Sanitas SMA 21 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для прибора Sanitas SMA 21 для удаления ороговевшей кожи. Я готов ответить на ваши вопросы об этом устройстве, включая информацию о его функциях, технике безопасности и правилах ухода. В инструкции подробно описаны все аспекты использования прибора, от замены батареек до очистки и профилактического обслуживания.
  • Как часто нужно проверять прибор на наличие повреждений?
    Можно ли использовать прибор в ванной комнате?
    Как долго можно использовать прибор без перерыва?
    Какие батарейки используются в приборе?
Lieferumfang
- Hornhautentferner
- 1 hochwertiger Sandpapieraufsatz
- Diese Gebrauchsanweisung
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung gründlich durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen Sie diese auch
anderen Benutzern zugänglich.
ACHTUNG:
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsät-
zen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders
für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen
kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und
auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße
Gebrauch kann gefährlich sein.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an
den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen.
Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den
einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Über-
prüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung
des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schä
-
den aufweist. Be nutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienst adresse.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschä
-
digung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß
benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler
gebracht werden.
Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gege-
benfalls aus.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht
angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen
Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Bade
-
wanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken, über einem mit Wasser gefüllten Waschbe-
cken oder in einem Raum mit extremer Luftfeuchtigkeit (z.B. dem Badezimmer).
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser
Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors
zu verhindern.
Die Hände müssen für jegliche Benutzung des Geräts trocken sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen.Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernsthaften Gesundheits
-
schäden führen. In diesem Fall sofort einen Arzt aufsuchen!
Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des glei
-
chen Typs.
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
Verwenden Sie keine Akkus!
Auslaufende Batterien können bei Berührung Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Jeglicher Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten ist zu vermeiden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander
genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Items included in the package
- Callus remover
- 1 high-quality sandpaper attachment
- These instructions for use
1. Important notes
Read through these instructions for use carefully before first use. Keep
them to hand for later use and ensure that they are accessible to other
users.
IMPORTANT:
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using
the device. Use a hair tie for your safety.
During use, a considerable amount of heat may be generated on the skin.
Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in the case
of diabetics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured
more easily. Always use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
This instrument must be used only for the purpose for which it has been develo
-
ped, and in the manner described in the instructions for use. Any improper use
can be dangerous.
In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the
device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there
should be longer breaks between each application. For your own safety, con
-
stantly monitor heat build up in the device. This particularly applies to people who
are insensitive to heat.
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial
purposes.
For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incor
-
rect use.
Ensure before use that there is no visible damage to the instrument and accesso
-
ries. In the event of doubt, do not use them and contact your dealer or the custo-
mer service address stated.
Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such
signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken
to either the manufacturer or the dealer before further use.
Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers.
Before making a claim, please check the batteries first and replace them if neces
-
sary.
On no account try to repair the instrument yourself!
Use the instrument only with the accessories provided.
Never operate the appliance without supervision, particularly when children are in
the vicinity.
Do not use on small animals/animals.
Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly moistened
cloth!). Water must never enter the inside of the appliance.
Never immerse the appliance in water. Never use the device in the bath, in the
shower, in a swimming pool, above a sink filled with water or in an area with extre
-
mely high humidity (e.g. the bathroom).
Keep the instrument away from sources of heat.
Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause.
After this time, wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from
overheating.
Hands must always be dry when using the device.
This device may be used by children over the age of 8 and by people with redu
-
ced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, pro-
vided that they are supervised or have been instructed on how to use the device
safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless super
-
vised.
Keep batteries out of the reach of children. Children could put batteries in their
mouth and swallow them. This may severely damage their health. In such cases,
seek medical assistance immediately!
Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device
for longer periods, remove the batteries from the battery compartment.
Do not use rechargeable batteries!
Leaking batteries may cause burns if touched. Therefore wear suitable protective
gloves if this is the case.
Any contact with the skin, eyes and mucous membranes must be avoided.
