GKC1817NM

BLACK+DECKER GKC1817NM, GKC1817 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации для компактных цепных пил Black & Decker GKC1817, GKC1817P и GKC1817NM. Готов ответить на ваши вопросы о сборке, использовании, техническом обслуживании и мерах безопасности. Руководство подробно описывает процедуру замены цепи, смазку пильной цепи, а также меры предосторожности при работе с инструментом.
  • Как правильно натянуть пильную цепь?
    Как часто нужно смазывать пильную цепь?
    Как заменить пильную цепь?
    Что делать, если пила заклинило?
    Как заряжать аккумулятор?
www.blackanddecker.eu
GKC1817
GKC1817P
GKC1817NM
501501-02 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
3 мм
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша компактная цепная пила Black & Decker пред-
назначена для выполнения работ в легком режиме
по спиливанию ветвей и пилению небольших бревен.
Данный инструмент предназначен только для быто-
вого использования.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руковод-
ство по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может при-
вести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации для их дальнейшего ис-
пользования. Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или акку-
муляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще-
ние рабочего места может привести к несчастно-
му случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте вилку элек-
трического кабеля. Не используйте соедини-
тельные штепсели-переходники, если в сило-
вом кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной ро-
зетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте
физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск пораже-
ния электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабе-
лем
. Ни в коем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розет-
ки. Не подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
то-
ком.
e. При работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте ис-
точник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим то-
ком.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием ал-
коголя или понижающих реакцию лекарствен-
ных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструмен-
тами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой ро-
зетке электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все регулировочные или гаеч-
ные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
5
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситу-
ации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки находи-
лись в постоянном
отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и исполь-
зуется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положе-
ние включения или выключения. Электроин-
струмент с
неисправным выключателем пред-
ставляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность электро-
инструмента. Проверяйте точность совме-
щения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздейству-
ющих на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство не-
счастных случаев являются следствием недо-
статочного технического ухода за электроинстру-
ментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой ре-
жущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки в соответствии с данным Руковод-
ством
и с учетом рабочих условий и характе-
ра будущей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструмен-
тов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки. За-
рядное устройство, которое подходит к одному
типу аккумуляторов, может создать риск возгора-
ния
в случае его использования с аккумулятора-
ми другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулято-
рами. Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы,
и других мелких металлических предметов,
которые могут замкнуть контакты аккумулято-
ра. Короткое замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению ожогов или возник-
новению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора мо-
жет вытечь жидкость (электролит); избегайте
контакта с кожей. Если жидкость попала на
кожу, смойте ее водой. Если жидкость по-
пала в глаза, обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это обеспечит безопас-
ность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопас-
ности при работе компактными цепными
пилами
Назначение инструмента описывается в данном ру-
ководстве по эксплуатации. Не используйте электро-
инструменты, не предназначенные для данного типа
работ, например, не используйте данную цепную пилу
для валки деревьев. Использование любых принад-
лежностей или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов
работ, не реко-
мендованных в данным руководстве по эксплуатации,
может привести к несчастному случаю.
Работайте в плотно облегающей, защитной одеж-
де, используйте защитный шлем с защитной ма-
ской и очками, защитные наушники, защитную
6
обувь на нескользящей подошве, защитный по-
лукомбинезон и защитные перчатки из плотной
кожи.
Не стойте там, куда могут упасть ветви.
Безопасное расстояние между отпиливаемой вет-
вью и людьми, зданиями или другими объектами
должно быть не менеедлины ветви. Люди,
здания или объекты, находящиеся в пределах
этого расстояния, могут быть
травмированы или
повреждены падающей ветвью.
Наметьте безопасный отход от падающих ветвей.
Убедитесь, что путь безопасного отхода свободен
от препятствий, способных помешать движению
назад. Помните, на сырой траве и свежесрезан-
ной древесной коре можно поскользнуться.
Необходимо, чтобы поблизости (но на безопас-
ном расстоянии) находился человек, который
сможет оказать помощь при несчастном случае.
Не работайте инструментом, находясь на дереве,
стоя на лестнице или на любой другой неустой-
чивой опоре.
Всегда твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие.
Крепко держите инструмент обеими руками при
работающем двигателе.
Следите, чтобы движущаяся цепь ничего не ка-
салась у края направляющей шины.
