GK1000

Black & Decker GK1000 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации аккумуляторных сучкорезов Black & Decker GK1000 и GK1050. Я могу ответить на ваши вопросы о технике безопасности, использовании и уходе за этими инструментами. В инструкции подробно описаны функции, включая систему автоматического натяжения цепи и двойную изоляцию для повышения безопасности.
  • Как правильно натянуть пильную цепь?
    Как часто нужно смазывать пильную цепь?
    Что делать, если пильная цепь заклинила?
    Как включить и выключить инструмент?
Powerful Solutions TM
www.blackanddecker.eu
GK1000
GK1050
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
5
Направление резания
6
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш аккумуляторный сучкорез Alligator™ Black & Decker
предназначен для подрезания ветвей и резания сучь-
ев, распиливания упавших ветвей и небольших бревен
диаметром 25 мм – 100 мм при работе пользователя
стоя на земле. Данный инструмент предназначен
только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с элек-
троинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководс-
тво по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования.
a. Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электроинс-
трументу.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение. Плохое освещение
рабочего места может привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке
.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте со-
единительные штепсели-переходники, если
в силовом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами
, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабе-
лем. Ни в коем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розет-
ки. Не подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом на откры
-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте источ-
ник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим
током.
3.
Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете,
и руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если Вы ус-
тали, а также находясь под действием алкого-
ля или понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая неос-
торожность при работе с электроинструментами
может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или
аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого ус-
тановлен в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все регулировочные
или гаечные
ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
7
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком уда-
ленных поверхностей. Всегда твердо стойте
на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе с электро-
инструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за
тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройс-
твом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и использу-
ется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает
риск возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в по-
ложение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для
детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элект-
роинструмента. Проверяйте точность совме-
щения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздейс-
твующих на его
работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большинс-
тво несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электро-
инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это обеспечит безопас-
ность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе
сучкорезами Alligator
TM
Внимание! Ни в коем случае не используйте сучкорез
на высоте выше плеч. Всегда держитесь подальше от
падающих ветвей и обрезков.
Внимание! Не используйте данный инструмент для
рубки деревьев.
Следите за тем, чтобы все части Вашего тела
и одежды находились на безопасном расстоя-
нии от пильной цепи. Держите сучкорез перед
собой
и следите за положением пильной цепи,
особенно при подрезании веток вблизи земли.
Перед включением инструмента убедитесь, что
пильная цепь не касается никаких предметов.
Наметьте безопасный отход от падающих ветвей
и обрезков. Убедитесь, что путь безопасного
отхода свободен от препятствий, способных
помешать движению назад. Помните, на сырой
траве и свежесрезанной древесной
коре можно
поскользнуться.
Заранее определите направление, в котором
могла бы упасть ветвь. Учитывайте все условия,
которые могли бы повлиять на направление
падения, например:
Предполагаемое направление падения.
Естественный наклон отрезаемой ветви.
Нестандартная крепкая структура ветки или
наличие гниения.
Наличие поблизости деревьев или других
объектов, например, линий электропрово-
дов.
Скорость и направление ветра.
Безопасное расстояние между отпиливаемой вет-
вью, падающими обрезками и людьми, зданиями
или другими объектами должно быть не менее
длины ветви. Люди, здания или объекты,
находящиеся в пределах этого расстояния, могут
быть травмированы или повреждены падающей
ветвью.
При обрезании ветви под давлением, будьте
готовы
к ее внезапному отскакиванию. При
внезапном отскакивании тугой ветки существует
риск получения травмы оператором или потери
контроля над электроинструментом.
8
Работайте в плотно облегающей защитной
одежде и используйте такие средства защиты
как обувь на нескользящей подошве, защитный
шлем, очки, наушники и перчатки.
Необходимо, чтобы поблизости (на безопасном
расстоянии) находился человек, который сможет
оказать помощь при несчастном случае.
