fenêtre E le cap de la bouée sous le vent en tournant la couronne D.
Ex. Cap de la bouée sous le vent 360° - 180° = 180°
Recommandations
Votre montre Hamilton, comme toute micro-mécanique de précision, doit être contrôlée au moins une fois tous
les deux ans. Veillez à ne confier votre montre qu’à votre concessionnaire Hamilton. Pour préserver l’étanchéité
de votre montre, assurez-vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés lors de chaque contrôle.
L’étanchéité de votre montre est de 10 ATM = 100 mètres.
Cinq règles de base pour préserver l’étanchéité de votre montre:
1. Faites contrôler régulièrement votre montre (une fois par an).
2. Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes dans l’eau.
3. Rincez votre montre après vous être baigné.
4. Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente des traces d’humidité.
5. Demandez à votre concessionaire Hamilton de vérifier l’étanchéité de votre montre après toute ouverture
du boîtier.
Votre montre est équipée d’un mouvement automatique. Le mécanisme de la montre contient une masse
oscillante qui remonte le ressort par le mouvement de votre poignet. La réserve de marche est d’environ 36
heures. En cas de besoin, elle peut être remontée manuellement. La beauté du mécanisme peut être admirée
grâce au fond transparent du boîtier.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1514 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
1) Krone zur Einstellung von Zeit/Datum/Wochentag
2) Start/Stopp Knopf für Countdown/Stoppuhr
3) Nullrückstellungsknopf für Countdown/Stoppuhr
4) 12 Stunden Zähler
5) Zweiter kleiner, von der Stoppuhr unabhängiger Zeiger
6) Countdown 10 Minuten / 6 Minuten
A) Äußerer Drehring
B) Krone zur Einstellung von C
C) Oberer innen liegender Drehring
D) Krone zur Einstellung von E
E) Unterer innen liegender Drehring
Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein Modell aus der
Hamilton Kollektion gefallen ist. Sie haben ein kleines
Wunder der Technik erstanden, das Ihnen über viele Jahre
treue Dienste leisten wird. Diese Uhr wurde unter Einsatz
modernster Technik hergestellt und strengsten Kontrollen
unterworfen, bevor sie für den Verkauf freigegeben wurde.
Gebrauchsanleitung
Die Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic verfügt über drei feststellbare Kronen und zwei Knöpfe.
1) Krone zur Einstellung von Uhrzeit, Wochentag und Datum
B) Krone zur Einstellung des oberen inneren Drehrings C
D
) Krone zur Einstellung des unteren inneren Drehrings E
2
) Start/Stopp Knopf für Stoppuhr
3) Nullrückstellungsknopf der Stoppuhr
Einstellung der Uhrzeit
Krone (1) lösen.
Krone vollständig in Position
1b herausziehen.
Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.
Einstellung von Datum / Wochentag
Krone (1) lösen.
Krone in Zwischenstellung
1a herausziehen.
Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum, oder mit dem Uhrzeigersinn drehen,
bis der gewünschte Wochentag erscheint.
Dieser Vorgang sollte nicht zwischen 20.00 und 02.00 Uhr erfolgen.
Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1716 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Funktionen der Stoppuhr
Das erste Drücken des Start/Stopp Knopfes (2) setzt Zeiger und Zähler der Stoppuhr in Gang.
Beim zweiten Drücken des Start/Stopp Knopfes (
2) werden Zeiger und Zähler der Stoppuhr gestoppt.
Jede weitere Betätigung des Start/Stopp Knopfes (
2) startet und stoppt die Stoppuhr so häufig wie
erforderlich, um eine Gesamtzeit zu messen.
Durch Drücken des Nullrückstellungsknopfes (
3) werden Zeiger und Zähler der Stoppuhr auf Null zurück
gesetzt.
Die Segelregatta
Die Teilnehmer an einer Segelregatta müssen einen von zwei Marken – oft handelt es sich um Bojen –
markierten Kurs abfahren. Am einen Ende des Kurses befindet sich die luvwärtige Marke (windward mark), die
immer zur Windrichtung ausgelegt ist, am anderen Ende die leewärtige Marke (leeward mark). Die Entfernung
zwischen den beiden Marken hängt von der Windstärke ab. Startlinie (starting line) und Ziellinie (finish line)
liegen senkrecht zur Linie zwischen den beiden Marken.