Начинайте резку только при движении пильной
цепи на полной скорости.
Не направляйте цепную пилу повторно в суще-
ствующий распил. Каждый раз начинайте пиле-
ние в новой точке.
Следите, чтобы на линии реза не было веток
или других объектов, которые могут помешать
резанию и застрять в цепи.
Не пытайтесь отрезать ветви, диаметр которых
превышает максимальную глубину реза инстру-
мента.
При транспортировке или хранении инструмента
всегда вытаскивайте из инструмента аккумулятор
и закрывайте цепь защитным кожухом.
Следите, чтобы пильная цепь оставалась остро
заточенной и правильно натянутой. Регулярно
проверяйте натяжение цепи.
Перед проведением настройки, осмотра или тех-
нического обслуживания выключите инструмент,
дожидайтесь полной остановки пильной цепи
и извлеките аккумулятор.
Используйте только оригинальные запасные ча-
сти и принадлежности.
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению
Обратный удар возникает, когда концевая часть
пильной шины случайно соприкасается с объектом,
а также в случае, если древесина перекашивается
и зажимает пильную
цепь в распиле.
Контакт концевой части пильной шины с объектом
в некоторых случаях может вызвать внезапное дей-
ствие отдачи, отбросив пильную шину вверх и назад
в направлении оператора.
При заклинивании верхней части пильной цепи также
может произойти отбрасывание направляющей шины
с большой скоростью в направлении оператора.
Любая из этих реакций
может привести к потере кон-
троля над управлением цепной пилой и, как след-
ствие, к тяжелой травме. Не полагайтесь только на
устройства безопасности Вашей цепной пилы. Будучи
оператором цепной пилы, Вы должны принимать все
возможные меры, чтобы производить пиление без
несчастных случаев и травм.
Обратный удар является результатом использования
инструмента не
по назначению и/или неправильных
действий оператора и условий работы, и его можно
избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
Крепко держите цепную пилу за рукоятки,
плотно обхватив их пальцами. Держите
цепную пилу обеими руками и следите за
положением тела и рук, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного удара.
При соблюдении соответствующих мер предосто-
рожности оператор может контролировать силу
обратного удара. Не выпускайте цепную пилу из
рук.
Работайте в устойчивой позе и не пилите
на высоте выше уровня плеч. Это поможет
предотвратить непреднамеренный контакт кон-
цевой части режущего механизма с объектом и
позволит лучше контролировать цепную пилу
в неожиданных ситуациях.
В качестве запасных частей можно исполь-
зовать только указанные изготовителем обо-
рудования пильные шины и пильные цепи.
При использовании не оригинальных запасных
частей, существует опасность разрыва пильной
цепи, а также увеличивается опасность возник-
новения обратного удара.
Затачивание пильной цепи и все работы по
ее техническому обслуживанию должны про-
изводиться в соответствии инструкциями ее
изготовителя. Уменьшение глубины шаблона
может привести к повышенному обратному удару.
Рекомендации по технике безопасности при рабо-
те цепными пилами
Если Вы не имеете навыков в работе с цепными
пилами, настоятельно рекомендуется, в допол-
нение к изучению данного руководства по экс-
плуатации, получить практические консультации
в использовании
цепной пилы и средств защиты
у специалиста или опытного пользователя. Реко-
мендуется потренироваться, производя пиление
сначала на лотке или козлах.
Настоятельно рекомендуется при переноске цеп-
ной пилы убедиться, что тормозной механизм
задействован.
Если пила не используется, она должна содер-
жаться в безупречном состоянии. Прежде чем
убрать цепную пилу на длительное хранение,
снимите с нее пильную цепь и пильную шину
и погрузите их в смазку. Храните все детали цеп-
7
ной пилы в сухом, чистом и недоступном для
детей месте.
Перед продолжительным хранением цепной
пилы, рекомендуется слить смазку из резерву-
ара.
Заблаговременно намечайте безопасный отход
от падающих ветвей или деревьев.
При необходимости используйте клинья, чтобы
контролировать направление падения дерева
и препятствовать заклиниванию в распиле пиль-
ной шины.
Следите за состоянием пильной цепи. Следи-
те, чтобы пильная цепь была остро заточенной
и правильно натянутой. Следите за чистотой
и достаточной смазкой пильной цепи и пильной
шины. Поверхность рукояток должна оставать-
ся сухой, чистой и не содержать следов масла
и консистентной смазки.