Не работайте инструментом, находясь на дереве,
стоя на лестнице или на любой
другой неустой-
чивой опоре.
Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие.
Крепко держите инструмент обеими руками при
работающем двигателе.
Ручки и выключатели должны быть сухими,
чистыми и не содержать следов масла и кон-
систентной смазки. Покрытые масляной пленкой
рукоятки могут выскользнуть из рук, что повлечет
за собой потерю
контроля над инструментом.
Следите, чтобы движущаяся цепь ничего не
касалась у края направляющей шины.
Следите, чтобы пильная цепь была правильно
натянутой. Регулярно проверяйте натяжение
пильной цепи при остановленном двигателе и от-
ключенном инструменте от источника питания.
Начинайте и продолжайте резку только при
движении пильной цепи на полной скорости.
Следите
, чтобы на линии реза не было веток
или других объектов, которые могут помешать
резанию и застрять в цепи.
Будьте крайне осторожны при повторном пи-
лении уже существующего распила. Давайте
возможность шипам нижнего защитного кожуха
проникать в древесину и не допускайте контакта
пильной цепи с древесиной до достижения пол-
ной скорости
движения.
Использование данного инструмента не по назна-
чению может создать опасную ситуацию. Данный
сучкорез предназначен только для резания дре-
весины. Не используйте данный инструмент для
резания пластмасс, стеновых или не деревянных
строительных материалов.
При застревании обрезков в защитном кожухе
или инструменте остановите работу, отключите
инструмент от источника питания и
удалите
обрезки.
Чрезмерно изношенная пильная цепь и на-
правляющая шина должны быть немедленно
заменены.
Используйте только оригинальные запасные
части и рекомендованные изготовителем обо-
рудования принадлежности.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или умс-
твенно неполноценными людьми, а также детьми
и неопытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность
лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответс-
твия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при
сравнении характеристик различных инструментов.
Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величи-
ны вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень вибра-
ции может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо
принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все составляющие
рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде.
Всегда работайте в защитном шлеме
и используйте средства защиты органов
слуха и зрения.
Остерегайтесь падающих предметов!
Следите, чтобы рядом не было посто-
ронних лиц.
Ни в коем случае не используйте сучкорез,
находясь на стремянке или на другой
неустойчивой опоре!
Каждые 10 минут работы проверяйте
натяжение пильной цепи. Проводите ре-
гулировку зазора шириной 3 мм.
Смазывайте пильную цепь каждые 10 ми-
нут работы.
Внимание! Место выброса опилок: избе-
гайте касания пильной цепи!
Направление движения пильной цепи.
Немедленно отключайте поврежденный
или разрезанный кабель питания от элек-
трической сети.
9
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двой-
ной изоляцией, исключающей потребность
в заземляющем проводе. Следите за на-
пряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной
на информационной табличке электроинс-
трумента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна произво-
диться только на заводе-изготовителе или в авто-
ризованном сервисном центре Black & Decker.
Использование удлинительного
кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
входной мощности данного электроинструмента
(см. раздел «Технические характеристики»).
Удлинительный кабель должен быть пригоден
для использования на открытом воздухе и иметь
соответствующую маркировку. Использование
удлинительного кабеля HO5VV-F длиной до 30 м
и диаметром в поперечном сечении 1.5 мм
2
не
снизит производительность электроинструмента.
Перед использованием проверьте удлинитель-
ный кабель на наличие признаков поврежде-
ния, старения и износа. В случае обнаружения
повреждений удлинительный кабель подлежит
замене. При использовании кабельного бараба-
на, всегда полностью разматывайте кабель.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инс-
трукций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, при
использовании
инструментов для пиления древесины некоторые
остаточные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
Риск получения травмы в результате контакта
с движущимися, острыми или сильно нагрева-
ющимися деталями инструмента, упавшими на
оператора, посторонних лиц или личное имущес-
тво ветвями или обрезками, отбрасываемыми
инструментом отходами пиления.