Luvwärtiger Kurs
Countdown Funktion
–(2) Drücken, um Countdown zu starten
–(
3) Drücken, um Countdown auf Null zurückzusetzen
Zum Starten gibt es zwei Standardverfahren.
Diese beiden Countdown Arten werden um 6 Uhr auf Ihrer Uhr angezeigt.
Verfahren 1 Verfahren 2
10 Minuten 5 Minuten 1 Minute 6 Minuten 3 Minuten 1 Minute
Der 1. Hilfsstander (gelb-blauer Stander) und der zweite Hilfsstander (blau-weiß) werden durch Pistolenschuss
markiert, der 3. Hilfsstander durch ein Signalhorn.
Das Startsignal erfolgt durch einen Pistolenschuss.
Der Kurs
1. Kurs auf die luvwärtige Marke nehmen.
z. B. 36
2. Ein Segelboot kann nie direkt einen Punkt ansteuern, der im Gegenwind liegt. Es muss wenden, d.h. gegen
den Wind kreuzen und den scheinbaren Wind dabei maximal ausnutzen. Das versteht man unter hart am
Wind segeln.
Jeder Segelbootstyp hat seinen eigenen Wendewinkel.
Es gibt unzählige Wendemöglichkeiten, um von A nach B zu segeln:
luvwärtige Marke leewärtige Marke Wind
Vereinbarungen:
Backbord: linke Bootsseite
Steuerbord: rechte Bootsseite
Ein Boot segelt auf Backbordbug (starbord tack), wenn
der Wind von Steuerbord kommt und auf Steuerbordbug
(port tack), wenn der Wind von Backbord kommt.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1918 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
3. Definition der Backbord und Steuerbord Anliege-Linien.
Diese beiden Anliege-Linien definieren das Segelgebiet – verlässt man dieses Gebiet, legt man eine
größere Entfernung zurück.
Auf dem äußeren Drehring (
A) den Kurs der Backbord Anliege-Linie (45 °) auf den roten Pfeil einstellen.
Mit Krone (
B) den Kurs der Steuerbord Anliege-Linie (starboard layline) (315 °) auf dem oberen inneren
Drehring (
C) auf den roten Pfeil einstellen.
luvwärtige Marke leewärtige Marke Wind
Hart an Backbordbug segeln: Kurs 315°
Dieser Kurs definiert die
Steuerbord Anliege-
Linie
(starbord layline).
Hoch an Steuerbordbug segeln: Kurs 45 °
Dieser Kurs definiert die
Backbord Anliege-
Linie
(port layline).
4. Mit Krone (D) den Kurs der leewärtigen Marke im dafür vorgesehenen Fenster einstellen.
z. B. Kurs der leewärtigen Marke: 360° - 180° = 180°
Empfehlungen
Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei Jahre
überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr nur einem autorisierten Hamilton Vertragshändler. Sorgen Sie dafür,
dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr beträgt 10 ATM = 100 m = 330 Fuß.
Fünf grundlegende Regeln zur Wahrung der Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
1. Lassen Sie Ihre Uhr regelmäßig überprüfen (einmal jährlich)
2. Bewegen Sie die Krone nicht, wenn Sie im Wasser sind.
3. Spülen Sie Ihre Uhr, wenn sie mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist.
4. Trocknen Sie Ihre Uhr, wenn sie nass geworden ist.
5. Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von einem autorisierten Hamilton Händler überprüfen,
wenn das Gehäuse geöffnet worden ist.
Ihre Uhr verfügt über ein automatisches Uhrwerk. Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht die
Sprungfeder bei Bewegungen des Handgelenks auf. Die Laufzeit der Uhr beträgt dann etwa 46 Stunden. Falls
erforderlich, kann die Uhr auch manuell aufgezogen werden. Die Schönheit des Uhrenmechanismus können Sie
durch das transparente rückwärtige Gehäuse bewundern.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2120 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
1) Corona di regolazione ora/data/giorno
2) Pulsante di avvio/arresto conto alla rovescia /cronografo
3) Pulsante di regolazione conto alla rovescia /cronografo
4) Contatore 12 ore
5) Lancetta indipendente per la misurazione dei secondi
6) Timer conto alla rovescia 10 minuti / 6 minuti
A: Lunetta girevole esterna
B: Corona di regolazione C
C: Lunetta girevole interna superiore
D: Corona di regolazione E
E: Lunetta girevole interna inferiore
Hamilton è lieta che Lei abbia scelto un orologio della sua
collezione. Lei ha acquistato una piccola meraviglia
tecnologica che La servirà fedelmente per molti anni. Per la
produzione di questo pezzo sono state impiegate le
tecnologie più avanzate e prima di metterlo in vendita è stato
sottoposto ai controlli più rigorosi.