Обратный удар может быть вызван:
Неожиданным касанием
ветви или других объ-
ектов движущейся цепью.
Непреднамеренным контактом с металлом, це-
ментом или другими твердыми материалами
вблизи или внутри древесины.
Затупившейся или провисающей пильной цепью.
Работой, когда пила находится выше уровня плеч.
Ослаблением внимания при удержании или
управлении цепной пилой.
Работой в неустойчивом положении. Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равновесие.
Не направляйте цепную пилу повторно в суще-
ствующий распил. Это может стать причиной
возникновения обратного удара. Каждый раз на-
чинайте пиление в новой точке.
Настоятельно рекомендуется не работать инстру-
ментом, находясь на дереве, стоя на лестнице
или на любой другой неустойчивой опоре. Если
все же решитесь на это, помните, что работать
в таком положении очень опасно.
Во время резания тугой ветви, будьте внима-
тельны, чтобы не получить удар, когда ее конец
освободится.
Избегайте пиления:
Древесины, прошедшей предварительную об-
работку.
Вблизи поверхности грунта.
Проволочных ограждений, гвоздей и пр.
Небольших ветвей и кустарников - гибкий матери-
ал может запутаться в пильной цепи, ударить или
вывести оператора из положения равновесия.
Не пилите выше высоты плеч.
Необходимо, чтобы поблизости (но на безопас-
ном расстоянии) находился человек, который
сможет оказать помощь при несчастном случае.
Если по какой-либо причине Вам необходимо
дотронуться до пильной цепи, предварительно
убедитесь, что цепная пила отключена от ис-
точника питания.
Уровень шума, производимого данным инстру-
ментом, может превысить 80 дБ(А). Поэтому
настоятельно рекомендуется принимать соот-
ветствующие меры для защиты органов слуха.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или ум-
ственно неполноценными людьми, а также деть-
ми и неопытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность
лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответ-
ствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при срав-
нении характеристик различных инструментов. При-
веденные значения уровня вибрации могут также ис-
пользоваться для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия при
работе с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут отли-
чаться от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая
все составляющие
рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Предупреждающие символы
На инструменте имеются следующие предупрежда-
ющие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде.
Всегда используйте средства защиты ор-
ганов слуха.
Всегда надевайте защитные очки.
Всегда работайте в защитной обуви на
нескользящей подошве.
8
Остерегайтесь падающих предметов!
Держите посторонних лиц на безопасном
расстоянии.
Чтобы пила служила долго и безопасно,
каждые 10 минут работы проверяйте натя-
жение цепи в соответствии в соответствии
с процедурой, описанной в данном руко-
водстве, и проводите регулировку зазора
в соответствии с требуемым значением
(3 мм). Смазывайте пильную цепь каждые
10 минут работы.
Направление движения пильной цепи.
Чтобы пила работала долго и безопасно,
для замены цепи и пильной шины ис-
пользуйте только оригинальные запчасти
Black & Decker. Номер заменяющей детали
для пильной цепи: A6158. Номер заменяю-
щей детали для пильной шины: 90517720.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать акку-
мулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не подвергайте аккумулятор воздействию тепла.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при температуре
окружающей среды в пределах 10°С - 40°С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки устройства/
инструмента. Использование неподходящего
зарядного устройства может стать причиной
поражения электрическим током или перегрева
аккумулятора.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы, сле-
дуя инструкциям раздела «Защита окружающей
среды».
Не повредите/не деформируйте аккумулятор
путем прокалывания или удара, поскольку это
может создать риск получения травмы и воз-
никновения пожара.
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать по-
врежденный аккумулятор!
В критических ситуациях из аккумулятора может
вытечь жидкость (электролит). Если Вы заметили
жидкость на аккумуляторе, аккуратно вытрите ее
тканью. Избегайте контакта с кожей.
При попадании жидкости на кожу или в глаза
следуйте приведенным ниже инструкциям:
Внимание! Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может нанести вред здоровью и повредить обору-
дование. При попадании жидкости аккумулятора на
кожу, немедленно смойте ее водой. Если появится
покраснение, боль или раздражения, немедленно
обратитесь за медицинской помощью. При попадании
электролита в глаза, немедленно промойте их про-
точной водой и обратитесь за медицинской помощью.