Риск получения травмы при
использовании
инструмента не по назначению, при падении
оператора со стремянки или рабочей позиции на
дереве, при повреждении электрического кабеля,
при использовании инструмента во влажных или
огнеопасных местах, при использовании инстру-
мента детьми или физически слабыми людьми,
при неиспользовании средств персональной
защиты и соответствующей защитной одежды,
при вдыхании пыли, образующейся при пилении
древесины.
Вышеназванные источники риска приведены в раз-
делах, посвященных мерам безопасности и/или на
соответствующих указателях на инструменте.
Указанный в данном руководстве по эксплуатации
уровень вибрации измерен по стандарту EN 60745.
Пользователь не должен подвергаться сильной
вибрации течение продолжительного периода вре-
мени. Измеренная вибрация на рукоятках данного
электроинструмента ниже 5м/с
2
находится в пределах
величин, установленных стандартом 2002/44/EC
для непрерывного режима работы в течение 8-ми
часового рабочего дня. Тем не менее, в процессе
эксплуатации уровень вибрации может варьироваться
или превысить величину, измеренную в стандартизи-
рованном тесте.
Составные части
1. Верхний защитный кожух
2. Нижний защитный кожух
3. Направляющая шина
4. Крышка маслоприемника
5. Клавиши пускового выключателя
6. Место
выброса опилок
Регулировка натяжения пильной цепи (Рис. А
и В)
Внимание! Перед натяжением пильной цепи или
регулировкой иного рода выключите инструмент
и отсоедините его от электросети.
Внимание! Направляющая шина и пильная цепь
могут очень нагреваться во время использования
инструмента. Перед проведением регулировки дож-
дитесь полного охлаждения шины и цепи.
Данный инструмент
поставляется в собранном виде.
Однако мы рекомендуем перед использованием про-
верить и, при необходимости, отрегулировать натяже-
ние пильной цепи (12) и затяжку крепежных гаек.
Проверка и регулировка натяжения пильной
цепи (Рис. А)
Для натяжения пильной цепи (12) ослабьте 2
крепежные гайки (7) крышки доступа при помощи
гаечного ключа (9); натяжное устройство автома-
тически установит правильное
натяжение цепи
на направляющей шине (3). Затяните с усилием
2 крепежные гайки (7).
Проверьте натяжение пильной цепи, слегка
оттянув цепь (12). Натяжение правильное,
если пильная цепь отскакивает назад, после ее
оттягивания с небольшим усилием на 3 мм от
направляющей шины (3). Между нижней повер-
хностью направляющей шины и пильной цепью
не должно быть провисания.
Примечание: Не
натягивайте пильную цепь слишком
туго, т.к. это может привести к ее преждевременному
износу и сократит срок службы направляющей шины
и пильной цепи. Также это может снизить производи-
тельность инструмента.
Примечание: Если пильная цепь новая, она немного
растянется в течение первых часов работы, поэтому
в данный период чаще проверяйте натяжение.
Примечание: Если пильная цепь не натягивается
должным образом, она подлежит замене. Обратитесь
в ближайший сервисный центр.
10
Замена направляющей шины и пильной цепи
После продолжительного использования инстру-
мента может потребоваться замена пильной цепи
(12) и/или направляющей шины (3). Используйте
только рекомендованные Black & Decker запасные
принадлежности.
Снятие пильной цепи и направляющей шины
(Рис. А и В)
Внимание! При снятии или установке пильной цепи
всегда надевайте защитные перчатки. Пильная цепь
остро заточена,
и может нанести резаные раны даже
в неподвижном состоянии.
Внимание! Направляющая шина и пильная цепь
могут очень нагреваться во время использования
инструмента. Перед заменой дождитесь полного
охлаждения шины и цепи.
Положите инструмент на твердую устойчивую
поверхность.
Входящим в комплект поставки гаечным ключом
(9) отвинтите и удалите 2 крепежные гайки (7),
поворачивая их
в направлении против часовой
стрелки.