DEUTSCH ENGLISH
SMA 21 SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Livraison
- Ponceuse
- 1embout en papier de verre haute qualité
- Ce mode d‘emploi
1. Remarques importantes
Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utilisation, con-
servez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres utilisa-
teurs.
ATTENTION:
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d‘attraper des cheveux lors de
l‘utilisation de l‘appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
L‘utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau.
Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particu
-
lier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent
de se blesser plus facilement.
Utilisez les toujours très prudemment. Dans le doute, demandez à votre médecin.
Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon
le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut
être dangereuse.
L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne
des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il
faut ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation.
Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce
conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisa
-
tion à fins médicales ou commerciales.
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incor
-
recte ou erronée.
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.
Avant de se servir de l‘appareil et des accessoires, il faut s‘assurer qu‘ils ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou à l‘adresse mentionnée du service après-vente.
Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants. Risque d’asphyxie.
L‘appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s‘il présente des signes d‘usure
ou d‘endommagement. Si l‘appareil présente de tels signes ou s‘il a été utilisé de
manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant
d‘être réutilisé.
Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défail
-
lant.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service aprèsvente ou un
revendeur agréé.
Avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l‘état des piles et les remplacer
le cas échéant.
N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil!
Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies.
Ne faites jamais fonctionner l‘appareil sans surveillance, en particulier en présence
d‘enfants.
Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.
Evitez tout contact avec l‘eau (sauf pour le nettoyer où vous vous servirez d‘un chif
-
fon légèrement humide!) Il ne faut en aucun cas que de l‘eau pénètre à l‘intérieur de
l‘appareil. Ne plongez jamais l‘appareil sous l‘eau.
N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans le bain, sous la douche, dans une piscine, au-
dessus d‘un lavabo rempli d‘eau ou dans une pièce à très forte humidité (par exemple,
la salle de bain).
Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
Vous ne devez pas utiliser l‘appareil plus de 15 minutes sans interruption.
Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moins pour
empêcher une surchauffe du moteur.
Les mains doivent toujours être sèches lors de l‘utilisation de l‘appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou
d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
Vous ne devez pas utiliser l‘appareil sur une peau sensible ou irritée.
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil
-
lance.
Veillez à ce que les piles restent hors de portée des enfants. Les enfants pourraient
porter les piles à la bouche et les avaler, ce qui peut conduire à de graves problèmes
de santé. Dans cette situation, consultez immédiatement un médecin !
Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
N’utilisez pas de batterie !
FRANÇAIS
SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Lieferumfang
- Levigatore per talloni
- 1 accessorio in carta abrasiva di alta qualità
- Le presenti istruzioni per l‘uso
1. Note importanti
Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo utilizzo.
Conservarle per una eventuale consultazione successiva e renderle accessi
-
bili anche ad altri utilizzatori.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare
un elastico per capelli per sicurezza.
Durante l‘uso dell‘apparecchio è possibile che si sviluppi un calore intenso sulla pelle.
Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento.
Ciò è particolarmente importante per i diabetici poiché la loro ridotta sensibilità al
dolore comporta rischi maggiori di ferirsi più facilmente.
Operare sempre con molta prudeza. In caso di dubbio, interrogare il proprio medico.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato svilup
-
pato e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l‘uso.
Ogni utilizzo non appropriato può essere pericoloso.
Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai
piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente.
Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni.
Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio.
Ciò vale, in particolar modo, per le persone non sensibili al calore.
L‘uso previsto per l‘appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
Per motivi igienici l’apparecchio può essere utilizzato da una sola persona.
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Prima dell‘utilizzo occorre assicurarsi che l‘apparecchio e i relativi accessori non pre
-
sentino danni evidenti. Non utilizzarlo in caso di dubbio e rivolgersi al proprio rivendi-
tore o all‘indirizzo del servizio clienti indicato.
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
Controllare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di usura o danneggia
-
mento. In tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo
dal produttore o dal rivenditore.
Spegnere immediatamente l‘apparecchio in caso di anomalie e guasti al funziona
-
mento.
Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da
rivenditori autorizzati.
Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
Non tentare in alcun caso di riparare l‘apparecchio!
Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti.
Non lasciare mai l‘apparecchio funzionante incustodito, in particolare nelle vicinanze
di bambini.
Non applicare su animali.
Evitare ogni contatto con l’acqua (tranne che nel caso di pulizia con un panno legger
-
mente umido!). L’acqua non deve mai penetrare nell’apparecchio. Non immergere mai
l’apparecchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l‘apparecchio nella vasca da
bagno, sotto la doccia, in piscina, su un lavandino pieno d‘acqua o in un ambiente con
umidità dell‘aria estremamente elevata (ad es. il bagno).
Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore.
Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc.
Non utilizzare l‘apparecchio per più di 15 minuti consecutivi. Dopo tale lasso di tempo
occorre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del
motore.
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con le mani asciutte.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por perso
-
nas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia
o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
Non utilizzare l‘apparecchio su punti sensibili o irritati della pelle.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bam
-
bini, a meno che non siano sorvegliati.
Prestare attenzione affinché le batterie non giungano in mano ai bambini. I bambini
potrebbero metterle in bocca e ingerirle, causando anche seri danni alla salute. Se il
caso si verifica consultare subito un medico!
Sostituire sempre tutte le batterie con altre dello stesso tipo.
La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l’apparecchio. Se l’apparecchio
non venisse utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall’apposito scomparto.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
La fuoriuscita di liquido dalle batterie può causare ustione chimica in caso di contatto.
Indossare opportuni guanti protettivi.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose
Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non smontarle, non gettarle nel
fuoco e non farle andare in cortocircuito.
ITALIANO
SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Комплект поставки
- Прибор для удаления ороговевшей кожи
- 1 высококачественная наждачная насадка
- Данная инструкция по применению
1. Важная информация
Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым
использованием, сохраните для обращения к ней в будущем и обеспечьте
доступ к ней для других пользователей.
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы во время использования волосы не попали на вращающиеся насадки. В
целях безопасности носите резинку для волос.
Во время использования прибора кожа может сильно нагреваться.
При использовании регулярно контролируйте результаты. Это особенно касается диабетиков,
т. к. они менее чувствительны к боли, в связи с чем могут легче получить травмы. Всегда рабо
-
тайте предельно осторожно. В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим врачом.
Это устройство может применяться только в целях, для которых оно было разработано,
образом и способом, изложенными в инструкции по применению. Любое ненадлежащее
использование может представлять опасность.
При длительном интенсивном использовании аппарата, например, удалении ороговевшей
кожи ног и мозолей, аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом избежать ожогов
кожи, между отдельными использованиями следует выдерживать более длительные паузы.
Для обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте нагрев аппа
-
рата. Это особо касается лиц, не чувствительных к высокой температуре.
Прибор предназначен только для индивидуального пользования, а не для медицинского или
коммерческого применения.
По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек.
Производитель не несет ответственности за ущерб, который причинен в результате ненадле
-
жащего или неправильного применения.
Перед использованием необходимо убедиться, что аппарат и принадлежности не имеют
заметных повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь к Вашему про
-
давцу или по указанному адресу сервисной службы.
Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
Необходимо регулярно проверять прибор на износ и повреждения. В том случае, если на
приборе имеются такие следы или он использовался не по назначению, перед дальнейшим
применением необходимо обратиться к производителю или продавцу.
В случае обнаружения дефектов и неполадок в работе немедленно выключите аппарат.
Ремонт разрешается выполнять только сервисной службе или авторизованному продавцу.
Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат!
Прежде чем обращаться к продавцу или производителю с возможной рекламацией , попро
-
буйте проверить батарейки и при необходимости заменить их.
Применяйте аппарат только с прилагающимися принадлежностями.
Не оставляйте работающий прибор без надзора, особенно, если вблизи находятся дети.
Не использовать для животных.
