MP 59

Beurer MP 59 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации электрической пилки для ног Beurer MP 59. Я могу ответить на ваши вопросы о ее использовании, функциях, технических характеристиках и мерах предосторожности. Например, я знаю, как заряжать устройство, как менять насадки и как долго можно использовать его без перерыва. Задавайте свои вопросы!
  • Как зарядить устройство?
    Как заменить насадку?
    Как долго можно использовать устройство без перерыва?
    Можно ли использовать устройство на влажной коже?
DE Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung ...................... 4
EN Portable pedicure device
Instructions for use ........................ 12
FR Ponceuse pieds
Mode d’emploi ............................... 20
ES Eliminador de durezas
Instrucciones de uso ...................... 28
IT Levigatore per talloni
Istruzioni per l’uso .......................... 36
TR Nasır sökücü
Kullanım kılavuzu ........................... 44
RU Прибор для удаления мозолей
Инструкция поприменению ........ 52
PL Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi ........................... 61
NL Eeltverwijderaar
Gebruiksaanwijzing ........................ 69
DA Hårdhudssliber
Betjeningsvejledning ...................... 77
SV Elektrisk fotfil
Bruksanvisning .............................. 85
NO Fotfil
Bruksanvisning .............................. 93
FI Jalkaraspi
Käyttöohje .................................... 101
MP 59
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
3 4
B
A
C
1
2
1
3
4
5
6
7
8
2
1
2
44 5
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Be
-
wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung
anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weiter
-
gabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung
die Seite 3 aus.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..........................5
2. ZEICHENERKLÄRUNG ...............................................7
3. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................8
4. ANWENDUNG .............................................................8
5. REINIGUNG UND PFLEGE....................................... 10
6. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE .............................. 10
7. ENTSORGUNG......................................................... 10
8. TECHNISCHE ANGABEN ......................................... 11
9. GARANTIE ................................................................ 11
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und
auf die Vollständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät
und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial ent
-
fernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienstadresse.
1x Basisgerät
1x Schleifrolle grob
1x Schleifrolle fein
1x Ladestation
1x Diese Gebrauchsanweisung
4 5
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Ladestation nicht in die Nähe von Badewan
-
nen, Duschwannen oder anderen Gefäßen be-
nutzen, die Wasser enthalten.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar
-
über sowie von Personen mit verringerten physischen
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be
-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie
-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin
-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren,
da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr
-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
• Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
• Der Hornhautentferner ist ausschließlich zum Entfernen von Hornhaut, Schwie-
len und rauen Stellen bestimmt. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchs-
anweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinni-
gen Gebrauch entstehen
.
• Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung
kommen. Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmä-
ßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind
und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vor-
sichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
• Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des
Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
6 7
• Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der
Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Haut-
verbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen
längere Pausen eingehalten werden.
• Das Gerät aus hygienischen Gründen nur bei einer Person anwerden.
• Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
• Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
• Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden.
Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um
eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
• Das Gerät nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwenden.
• Achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotieren-
den Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über scharfe oder spitze Gegen-
stände gelegt oder gezogen wird.
• Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetra-
gen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
• Vor jeder Reinigung das Gerät auschalten und die Ladestation ausstecken.
• Stromschlaggefahr! Betreiben Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Lade-
station und nur mit der auf der Ladestation notierten Netzspannung.
• Stromschlaggefahr! Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn das Gerät oder
Zubehör sichtbare Schäden aufweist.
• Stromschlaggefahr! Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Be-
triebsstörungen sofort aus und trennen Sie die Ladestation vom Stroman-
schluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät. Halten oder tragen
Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Ka-
beln und warmen Oberflächen. Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das
Kabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Greifen Sie keinesfalls nach der Ladestation, wenn diese ins Wasser gefallen
ist und mit einem Netzadapter verbunden ist.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt wer-
den. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschä-
digung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn
Kinder in der Nähe sind,
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät nie unter einer Abdeckung, wie z.B.
Decken oder Kissen.
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen
leicht entflammbaren Stoen.
6 7
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus
• Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt,
die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme, Hitze und Sonnenlicht.
• Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
• Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
• Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran er-
sticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
• Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des
Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte
Laden sind stets einzuhalten.
• Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku
mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Die Ladestation darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Wasch
-
becken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
Hornhautentferner geeignet zur Verwendung in einer Badewanne oder Dusche.
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Hinweis auf wichtige Informationen.
Anweisung lesen
Hersteller
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nati
-
onalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
8 9
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Was-
te Electrical and Electronic Equipment)
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
1
Basisgerät
5
Ladekontrolllanzeige
2
Entriegelungstaste
6
Schleifrolle grob
3
Geschwindigkeitstaste
7
Schleifrolle fein
4
EIN/AUS-Taste
(Aktivierung / Deaktivierung der
Reisesicherung)
8
Ladestation
4. ANWENDUNG
Inbetriebnahme / Hornhautentferner aufladen
1. Verpackung entfernen. Gerät, Ladestation und Kabel auf Beschädigungen überprüfen.
2.