Istruzioni per l’uso
Il modello Khaki Navy Regatta Automatic della Hamilton è dotato di tre corone a vite e due pulsanti.
1) corona di regolazione dell’ora, del giorno e della data
B) corona di regolazione della lunetta girevole interna superiore C
D)
corona di regolazione della lunetta girevole interna inferiore E
2)
pulsante di avvio e arresto del cronografo
3) pulsante di azzeramento del cronografo
Regolazione dell’ora
Svitare la corona di regolazione (1).
Estrarla completamente fino a raggiungere la posizione
1b.
Regolare l’ora girando la corona nella direzione desiderata.
Spingere a fondo la corona e poi riavvitarla.
Regolazione della data / del giorno
Svitare la corona di regolazione (1).
Estrarre la corona fino a raggiungere la posizione intermedia
1a.
Ruotare la corona in senso antiorario fino a quando appare la data desiderata, in senso orario per il giorno
desiderato.
Si raccomanda di non eseguire questa operazione tra le 20:00 e le 02:00 (8 di sera, 2 del mattino).
Spingere a fondo la corona e poi riavvitarla.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2322 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Funzioni del cronografo
Premendo una volta il pulsante di avvio/arresto (2) partono i contatori e la lancetta del cronografo.
Premendo una seconda volta il pulsante di avvio/arresto (
2) si fermano i contatori e la lancetta del
cronografo.
Le successive pressioni del pulsante di avvio/arresto (
2) fanno partire e interrompono il cronografo tante
volte quanto necessario per misurare un tempo totale.
Premendo il pulsante di reset (
3) la lancetta del cronografo e i contatori si riposizionano su zero.
La regata velica
I partecipanti ad una regata velica devono navigare attorno a un percorso definito da due segnali, spesso delle
boe: da una parte la boa sopravvento (windward mark), che è sempre posta nella direzione del vento, dall’altra
la boa sottovento (leeward mark). La distanza tra i due segnali dipende dalla forza del vento. La linea di partenza
(starting line) e la linea di arrivo (finish line) sono perpendicolari alla linea che congiunge le due boe (il percorso
di gara).
Percorso al vento (di bolina)
Funzioni del timer per il conto alla rovescia
–(2) Premere per iniziare il conto alla rovescia
–(
3) Premere per riportare il conto alla rovescia a zero
Esistono due procedure di partenza standard
I due tipi di conto alla rovescia sull’orologio sono indicati a ore 6.
Procedura 1 Procedura 2
10 minuti 5 minuti 1 minuto 6 minuti 3 minuti 1 minuto
Il primo segnale (bandiera gialla e blu) e il secondo segnale (bandiera blu e bianca) sono annunciati con un colpo
di cannone, il terzo dal suono di una sirena.
Il segnale di partenza viene dato da un colpo di cannone.
Il percorso di gara
1. Rotta verso la boa sopravvento
Es. 36
2. Un’imbarcazione a vela non può mai dirigersi verso un punto situato nella direzione da cui proviene il vento.
Deve cambiare direzione (virare), ossia dirigersi controvento sfruttando al massimo il vento apparente.
Questa andatura si chiama bolina stretta.
Ogni tipo di barca a vela ha il proprio angolo di bolina.
Ci sono numerose possibilità di virare per navigare da A a B.
Boa sopravvento Boa sottovento Vento
Convenzioni:
Sinistra: lato sinistro dell’imbarcazione
Dritta: lato destro dell’imbarcazione
Un’imbarcazione a vela naviga mure a dritta (starboard
tack) quando riceve il vento sul suo lato destro, mure a
sinistra (port tack) quando riceve il vento sul lato sinistro.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2524 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
3. Definire la layline mure a dritta e la layline mure a sinistra
Queste due layline definiscono il campo di regata – uscire da questo campo aumenterà la distanza da
coprire.