Зарядные устройства
Ваше зарядное
устройство было разработано для
конкретного напряжения. Всегда проверяйте, соответ-
ствует ли напряжение, указанное на табличке с тех-
ническими параметрами, напряжению электросети.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумулято-
ра устройства/инструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению трав-
мы или повреждению электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата-
рейки питания.
Во избежание несчастного случая, замена по-
врежденного кабеля питания должна произво-
диться только на заводе-изготовителе или в ав-
торизованном сервисном центре Black & Decker.
Не погружайте зарядное устройство в воду.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство в качестве
объекта для проведения испытаний.
Зарядка устройства/инструмента/аккумулятора
должна производится в хорошо проветриваемом
месте.
Маркировка зарядного устройства
На зарядном устройстве имеются следующие знаки:
Перед началом работы внимательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
T1A
Зарядное устройство автоматически вы-
ключается, если температура окружающей
среды становится слишком высокой. Заряд-
ное устройство становится неработоспособ-
ным. Отсоедините зарядное устройство от
электросети и отнесите его в ремонт в ав-
торизованный сервисный центр.
+40ºC
+10ºC
Заряжайте аккумулятор только при тем-
пературе окружающей среды в пределах
10°С - 40°С.
Зарядное устройство предназначено только
для использования внутри помещений.
Ваше зарядное устройство защищено двой-
ной изоляцией, исключающей потребность
в заземляющем проводе. Следите за на-
пряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной на
информационной табличке электроинстру-
мента.
9
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двой-
ной изоляцией, исключающей потребность
в заземляющем проводе. Следите за на-
пряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной на
информационной табличке электроинстру-
мента.
Во избежание несчастного случая, замена поврежден-
ного кабеля питания должна производиться только на
заводе-изготовителе или в авторизованном сервис-
ном центре Black & Decker.
Внимание! Ни
в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым штепселем.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3. Крышка резервуара для масла
4. Резервуар для масла
5. Передний защитный кожух
6. Крышка механизма натяжения пильной цепи
7. Винт регулировки натяжения пильной цепи
8. Пильная цепь
9. Пильная шина
10. Аккумулятор
11. Защитный чехол пильной цепи
12.
Гнездо зарядного устройства
13. Зарядное устройство
Сборка
Внимание! Перед сборкой снимите с инструмента
аккумулятор (10).
Установка и извлечение
аккумулятора (Рис. А)
Чтобы вставить аккумулятор (10), совместите его
с приёмным гнездом на инструменте. Вдвиньте
аккумулятор (10) в приёмное гнездо и нажимайте
на него, пока он не зафиксируется на месте.
Для извлечения аккумулятора (10) нажмите на
кнопку фиксатора (24), одновременно вынимая
аккумулятор (10) из приёмного гнезда.
Внимание! Чтобы избежать случайного включения
пилы, перед выполнением последующих действий
убедитесь, что аккумулятор извлечен, а на пильную
цепь (8) надет защитный чехол (11). Несоблюдение
этих требований может привести к серьезным трав-
мам.
Зарядка аккумулятора (Рис. B и С)
Аккумулятор (10) нуждается в зарядке перед первым
использованием и если он не обеспечивает достаточ-
ную мощность для работ, которые ранее выполнялись
легко и быстро.Если аккумулятор (10) заряжается
в первый раз или после длительного хранения, его
емкость после полной зарядки составит только 80%
от номинальной.
Аккумулятор (10) достигнет полной емкости только по-
сле нескольких циклов зарядки/разрядки.В процессе
зарядки аккумулятор (10) может слегка нагреться.
Это нормально и не указывает на наличие какой-
либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпера-
туре окружающей среды ниже 10 °C или выше 40 °С.
Рекомендуемая температура зарядки: приблизитель-
но 24 °C.
Восьмичасовое зарядное устройство
(Рис. В)
Чтобы зарядить аккумулятор (10), извлеките его
из инструмента и надвиньте на него гнездо за-
рядного устройства (12).
Подсоедините зарядное устройство (13) к сетевой
розетке.
Приблизительно через 8 часов аккумулятор (10) бу-
дет полностью заряжен. Теперь его можно вынуть из
зарядного устройства или оставить в подключенном
к сети зарядном устройстве на длительное время.