Das Gerät mit den Kontaktpunkten an der Unterseite auf die Ladestation legen (siehe
Abbildung
B
).
3. Ladestation mit einem USB-Netzadapter (USB-Netzadapter nicht im Lieferumfang ent
-
halten) verbinden. USB-Netzadapter in eine geeignete Steckdose stecken
B
. Alternativ
Ladestation direkt über den USB-Anschluss am Computer/Laptop aufladen. Das Gerät
muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden.
4. Kabel der Ladestation stolpersicher verlegen.
5. Das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 3 Stunden vollständig aufladen. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollanzeige
5
. Sobald der Akku vollständig geladen ist,
leuchtet die Ladekontrollanzeige
5
dauerhaft. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6. Eine Akkuladung reicht für ca. 3 Stunden kabellosen Betrieb. Schnelles Blinken der La
-
dekontrollanzeige
5
während des Akkubetriebs bedeutet, dass der Akku leer ist.
Reisesicherung
Das Gerät besitzt eine Reisesicherung. Die Reisesicherung ist im Auslieferungszustand
aktiviert. Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, können Sie das Gerät nicht einschalten. Die
Reisesicherung verhindert, dass sich das Gerät aus Versehen einschaltet (z. B. auf Reisen
im Koer).
1. Um die Reisesicherung zu aktivieren, die EIN/AUS-Taste
4
für 3 Sekunden gedrückt hal-
ten. Die Ladekontrollanzeige
5
blinkt kurz auf. Das Gerät ist nun gesperrt.
2. Um die Reisesicherung zu deaktivieren, die EIN/AUS-Taste
4
erneut für 3 Sekunden ge-
drückt halten. Die Ladekontrollanzeige
5
blinkt kurz auf. Das Gerät ist nun entsperrt.
Wenn Sie während der aktivierten Reisesicherung die EIN/AUS-Taste
4
drücken,
blinkt die Ladekontrollanzeige
5
ebenfalls kurz auf.
Wenn das Gerät aufgeladen wird, wird die Reisesicherung automatisch deaktiviert.
8 9
Hinweise zur korrekten Anwendung
Das Gerät kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden.
Bei der Anwendung auf trockener Haut, muss diese trocken und fettfrei sein.
Verwenden Sie vor dem Entfernen der Hornhaut keine Cremes.
Entfernen Sie nicht zuviel Hornhaut, da diese sonst verstärkt nachwachsen kann.
Mit der groben Schleifrolle
6
können Sie stark verhornte Haut abtragen. Mit der
feinen Schleifrolle
7
können Sie verhornte Stellen entfernen oder eine Hautpartie
glätten.
Anwendung beginnen
WARNUNG
Das Gerät nicht auf gereizter, wunder oder verletzter Haut verwenden!
1. Darauf achten, dass die gewünschte Schleifrolle (
6
oder
7
) korrekt in das Gerät ein-
gesetzt ist.
2.
Um das Gerät einzuschalten, die EIN/AUS-Taste
4
drücken. Das Gerät startet in der
langsamen Geschwindigkeitsstufe. Falls sich das Gerät nicht einschalten lässt, ist wo-
möglich noch die Reisesicherung aktiviert. Um die Reisesicherung zu deaktivieren, die
EIN/AUS-Taste
4
für 3 Sekunden gedrückt halten. Die Ladekontrollanzeige
5
blinkt kurz
auf. Das Gerät ist nun entsperrt.
3. Um zwischen den beiden Geschwindigkeitsstufen zu wechseln, kurz die Geschwindig
-
keitstaste
3
drücken. Um die Drehrichtung zu wechseln, die Geschwindigkeitstaste
3
lang gedrückt halten.
4.
Die Schleifrolle langsam und gleichmäßig über die Hornhaut führen. Das Gerät senkrecht
im 90° Winkel auf der Hornhaut aufsetzen (siehe Abbildung
C
). Für ein optimales Ergeb-
nis, die Schleifrolle in verschiedene Richtungen über die Hornhaut führen.
5.
Das Gerät nicht länger als 3-4 Sekunden auf einer Hautstelle anwenden. Das Gerät
schaltet sich automatisch ab, wenn die Schleifrolle bei zu starkem Druck während der
Anwendung ca. 3 Sekunden lang blockiert wird.
6.
Um das Gerät auszuschalten, die EIN/AUS-Taste
4
drücken. Alternativ schaltet sich das
Gerät nach 20 Minuten Betrieb automatisch aus.
Wechseln der Schleifrolle
1. Seitliche Entriegelungstaste
2
gedrückt halten.