Indicare la direzione della
layline di sinistra (port layline) (45°) sulla lunette girevole esterna (A) davanti
alla freccia rossa. Ruotando la corona (
B) indicare la direzione della layline di destra (starboard layline)
(315°) sulla lunetta girevole interna superiore (
C) davanti alla freccia rossa.
Boa sopravvento Boa sottovento Vento
Navigare mure a dritta: rotta 315°
Questa rotta definisce la
layline di destra
(starboard layline)
Navigare mure a sinistra: rotta 45°
Questa rotta definisce la
layline di sinistra
(port layline)
4. Girando la corona (D) indicare la rotta della boa sottovento nell’apposita finestrella.
Es. Rotta della boa sottovento: 360° - 180° = 180°
Raccomandazioni
Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno ogni
due anni. Si raccomanda di far revisionare l’orologio soltanto da un riparatore autorizzato Hamilton. Per
mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi che ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni di
tenuta.
L’orologio è impermeabile fino a 10 ATM = 100 metri = 330 piedi.
Cinque regole base per mantenere l’impermeabilità dell’orologio
1. Far controllare l’orologio regolarmente (una volta l’anno).
2. Non muovere la corona quando si è in acqua.
3. Sciacquare l’orologio dopo le immersioni in mare.
4. Asciugarlo quando si bagna.
5. Ogni volta che si apre la cassa, fare controllare l’impermeabilità dell’orologio da un riparatore autorizzato
Hamilton.
L’orologio è dotato di un dispositivo di carica automatica. Il suo meccanismo include infatti un rotore che carica
la molla motrice con il movimento del polso. L’autonomia di marcia è di 46 ore circa. Se necessario, è possibile
caricare l’orologio manualmente. Si può ammirare la bellezza del meccanismo interno dell’orologio dal fondello
trasparente della cassa.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2726 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Hamilton se complace de que haya elegido un modelo de
su colección. Usted ha adquirido una pequeña maravilla
tecnológica que le servirá fielmente durante muchos años.
Las tecnologías más avanzadas han sido aplicadas en la
fabricación de su reloj sometiéndolo a los más estrictos
controles antes de su puesta a la venta.
Instrucciones de uso
El reloj Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic cuenta con tres coronas atornilladas y con dos pulsadores.
1) Corona para el ajuste de la hora, el día y la fecha.
B) Corona para el ajuste del bisel rotatorio interior superior
D) Corona para el ajuste del bisel rotatorio interior inferior.
2) Pulsador de accionamiento y de paro del cronógrafo.
3) Pulsador de puesta a cero del cronógrafo.
Ajuste de la hora
Destornille la corona (1).
Tire completamente de la corona hasta la posición
1b.
Ajuste la hora girando la corona en el sentido deseado.
Presione completamente sobre la corona y vuelva a atornillar.
Ajuste de la fecha/ día
Destornille la corona (1)
Tire de la corona hasta la posición intermedia
1a
Gire la corona en sentido anti-horario hasta que aparezca la fecha deseada y en sentido horario para que
aparezca el día deseado. Evite realizar esta operación entre las 20 y las 02 horas.
Presione completamente sobre la corona y vuelva a atornillar.
1) Corona de ajuste de fecha y hora.
2) Pulsador de accionamiento/ paro de la cuenta atrás/ cronógrafo.
3) Pulsador de puesta a cero de la cuenta atrás/ cronógrafo.
4) Contador de 12 horas
5) Pequeño segundero independiente del cronógrafo.
6) Cuenta atrás 10 minutos/ 6 minutos
A) Bisel rotatorio exterior
B) Corona de ajuste de C
C) Bisel rotatorio interior superior
D) Corona de ajuste de E
E) Bisel rotatorio interior inferior.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2928 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Funciones del cronógrafo
Una primera pulsación sobre el pulsador de accionamiento/ paro (2) pone en funcionamiento la aguja del
cronógrafo y de los contadores.
Una segunda pulsación del pulsador de accionamiento/ paro (
2) detiene la aguja del cronógrafo y de los
contadores.
Las pulsaciones siguientes del pulsador de accionamiento/ paro (
2) accionan y detienen el cronógrafo
tantas veces como se requiera para la medición de un tiempo total.
Una pulsación sobre el botón de puesta a cero (
3) pone la aguja del cronógrafo y los contadores a cero.