Одночасовое зарядное устройство
(Рис. С)
Для зарядки аккумулятора (10), извлеките иго из
инструмента и вставьте в зарядное устройство
(23). Аккумулятор (10) можно вставить в зарядное
устройство (23) только в одном положении. Не
прилагайте чрезмерные усилия. Убедитесь, что
аккумулятор (10) полностью вставлен в зарядное
устройство (23).
Подсоедините зарядное устройство (23) к сетевой
розетке.
Убедитесь, что загорелся красный индикатор.
Если вместо красного индикатора зарядки го-
рит зеленый индикатор «Зарядка окончена», то
в данный момент аккумулятор слишком горячий
и зарядка аккумулятора невозможна. В этом
случае необходимо извлечь аккумулятор (10) из
зарядного устройства (23), дать ему охладиться
в течение часа, а затем вставить обратно.
Приблизительно после часа зарядки перестанет го-
реть красный индикатор и загорится зеленый. Это
означает, что аккумулятор полностью заряжен.
Извлеките аккумулятор (10) из зарядного устрой-
ства (23).
Установка и снятие пильной цепи
(Рис. D - F и H)
При снятии или установке пильной цепи
(8) всегда надевайте защитные перчатки.
Пильная цепь остро заточена, и может на-
нести резаные раны даже в неподвижном
состоянии.
Положите инструмент на твердую устойчивую
поверхность.
Ослабьте два установочных винта (14), используя
имеющийся в комплекте торцовый ключ (21).
Удалите винты (14).
Снимите крышку механизма натяжения пильной
цепи (6).
10
Поверните винт регулировки натяжения (7) про-
тив часовой стрелки, чтобы втянуть пильную
шину (9) и ослабить натяжение пильной цепи (8).
Снимите старую цепь (8) с приводной звездочки
(15) и пильной шины (9).
Наденьте новую цепь (8) на пильную шину (9)
и приводную звездочку (15). Убедитесь, что зубья
цепи расположены в правильном направлении
(направление стрелки на пильной
цепи (8) долж-
но совпадать с направлением стрелки на крышке
механизма натяжения цепи (6)).
Убедитесь, что паз (17) пильной шины (9) на-
ходится над установочными штифтами (18), а
отверстие (20) под пазом находится над регули-
ровочным штифтом (19).
Установите на место крышку механизма натяже-
ния пильной цепи (6) и два установочных винта
(14).
Затяните установочные винты (14), используя
имеющийся в комплекте торцовый ключ (21).
Отрегулируйте натяжение пильной цепи, как опи-
сано ниже.
Проверка и регулировка натяжения
пильной цепи (Рис. D и G)
Проверьте натяжение пильной цепи. Натяжение
правильное, если пильная цепь (8) отскакивает
назад, после ее оттягивания средним и большим
пальцами с небольшим усилием на 3 мм от пиль-
ной шины. Между нижней поверхностью пильной
шины (9) и пильной цепью (8) не должно быть
провисания.
Для регулировки натяжения пильной цепи:
Ослабьте два установочных винта (14).
Поверните винт регулировки натяжения пильной
цепи (7) по часовой стрелке.
Внимание! Не натягивайте пильную цепь слишком
туго, т.к. это может привести к ее преждевременно-
му износу и сократит срок службы пильной шины
и пильной цепи.
Отрегулировав натяжение пильной цепи, затя-
ните два установочных винта (14).
Внимание! Если пильная цепь новая, в течение пер-
вых 2 часов работы проверяйте натяжение чаще,
поскольку новая пильная цепь немного растягивается.
Заправка резервуара для масла
(Рис. Н)
Снимите крышку (3) и заполните резервуар (4)
рекомендуемым маслом для цепи. Уровень мас-
ла виден в резервуаре (4). Установите на место
крышку резервуара (3).
Регулярно выключайте инструмент и проверяйте
уровень масла; как только уровень масла пони-
зится до одной четверти заправочного объема,
извлеките из цепной пилы аккумулятор (10) и до-
лейте в резервуар (4) рекомендованное в данном
руководстве по эксплуатации масло для цепи.
Смазка пильной цепи (Рис. Н)
Пильную цепь (8) необходимо смазывать перед
каждым использованием пилы и после ее очист-
ки, используя рекомендованный тип масла (но-
мер по каталогу A6027).