Снимите крышку доступа (8) к пильной цепи.
Разведите рукоятки в сторону и отведите назад
верхний защитный кожух (1).
Потяните назад направляющую шину (3) и под-
нимите с бороздок шины (3) пильную цепь (12).
Снимите цепь (12) с инструмента.
Поднимите пильную шину (3) вверх и снимите
с болтов.
Установка пильной цепи
и направляющей шины
(Рис. С и D)
Внимание! При снятии или установке пильной цепи
всегда надевайте защитные перчатки. Пильная цепь
остро заточена, и может нанести резаные раны даже
в неподвижном состоянии.
Положите инструмент на твердую устойчивую по-
верхность.
Разведите рукоятки в сторону и отведите назад
верхний защитный кожух (1).
Вставьте направляющую
шину (3) между устройс-
твом натяжения цепи и первым болтом и опусти-
те направляющую шину (3) поверх болтов.
Установите пильную цепь (12) вокруг переднего
края пильной шины (3) и натяните ее до привод-
ной звездочки.
Оттяните направляющую шину (3) и пильную
цепь (12) назад, устанавливая цепь в бороз-
дки направляющей шины и вокруг приводной
звездочки (11), располагая
зубья цепи вокруг
звездочки в правильном направлении.
Установите на место крышку доступа (8) к пиль-
ной цепи и затяните с усилием крепежные гайки
(7).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе-
гайте перегрузки электроинструмента.
Регулярно выполняйте чистку инструмента, как
описано в разделе «Техническое обслуживание»,
в особенности это касается чистки внутри крышки
доступа к пильной цепи.
Нижний (2) и верхний (1) защитные кожухи
сконструированы таким образом, что при под-
нятии одной из рукояток или при отрезании
куска обрабатываемой
ветки они автоматически
смыкаются. Если этого не происходит, выключите
инструмент и выньте вилку кабеля питания из
электрической розетки. Проверьте, не мешает ли
движению кожухов скопление обрезков. Возмож-
но, для этого понадобится снять крышку доступа
(8) к пильной цепи. Если проблему не удается
разрешить самостоятельно, отнесите инструмент
в авторизованный сервисный центр.
Смазка
(Рис. Е)
Перед первым включением и каждые 10 минут ис-
пользования сучкорез должен смазываться маслом
для цепи (Кат. А6027).
Откройте крышку маслоприемника (4) и вставьте
наконечник масленки в заправочное отверстие
(10); для подачи смазки один раз слегка сожмите
масленку.
Этого должно быть достаточно для приблизительно
10-минутной работы, с учетом скорости пиления
и твердости древесины.
Через заправочное отверстие смазка подается к пиль-
ной цепи на направляющей шине (3); капли смазки
в области защитных кожухов указывает на слишком
большое количество залитого масла. Это нормально
и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Включение и выключение
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь заблокиро-
вать клавиши
пускового выключателя во включенном
положении!
В целях безопасности инструмент оборудован систе-
мой двойного включения. Данная система предотвра-
щает непреднамеренный запуск инструмента.
Включение (Рис. F)
Крепко удерживая обе рукоятки, нажмите на обе
клавиши (5) пускового выключателя.
Выключение (Рис. F)
Отпустите любую из клавиш пускового выключателя
(5).
Примечание: Для включения инструмента необходи-
мо нажать на
обе клавиши пускового выключателя.
Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента и не
форсируйте рабочий процесс. Использование инс-
трумента на предусмотренной для него скорости
сделает работу более легкой и безопасной. Чрезмер-
ное форсирование процесса приведет к растяжению
пильной цепи.
При заклинивании пильной цепи или направляющей
шины (3):
11
Выключите инструмент.
Отключите инструмент от источника питания.
Расширьте распил при помощи клина, уменьшая
нагрузку на направляющую шину (3). Не исполь-
зуйте направляющую шину в качестве рычага.
Начните новый распил.