La regata
Los competidores de una regata deben navegar alrededor de un circuito definido por dos indicadores – a
menudo boyas – en un extremo, la indicación de barlovento (windward mark), siempre situada en la dirección
del viento, y en el otro extremo, la indicación de sotavento (leeward mark). La distancia entre los dos indicadores
depende de la fuerza del viento. La línea de salida (starting line) y la línea de llegada (finish line) son
perpendiculares a la línea entre los dos indicadores
Circuito de barlovento
Función de cuenta atrás
–(2) Pulse para iniciar la cuenta atrás.
–(
3) Pulse para la puesta a cero de la cuenta atrás.
Existen dos procedimientos habituales de accionamiento.
Estos dos tipos de cuenta atrás aparecen en su reloj a las 6 horas.
Procedimiento 1 Procedimiento 2
10 minutos 5 minutos 1 minuto 6 minutos 3 minutos 1 minuto
El 1er sustituto (banderín amarillo y azul) y el 2º sustituto (azul y blanco) se indican mediante un disparo, el 3er
sustituto se indica mediante el sonido de un cuerno.
La señal de inicio se indica mediante un disparo.
La carrera
1. Diríjase hacia la indicación de barlovento.
Ej.: 36
2. Un velero nunca puede dirigirse directamente hacia un punto situado en la dirección del viento. Debe
bordearlo, es decir, remontar el viento a barlovento haciendo uso al máximo del viento aparente. Esto se
denomina navegar con ceñidas cerradas.
Cada tipo de velero tiene su propio ángulo de remonte.
Existe un gran número de posibilidades para bordear navegando de A a B:
Indicación de barlovento Indicación de sotavento Viento
Convención:
Babor: Lado izquierdo del barco.
Estribor: Lado derecho del barco.
Un barco navega por el borde de estribor (starboard
tack) si el lado de estribor se encuentra a barlovento y
por el borde de babor (port tack) si el lado de babor se
encuentra a barlovento.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3130 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
3. Defina las líneas límite de babor y estribor
Estas dos líneas límite definen la zona de navegación – salir de esta zona aumentaría el recorrido.
Indique la dirección de la
línea límite de babor (port layline) 45º sobre el bisel rotatorio exterior (A) frente
a la flecha roja.
Usando la corona (
B), indique la dirección de la línea límite de estribor (starboard layline) 315º sobre el
bisel rotatorio interior superior (
C) frente a la flecha roja.
Indicación de barlovento Indicación de sotavento Viento
Navegue cerca del borde a estribor: dirección
315º Esta dirección define la
línea límite de
estribor
(starboard layline)
Navegue cerca del borde a babor: dirección
45º Esta dirección define la
línea límite de
babor
(port layline)
4. Mediante el uso de la corona (D) indique en la ventana la dirección de la indicación de sotavento.
Ej.: Dirección de la indicación de sotavento: 360º - 180º = 180º
Recomendaciones
Como cualquier instrumento de precisión micro-mecánica, su reloj Hamilton deber ser revisado al menos una
vez cada dos años. Sólo confíe su reloj a un agente autorizado por Hamilton. Para preservar la estanqueidad de
su reloj, asegúrese de que sus dispositivos de estanqueidad sean revisados en cada control.
La estanqueidad de su reloj es de 10 ATM = 100 metros = 330 pies.
Cinco reglas básicas para preservar la estanqueidad de su reloj
1. Controle de forma regular su reloj (Una vez al año)
2. No mueva la corona cuando esté en el agua.
3. Enjuague su reloj después de bañarse en el mar.
4. Seque su reloj cada vez que se humedezca.
5. Pida a su agente autorizado Hamilton que verifique la estanqueidad de su reloj cada vez que se abra la
caja.