Избегайте любого контакта прибора с водой (за исключением очистки слегка смоченной
тряпкой!). Категорически запрещается попадание воды внутрь прибора. Категорически
запрещается погружать прибор в воду. Ни в коем случае не используйте прибор в ванне, в
душе, в бассейне, над раковиной, наполненной водой, или в помещении с высокой влажно
-
стью воздуха (например, в ванной).
Держите аппарат вдали от источников тепла.
Не эксплуатируйте аппарат под одеялом, подушкой и т.п.
Не допускается непрерывная работа прибора свыше 15минут. После этого периода времени
необходимо сделать паузу минимум на 15 минут, чтобы двигатель не перегревался.
При использовании прибора руки должны быть сухими.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограничен
-
ными физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если они
находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении
прибора и возможных опасностях.
Прибор нельзя использовать на чувствительных или раздраженных участках кожи.
Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых.
Проследите за тем, чтобы батарейки не попали в руки детям. Дети могут положить бата-
рейку в рот и проглотить. Это может нанести серьезный ущерб здоровью. В этом случае
необходимо немедленно обратиться к врачу!
Заменяйте одновременно сразу все батарейки. Используйте при этом батарейки одного
типа.
Разряженные батарейки могут стать причиной неисправности прибора. Если прибор в тече
-
ние длительного времени не используется, необходимо извлечь батарейки из отделения для
батареек.
Не используйте заряжаемые аккумуляторы!
Потекшие батарейки при соприкосновении с кожей могут вызвать химический ожог. В таких
случаях используйте защитные перчатки.
Избегайте контакта с кожей, глазами и слизистой оболочкой
Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать с помощью различных средств. Не раз
-
бирайте батарейки, не бросайте их в огонь и не замыкайте накоротко.
РУССКИЙ
SMA 21
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
2. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Hornhautentferner in Betrieb nehmen können, müssen Sie die mitgelieferten
Batterien einlegen. Um die Batterien einzulegen, befolgen Sie folgende Handlungsschritte:
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts.
2. Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Ach
-
ten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor-
rekter Polung einlegen. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder sorgfältig.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Füßen (Pediküre) bestimmt.
Um einen Aufsatz zu wechseln, drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen Sie den
Aufsatz vom Gerät.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach vorne bewegen. Drücken
Sie dabei auch die Einschaltsicherung auf dem Schiebeschalter nach unten.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu
bearbeitende Oberfläche heran.
Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu
bearbeitenden Partien.
Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine redu
-
zierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasser-
bad durchzuführen.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehal
-
ten.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten
Partien auf.
4. Reinigung/Pflege
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Die Sandpapieraufsätze nur mit einem trockenen Tuch oder Bürste reinigen.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann
wieder, wenn es völlig trocken ist.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
5. Batteriewechsel
Wenn die eingelegten Batterien erschöpft sind, müssen Sie diese austauschen.
Um die Batterien auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetrieb
-
nahme“.
6. Ersatz- und Verschleißteile
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Sandpapieraufsätze 571.28
Über den Handel oder unter der entsprechenden Serviceadresse (laut Serviceadressenliste)
erhältlich.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus
sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
8. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem
Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766
www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgen
-
de Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Batteries must not be recharged, reactivated by other means, taken apart, thrown
into an open fire or short circuited.
2. Preparation
In order to use the pedicure device, you first need to insert the supplied batteries.
To insert the batteries, follow the steps below:
1. Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
2. Insert the two supplied 1.5 V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the
batteries are inserted with the correct polarity, according to the label. Do not use
rechargeable batteries.
3. Close the battery compartment lid carefully.
3. Application
3.1 General
– This device is intended for the treatment of feet only (pedicure).
To change an attachment, press the unlock button and take the attachment off
the device.
Switch on the device by moving the sliding switch forwards. When doing so, also
press the switch-on guard on the sliding switch downwards.
Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the
surface to be treated.
Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the
parts to be treated.
Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened
or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the
skin.
After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
4. Cleaning/care
Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the
cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt.
The sandpaper attachments must only be cleaned using a dry cloth or brush.