Подрезание ветвей (Рис. G)
Убедитесь, что в Вашей стране не действуют законы,
запрещающие или контролирующие обрезку веток
деревьев. Перед началом резания убедитесь,
что
цепь развила максимальную скорость.
Для предотвращения возможных рывков или бо-
кового смещения, крепко удерживайте сучкорез
в одном и том же положении.
Управляйте инструментом, прилагая легкое
усилие.
Всегда режьте сверху вниз. Это поможет избежать
заклинивания пильной цепи.
Обрезайте ветви, как показано на рисунке G.
Начинайте от кончика ветви и укорачивайте
ее
последовательными шагами, отпиливая неболь-
шие части.
Извлекайте из распила инструмент, работающий
на полной скорости.
Техническое обслуживание
Ваше электрическое/аккумуляторное устройство/
инструмент Black & Decker рассчитано на работу в те-
чение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надеж-
ность инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент/устройство и отключите
его от источника питания.
Или выключите инструмент
/устройство и выньте
из него аккумулятор, если инструмент/устройство
оснащено съемным аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выключите
инструмент/устройство.
Перед чисткой зарядного устройства отключите
его от источника питания. Ваше зарядное уст-
ройство не требует никакого дополнительного
технического обслуживания, кроме регулярной
чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия
инструмента/прибора/зарядного устройства мягкой
щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытря-
хивайте из него всю накопившуюся пыль.
Чистка
Регулярно снимайте крышку доступа к пильной
цепи и удаляйте
накопленные отходы пиления.
Регулярно чистите вентиляционные прорези
чистой сухой малярной кистью.
Для чистки инструмента используйте только
слабый мыльный раствор и влажную ткань. Не
допускайте попадания какой-либо жидкости
внутрь инструмента и никогда не погружайте
в воду какую-либо из его частей.
Смазка
Регулярно заливайте масло в заправочное от-
верстие (10),
как показано на рисунке В.
Транспортировка
Переносите инструмент только с закрытыми
защитными кожухами.
Хранение
Если инструмент не будет использоваться
в течение нескольких месяцев, протрите все
металлические детали машинным маслом.
Храните инструмент в сухом и безопасном
месте. Храните инструмент при температуре
окружающей среды от +5 °C до +40 °C. Положите
инструмент на ровную поверхность.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного сервисного
центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
12
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы може-
те найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
GK1000 GK1050
ТИП 2 ТИП 2
Напряжение питания
В перем. тока 230 230
Потребляемая мощность Вт 550 600
Скорость цепи (на х. х.) м/с
2.3 2.3
Максимальный
диаметр реза мм 100 100
Вес кг 3 3
Гарантированный уровень акустического
давления замеряется в соответствии с EN 60745:
L
pA
(акустическое давление) 87 дБ(A),
погрешность (K) 3 дБ(A)
L
wA
(акустическая мощность) 98 дБ(A),
погрешность (K) 3 дБ(A)
L
WA
(гарантированная) 105 дБ(A)
взвешанная вибрация
на кисть/предплечье 4,95 м/с²
погрешность (K) 1,5 м/с²
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
ДИРЕКТИВА ПО ШУМАМ, ПРОИЗВОДИМЫМ
ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
GK1000 GK1050
Black & Decker заявляет, что изделия,
указанные втехнических характеристиках
соответствуют директивам:
2006/42/EC и EN 60745-1
2000/14/EC, цепная пила, Приложение V
Уровень акустической мощности в соответствии
с директивой 2000/14/EC
L
wA
(измеренная
акустическая мощность) дБ 98
L
wA
(гарантированная
акустическая мощность) дБ 101
Эти продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC и 2011/65/EU
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заяв-
ление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент
отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17.05.2012
13
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии,
инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
воздействием
высокой температуры.
zst00198731- 17-01-2013
14
GK1000 - GK1050
TYP
2
©
E15543 www.2helpU.com 12 - 11 - 08
Для заказа доступны только указанные запасные части
15
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік
шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
90594850
/