Su reloj está equipado con un movimiento automático. El mecanismo del reloj contiene un rotor oscilatorio que
le da cuerda al resorte mediante el movimiento de su muñeca. La reserva de marcha es de aproximadamente
46 horas. En caso de necesidad, se le puede dar cuerda al reloj de forma manual. La belleza del mecanismo de
su reloj puede admirarse a través del fondo transparente de la caja.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3332 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
1) Coroa de regulação da hora/data/dia
2) Botão ligar/desligar da contagem decrescente e do cronógrafo
3) Botão de reinicialização da contagem decrescente e do cronógrafo
4) Contador 12 horas
5) Segundo ponteiro pequeno independente do cronógrafo
6) Contagem decrescente 10 minutos/6 minutos
A) Luneta giratória exterior
B) Coroa para regular C
C) Luneta giratória interior, parte superior
D) Coroa para regular E
E) Luneta giratória interior, parte inferior
Acaba de adquirir uma peça de relojoaria da colecção da
Hamilton. Esta pequena maravilha da tecnologia estará
fielmente ao seu serviço por longos anos. Durante a sua
concepção, foram utilizadas as tecnologias mais avança-
das e, antes de ser colocada à venda, foi submetida aos
controlos mais rigorosos.
Instruções de utilização
O relógio Khaki Navy Regatta Automatic da Hamilton tem três coroas aparafusadas e dois botões de pressão.
1) Coroa para regular a hora, o dia e a data
B) Coroa para regular a luneta giratória interior (C), na parte superior
D) Coroa para regular a luneta giratória interior (E), na parte inferior
2) Botão para ligar ou desligar o cronógrafo
3) Botão para repor o cronógrafo a zero
Regulação da hora
Desaperte a coroa de regulação (1);
Puxe a coroa completamente para fora, para a posição
1b;
Regule a hora rodando a coroa no sentido desejado;
Reponha a coroa completamente para dentro e aperte-a novamente.
Regulação da data/do dia
Desaperte a coroa de regulação (1);
Puxe a coroa para a posição intermédia
1a;
Rode a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até aparecer a data desejada, ou no sentido
dos ponteiros do relógio para seleccionar o dia da semana. Não execute esta operação entre as 20:00 e
as 02:00 (8 da noite e 2 da manhã)”.
Reponha a coroa completamente para dentro e aperte-a novamente.
© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3534 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC
Funções do cronógrafo
Ao premir uma vez o pistão ligar/desligar (2), o ponteiro do cronógrafo e os contadores são iniciados;
Ao premir uma segunda vez esse mesmo pistão (
2), o ponteiro do cronógrafo e os contadores páram;
As pressões subsequentes no botão (
2) inicializam e páram o cronógrafo as vezes desejadas para
cronometrar um tempo total;
Se premir o botão de reinicialização (
3), o ponteiro do cronógrafo e os contadores serão repostos a zero.
A Regata
Numa regata, os concorrentes têm de perfazer um percurso delimitado por duas marcações – numa
extremidade, a bóia de barlavento (windward mark), que se encontra sempre no rumo do vento, e na outra, a
bóia de sotavento (leeward mark). A distância entre as duas bóias depende da velocidade do vento. A linha de
partida (starting line) e a linha de chegada (finish line) são perpendiculares à linha entre as duas bóias.
Percurso de barlavento
Função de contagem decrescente
–(2) Prima para iniciar contagem decrescente
–(
3) Prima para repor a contagem decrescente a zero
Tradicionalmente, existem dois modos de partida.
Estes dois tipos de contagem decrescente são exibidos no seu relógio às 6 horas.
Modo 1 Modo 2
10 minutos 5 minutos 1 minuto 6 minutos 3 minutos 1 minuto
Normalmente, o 1º substituto (bandeirola amarela e azul) e o 2º substituto (azul e branca) são assinalados por
um tiro, o 3º substituto é assinalado pelo soar de uma trompeta.
O sinal de partida é assinalado por uma arma de fogo.
A corrida
1. Registe o rumo da bóia de barlavento.
Ex.: 36
2. Um barco à vela não pode dirigir-se directamente para um ponto situado rumo ao vento. As velas têm de
ser orientadas de modo o aproveitar o vento ao máximo. Este tipo de navegação denomina-se navegar à
bolina.
Cada tipo de barco à vela tem o seu próprio ângulo de orça.
Para ir de A a B, existem inúmeras possibilidades de orça:
bóia de barlavento bóia de sotavento vento
Convenções:
Bombordo: lado esquerdo do barco
Estibordo: lado direito do barco
Um barco encontra-se amurado a estibordo (starboard
tack) se o lado a estibordo se encontrar de barlavento, e
amurado a bombordo (port tack) se o lado a bombordo
também se encontrar de barlavento.
À bolina (close hauled), de través (beam reaching), largo
aberto (broad reaching), à popa (running).
/