Смазывайте цепь (8) перед тем, как выполнить
новый рез. Для этого дважды нажмите на кол-
пачок (3), удерживая его в нажатом состоянии
в течение 3-4 секунд.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз-
никновение дополнительных остаточных рисков, ко-
торые не вошли в описанные здесь правила техники
безопасности. Эти риски могут возникнуть при не-
правильном или продолжительном использовании
изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструк-
ций по технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены деталей
инструмента, ножей или насадок.
Риск получения травмы, связанный с продол-
жительным использованием инструмента. При
использовании инструмента в течение продолжи-
тельного периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с электроинструментом (на-
пример, при распиле древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
Эксплуатация
Включение и выключение (Рис. H)
В целях безопасности инструмент оборудован систе-
мой двойного включения. Данная система предотвра-
щает непреднамеренный запуск инструмента.
Включение
Для включения инструмента, нажмите на кнопку
защиты от непреднамеренного пуска (2), одно-
временно нажимая на клавишу пускового вы-
ключателя (1).
Отпустите кнопку защиты от непреднамеренного
пуска (2).
Выключение
Отпустите клавишу пускового выключателя (1).
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь заблокиро-
вать клавишу пускового выключателя во включенном
положении!
Спиливание ветвей (Рис. I)
Убедитесь, что спиливание ветвей не ограничено и не
запрещено местным законодательством. Спиливание
11
ветвей должно проводиться только опытными пользо-
вателями, так как при этом существует большой риск
возникновения обратного удара или заклинивания
пильной цепи (8).
До начала работы учитывайте все факторы, кото-
рые могут повлиять на направление падения ветвей,
включая:
Длина и вес спиливаемой ветви.
Нестандартная крепкая структура ветви или на-
личие гниения
.
Наличие поблизости деревьев или других объ-
ектов, например, линий электропроводов.
Скорость и направление ветра.
Переплетение ветви с другими ветвями.
Обращайте внимание на хороший доступ к ветви,
также учитывайте направление падения. Ветви име-
ют тенденцию качаться на стволе. Кроме оператора
цепной пилы, подвергаются опасности люди и другие
объекты, находящиеся ниже ветви.
Для предотвращения расщепления, необходимо сна-
чала надпилить ветвь снизу, на одну треть ее диа-
метра. Затем произведите распил сверху, до полного
отделения ветви от дерева.
Пиление небольших бревен (Рис. J)
Пиление без заклинивания возможно только при пра-
вильной опоре бревна. По возможности, используйте
козлы. Всегда начинайте пиление с движущейся пиль-
ной цепью (8) и вошедшими в древесину опорными
зубьями. Затем продолжайте пиление, делая пока-
чивающие движения относительно бревна, при этом
опираясь на опорные зубья.
Если бревно имеет опору по всей длине:
Производите распил сверху вниз, избегая кон-
такта пильной цепи с грунтом, т. к. она при этом
быстро затупится.
Если бревно имеет опору по обе стороны распила:
Чтобы предотвратить расщепление, сначала сде-
лайте надрез по направлению сверху вниз на
одну треть диаметра, затем пилите снизу вверх
в направлении надреза.
Если
бревно имеет опору с одной стороны распила:
Чтобы предотвратить расщепление, сначала
сделайте надрез по направлению снизу вверх
на одну треть диаметра, затем пилите сверху
вниз в направлении надреза.
При пилении на склоне:
Всегда стойте на верхней стороне склона.
При использовании козел (Рис. J):
Рекомендуется работать с козлами всякий раз, когда
это возможно.
Установите распиливаемое бревно в устойчивое
положение. Всегда пилите за пределами габа-
ритов (снаружи) козел. Для фиксации бревна
используйте зажимные устройства или ремни.
Чистка, техническое
обслуживание и хранение
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при минималь-
ном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента увеличи-
вается при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого до-
полнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию вынимайте из
инструмента
аккумулятор. Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
Установка крышки аккумулятора
(Рис. K)
Внимание! При переноске или хранении аккумулято-
ра (10) всегда устанавливайте крышку (22).
После использования и перед
хранением
Регулярно чистите вентиляционные прорези чистой
сухой малярной кистью.
Для чистки инструмента используйте только слабый
мыльный раствор и влажную ткань. Не допускайте
попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента
и никогда не погружайте в воду какую-либо из его
частей.
Удаляйте опилки при помощи жесткой щетки.
Смазывайте пильную цепь (8) маслом.