Do not drop the instrument.
Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not
use the instrument again until it is completely dry.
Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
Never immerse the device in water or other liquids.
5. Replacing the battery
If the inserted batteries are empty, you must replace them.
To replace the batteries, follow the instructions in the “Initial use” chapter.
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement part Item number and/or order number
Sandpaper attachment replacement set 571.28
Commercially available or from the corresponding service address (according
to the service address list)
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household
waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local
collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal household
waste! They are con- sidered to be toxic waste and, as such, should
be disposed of in special containers, toxic waste col- lection points or
brought to electrical goods dealers. You are legally obliged to dispose
of the batteries.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as
follows: Pb= Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Des piles qui fuient peuvent provoquer des irritations cutanées. Veillez à porter des
gants de protection appropriés.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démon
-
tées, ni jetées au feu, ni court-circuitées.
2. Mise en service
Avant de pouvoir mettre l‘appareil de pédicure en marche, vous devez insérez les piles
fournies. Pour insérer les piles, effectuez les étapes suivantes :
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de
l‘appareil.
2. Insérez les deux piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6) fournies. Veillez impérative
-
ment à insérer les piles en respectant la polarité indiquée.
N‘utilisez pas de batteries rechargeables.
3. Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
3. Application
3.1 Généralités
– Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les pieds (pédicure).
Pour changer de tête, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez-la de
l’appareil.
Allumez l‘appareil en déplaçant le commutateur coulissant vers l‘avant. Enfoncez en
même temps la sécurité du commutateur coulissant vers le bas.
N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur
la surface à traiter.
Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements cir
-
culaires sur les parties à traiter.
Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amol
-
lie ou humide, le cas échéant.
C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant
les soins.
N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de la
peau.
Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les parties trai
-
tées.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vous pouvez
utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.
Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez
l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.
Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de produit abra
-
sif.
– Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
5. Changer la pile
Quand les piles utilisées sont vides, il vous faut les changer.
Pour remplacer les piles, suivez les instructions décrites dans le chapitre « Mise en ser
-
vice ».
6. Pièces de rechange et consommables
Pièce de rechange Numéro d’article et référence
Kit de recharge pour embouts en papier
de verre
571.28
Disponible dans le commerce ou à l‘adresse du service après-vente concerné (cf. la liste
des adresses du service après-vente)
7. Elimination
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit
se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuil
-
lez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être
mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage, ou bien déposés chez un revendeur d’appareils
électro-ménagers. La loi vous oblige d’eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant
des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd-= pile con
-
tenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
2. Messa in servizio
Per azionare l‘apparecchio per pedicure, è necessario inserire le batterie in dotazione. Per
inserire le batterie, seguire questa procedura:
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell‘apparecchio.
2. Inserire le due batterie in dotazione tipo AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6).
Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle
indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
3. Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
3. Uso
3.1 Cenni generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento dei piedi (pedicure).
Per sostituire un accessorio, premere il pulsante di sblocco e rimuovere l‘accessorio
dall‘apparecchio.
Accendere l‘apparecchio spostando in avanti l‘interruttore a scorrimento. Durante
tale operazione, premere il blocco accensione sull‘interruttore a scorrimento verso il
basso.
Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cauta
-
mente alla superficie da trattare.
Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti
circolari sulle parti da trattare.
Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un effetto ridotto
qualora la pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si suggerisce di non pretrat
-
tare le superfici immergendole preventivamente in acqua.
Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione
naturale della pelle.
Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
4. Pulizia/cura
Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte sporcizia è
possibile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata.
Pulire gli accessori in carta abrasiva solo con un panno asciutto o una spazzola.
Non far cadere l‘apparecchio.
Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora accada, utilizzare
l‘apparecchio solo dopo che questo si sia completamente asciugato.
Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.
Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
5. Sostituzione delle batterie
Quando le batterie inserite sono scariche, è necessario sostituirle.
Per sostituire le batterie, procedere come descritto nel capitolo „Messa in funzione“.
6. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
Ricambio Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita Accessori in
carta abrasiva
571.28
Puede adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose a la dirección de servi
-
cio técnico en cuestión (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos)
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando
viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle auto
-
rità comunali competenti per lo smaltimento.
Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche devono essere smaltite
negli appositi contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le
rivendite di materiale elettrico.
Avvertenza: le batterie e le pile che contengono sostanze dannose sono
contrassegnante con queste sigle: Pb = pile contenente plombo, Cd = pile
contenente cadmio, Hg = pile contenente mercurio.
2. Ввод в эксплуатацию
Прежде чем начать пользоваться прибором для педикюра, необходимо вставить батарейки,
входящие в комплект поставки. Для установки батареек выполните следующие действия:
1. Снимите крышку отделения для батареек на задней стороне прибора.
2.
Вставьте две входящие в комплект батарейки типа AA на 1,5 В (алкалиновые, тип LR6).
Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью
в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
3. Снова тщательно закройте крышку отделения для батареек.
3. Применение
3.1 Общие сведения
Для смены насадки нажмите кнопку разблокировки и снимите насадку с прибора.
Если Вы хотите удалить небольшие мозоли или хотите просто сделать кожу более гладкой,
используйте мягкую насадку.
Насадки с покрытием из наждачной бумаги обладают чрезвычайно высокой
эффективностью.
Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми движениями по
обрабатываемому месту.
Учтите, что шлифовальные насадки имеют пониженный эффект при работе на размягченной
или влажной коже. По этой причине не проводите предварительную обработку в ванне с
водой.
Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить естественную защиту кожи.
Следите во время работы за тем, чтобы вал всегда мог вращаться свободно. Вал нельзя
надолго блокировать, так как в этом случае аппарат перегреется и получит повреждения.
Наносите после каждого применения увлажняющий крем на обработанные места.
4. Очистка и уход
Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном загрязнении Вы можете смочить
салфетку также в слабом мыльном растворе.
Насадки с покрытием из наждачной бумаги очищайте только сухой салфеткой или щеткой.
Не бросайте аппарат.
Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это все же произойдет, пользуйтесь
аппаратом, только когда он полностью высохнет.
Не используйте для очистки никакие химические чистящие средства или абразивы.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
5. Замена батареек
Если вложенные батарейки разрядились, их нужно заменить.
Для замены батареек следуйте инструкциям в главе «Ввод в эксплуатацию».
6. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасная деталь Артикульный номер или номер
для заказа
Комплект насадок с покрытием из наждачной
бумаги (продается отдельно)
571.28
Можно приобрести в продаже или в соответствующих сервисных центрах (согласно списку
сервисных центров)
7. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать
прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация
должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
Использованные, полностью разряженные батарейки и аккумуляторы должны
утилизироваться помещением в специально обозначенные контейнеры, пункты
сбора специальных отходов или через продавцов электротоварами.
Bы oбязаны по закoну утилизирoвать батарейки. Информация: Эти обозначения ставятся на
батарейках, содержащих вредные материалы:
Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится кадмий,
Hg = в батарейке содержится ртуть.
8. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со
дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки, батарейки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя
- при отсутствии кассового чека.
Товар сертифицирован: маникюрно - педикюрный набор, ООО « Гарант Плюс “ ,
№ ТС RU C- DE. АЛ 16.B.18691, Серия RU № 0484418. срок действия с 30.11.2016 по 29.11.2019 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель : Бойрер Гмбх , Софлингер штрассе 218
89077 УЛМ , Германия для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Фирма-импортер: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62,
корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Mосква, ул. Перерва 62 , корп. 2
тел(факс) 495 658 54 90
Дата продажи _____________________________________________________
Подпись продавца _________________________________________________
Штамп магазина ___________________________________________________
Подпись покупателя _______________________________________________
751.578-0317
Возможны ошибки и изменения
Sous réserve d’erreur et de modificationsCon riserva di errori e modifiche
Subject to error and change
Irrtum und Änderungen vorbehalten
/