Заточка пильной цепи
Для обеспечения наилучшей производительности
инструмента необходимо, чтобы зубья пильной цепи
оставались всегда остро заточенными. Инструкции
по заточке Вы найдете на упаковке заточника. Для
этих целей мы рекомендуем купить набор для заточки
пильной цепи Black & Decker (доступен в сервисных
центрах и у дилеров Black & Decker, номер по ката-
логу: A6039).
Замена изношенных или пильных
цепей и пильных шин
Пильные цепи для замены можно приобрести у диле-
ров или в сервисных центрах Black & Decker (номер
по каталогу: A6158). Пильные шины можно приоб-
рести только в сервисных центрах Black & Decker
(номер по каталогу: 90517720). Чтобы избежать
травм, используйте только оригинальные цепи и шины
Black & Decker. Всегда используйте только оригиналь-
ные запасные части.
Острота пильной цепи
Зубья пильной цепи немедленно затупятся, если
цепная пила войдет в контакт с грунтом или метал-
лическими предметами.
12
Натяжение пильной цепи
Регулярно проверяйте натяжение пильной цепи.
Что делать, если ваша цепная пила
нуждается в ремонте
Ваш инструмент изготовлен в полном соответствии
с требованиями техники безопасности. Ремонт ин-
струмента должен выполняться только квалифициро-
ванным персоналом с использованием оригинальных
запасных частей; несоблюдение данного указания
может стать причиной серьезной травмы пользова-
теля. Мы рекомендуем хранить данное руководство
по эксплуатации в надежном месте.
Хранение
Если инструмент не будет использоваться в течение
нескольких месяцев, лучше всего оставлять аккуму-
лятор (10) подсоединенным к зарядному устройству.
В иных случаях, выполните следующие действия:
Извлеките аккумулятор (10) из инструмента.
Полностью зарядите аккумулятор (10).
Храните инструмент и аккумулятор (10) в сухом
и безопасном месте. Храните инструмент при
температуре окружающей среды от +5 °C до
+40 °C. Положите аккумулятор (10) на ровную
поверхность.
Перед использованием инструмента после про-
должительного хранения снова полностью за-
рядите аккумулятор (10).
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного
сервисного центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы мо-
жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно под-
заряжать неограниченное количество раз.
По окончании срока службы утилизируйте
отработанные аккумуляторы безопасным
для окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумулятор, затем из-
влеките его из инструмента.
NiCd и NiMH аккумуляторы подлежат переработ-
ке. Сдайте их в любой авторизованный сервис-
ный центр или в местный пункт переработки.
13
Технические характеристики
GKC1817 H1 GKC1817P H1 GKC1817NM H1
Напряжение питания В пост. тока 18 18 18
Скорость цепи без нагрузки об/мин 190 190 190
Вес кг 2 2 2
Модель аккумулятора A18 A1718 A18NH
GKC1817 GKC1817P GKC1817NM
Напряжение питания В пост. тока 18 18 18
Емкость Ач 1,5 1,7 1,5
Вес кг 0,8 0,8 0,8
Модель TPCA-240080*1 TPCA-240080*2 31190*-** TPCA-180021*1
зарядного устройства GKC1817, GKC1817NM GKC1817, GKC1817NM
GKC1817P GKC1817P
Напряжение питания В перем. тока 200-240 200-240 230-240 230-240
Выходное напряжение В перем. тока 18 18 21,75 21,75
Выходной ток мА 800 800 210/230 200-240
Приблизительное время зарядки ч 1 1 8 8
Вес кг 0,399 0,4 0,365 0,556
Гарантированный уровень звукового
давления, измеренный в соответствии с 2000/14/EC:
L
pA
(звуковое давление) 78,6 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
L
wA
(акустическая мощность) 89,6 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
L
wA
(гарантированная звуковая мощность) 90 дБ(А)
При превышении звукового давления 80 дБ(А) всегда надевайте защитные наушники.
Вибрационная нагрузка на руку/плечо в соответствии с EN 60745: 4 м/сек
2
.
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-13
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
12-04-2010
14
zst00144317 - 05-01-2011
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
15
TYP.
www.2helpU.com
12 - 01 - 10
H1
E15081
GKC1817(L)(P)(NM)
GKC1817L
GKC1817(P)(NM)
39
39
40
40
24
20
23
17
21
8
14
1
18
22
1
1
12
20
6
15
16
7
3
2
21
26
27
28
10
19
5
29
4
9
13
25
19
11
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
1/20