2.
Mit der anderen Hand die Schleifrolle nach rechts schieben und nach oben abziehen
(siehe Abbildung
A
).
3. Andere Schleifrolle fest einsetzen, bis sie hör- und spürbar fest einrastet.
10 11
5. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Stecken Sie die Ladestation vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das Gerät nie-
mals in der Spülmaschine. Verwenden Sie zur Reinigung keine Reinigungsmittel
oder harte Bürsten! Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es
darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
1. Überprüfen, ob die Ladestation ausgesteckt ist.
2. Den Hornhautaufsatz aus hygienischen Gründen mit Alkohol benetzen.
3. Den Hornhautaufsatz mit einer weichen Bürste reinigen.
4. Das ausgesteckte und abgekühlte Basisgerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch reinigen.
5. Das Basisgerät mit einem weichen, fusselfreien Tuch trocken wischen.
6. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wen-
den Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außer-
dem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Schleifrolle (grob, fein) 571.19
7. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre
-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vor-
schriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemein
-
de- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem
Händler.
Entsorgung des Akkus
Entfernen Sie die Silikonhülle und önen Sie das Gehäuse. Entnehmen Sie dann den
Akku, um ihn ordnungsgemäß zu entsorgen.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeich
-
nete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
10 11
8. TECHNISCHE ANGABEN
Versorgung:
Eingang
Ausgang
100–240 V~, 50/60 Hz
5,0 V
1,0 A, 5,0 W
Maße 17,4 x 8,2 x 4,5 cm
Gewicht 187 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1500 mAh
3,7 V
Li-ion
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie-
ferten Garantie-Faltblatt.
12 13
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the
warnings and safety notes. Keep these instructions for
use for future reference. Make the instructions for use
accessible to other users. If the device is passed on,
provide the instructions for use to the next user as
well.
Unfold page 3 before reading the instructions for use.
1. IMPORTANT SAFETY NOTES .................................. 13
2. SIGNS AND SYMBOLS ............................................ 15
3. DEVICE DESCRIPTION ............................................ 16
4. USE .......................................................................... 16
5. CLEANING AND MAINTENANCE............................. 18
6. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS ......... 18
7. DISPOSAL ................................................................ 18
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................ 19
9. WARRANTY .............................................................. 19
Table of contents
Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all
contents are present. Before use, ensure that the device and accessories have no visible
damage and all packaging material is removed. If you have any doubts, do not use the
device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1x base device
1x coarse abrasive roller
1x fine abrasive roller
1x charger
1x instructions for use
12 13
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Do not use the charger near bathtubs, showers
or other containers which have water in them.
The device is only intended for domestic/private
use, not for commercial use.
This device may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or men
-
tal skills or a lack of experience or knowledge, provid-
ed that they are supervised or have been instructed on
how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed
by children unless supervised.
Under no circumstances should you open or repair the
device yourself, as correct functioning of the device can
no longer be guaranteed should you do so. Failure to
comply with this instruction will invalidate the warranty.
• Danger of suocation! Keep packaging material away from children.
• Children must be supervised at all times whilst using the device.
• The portable pedicure device is intended for removing hard or rough skin and
calluses only. The device is only intended for the purpose described in these
instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or careless use.
• Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin.
Check the results regularly during the treatment. It is particularly important
for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure
themselves more easily. Always work very carefully. If you have any doubts,
consult your doctor.
• Any improper use may be dangerous.
• For your own safety, continuously check the heat generated by the device.
This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others.
• The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example
when removing calluses on the feet. Allow the device to cool down for a rela-
tively long time between individual applications to prevent skin burns.
14 15
• For hygiene reasons, the device must only be used on one person.
• Never attempt to repair the device yourself!
• Only use the device with the supplied accessories.
• Do not use on animals.
• Keep the device away from sources of heat.
• Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause.
After 15 minutes, have a break of at least 15 minutes to prevent the motor from
overheating.
• Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
• Make sure that no hair can get caught in the rotating attachments when using
the device. Use a hair tie for your safety.
• Do not pull, twist or bend the mains cable.
• Make sure that the mains cable is not routed or pulled over pointed or sharp
objects.
• Keep the device away from pointed or sharp objects.
• If the device has been dropped or has suered any other damage, it must no
longer be used.
• Always switch o the device and disconnect the charger before cleaning.
• Risk of electric shock! Only operate the device with the charger provided and
at the mains voltage specified on the charger.
• Risk of electric shock! Never use the device if it or any of its accessories are
visibly damaged.
• Risk of electric shock! In the event of defects or operational faults, switch the
device o immediately and disconnect the charger from the mains socket. Do
not pull on the mains cable or on the device. Never hold or carry the device by
the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces. Make sure that the
plug and cable do not come into contact with water or other liquids. Never try
to retrieve the charger if it has fallen into water and is connected to a power
supply.
• Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper
repairs may subject users to considerable danger. In the event of a fault or
damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
• Risk of fire! Never leave the device unattended when it is in operation, particu-
larly if there are children nearby.
• Risk of fire! Never use the device underneath a cover, such as a blanket or
pillow.
• Risk of fire! Never use the device near petrol or other highly flammable sub-
stances.
Safety notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the
aected areas with water and seek medical assistance.
• Protect batteries from excessive warmth, heat and sunlight.
14 15
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
• Fully charge the battery prior to initial use.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. There-
fore, keep batteries out of the reach of small children!
• Only use the chargers specified in the instructions for use.
• Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding
correct charging must be observed at all times.
• In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the
battery at least 2 times a year.
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the pack-
aging and on the device’s type plate:
Danger
The charger must not be used near water or in water (e.g. in a wash basin, or in
the shower or bath) – risk of electric shock!
Portable pedicure device suitable for use in a bath or shower
Warning indicating a risk of injury or damage to health
Note on important information
Read the instructions
Manufacturer
Protection class II device
The device is double-insulated and is, therefore, in protection class 2
Only use indoors
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations
of the EAEU
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
16 17
3. DEVICE DESCRIPTION
1
Base device
5
Battery level indicator
2
Unlock button
6
Coarse abrasive roller
3
Speed button
7
Fine abrasive roller
4
ON/OFF button
(activation/deactivation of the
travel lock)
8
Charger
4. USE
Initial use/charging the portable pedicure device
1. Remove the packaging. Check the device, charger and cable for damage.
2. Connect the device with the contact points underneath to the charger (see Figure
B
).
3. Connect the charger to a USB mains adapter (USB mains adapter not included in de
-
livery). Plug the USB mains adapter into a suitable socket
B
. Alternatively, charge the
charger directly via the USB port on a computer/laptop. The device must be switched
o when connected.
4. Position the charger cable so that it does not present a tripping hazard.
5.
Charge the device completely (for approximately 3 hours) before the first use. The battery
level indicator
5
flashes during charging. Once the battery is fully charged, the battery
level indicator
5
stays on continuously. The device is now ready for use.
6. One charge is sucient for approx. 3 hours of cordless operation. If the battery level in
-
dicator
5
flashes rapidly during battery operation, the battery is empty.
Travel lock
The device has a travel lock. The travel lock is activated when the device is delivered. If the
travel lock is activated, it is not possible to switch on the device. The travel lock prevents
the device from being switched on by accident (e.g. when being carried in a suitcase).
1. To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
4
for 3 seconds. The bat-
tery level indicator
5
flashes briefly. The device is now locked.
2. To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
4
again for 3 seconds.
The battery level indicator
5
flashes briefly. The device is now unlocked.
If you press the ON/OFF button
4
while the travel lock is activated, the battery level
indicator
5
flashes briefly.
When the device is charged, the travel lock is automatically deactivated.
16 17
Notes on correct use
The device can be used on dry or wet skin.
When used on dry skin, the skin must be completely dry and free of grease.
Do not use any creams before removing calluses.
Do not remove too much of a callus as it may grow back stronger.
You can remove severely callused skin using the coarse abrasive roller
6
. The
fine abrasive roller
7
allows you to remove callused spots and smooth areas of
skin.
Starting to use the device
WARNING
Do not use the device on irritated, sore or broken skin!
1. Make sure that the desired abrasive roller (
6
or
7
) is correctly fitted in the device.
2.
Press the ON/OFF button
4
to switch the device on. The device starts in the slow speed
setting. If the device cannot be switched on, it may be the case that the travel lock is still
activated. To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
4
for 3 sec-
onds. The battery level indicator
5
flashes briefly. The device is now unlocked.
3. To switch between the two speed settings, briefly press the speed button
3
. To change
the direction of rotation, press and hold the speed button
3
.
4. Move the abrasive roller slowly and evenly over the callus. Hold the device upright at a
90° angle to the callus (see Figure
C
). For an optimal result, move the abrasive roller in
dierent directions over the callus.
5. Do not use the device for longer than 3-4 seconds on one area of the skin. The device
switches o automatically if the abrasive roller is prevented from moving for approx. 3
seconds due to too much pressure being applied during use.
6. Press the ON/OFF button
4
to switch the device o. Alternatively, the device switches
o automatically after 20 minutes of use.
Changing the abrasive roller
1. Press and hold the unlock button on the side
2
.
2.
With the other hand, push the abrasive roller to the right and pull it o upwards (see
Figure
A
).
3. Firmly insert the other abrasive roller until you hear and feel it click into place.
18 19
5. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Unplug the charger before cleaning the device. Never clean the device in a dish-
washer. Do not use any cleaning products or hard brushes when cleaning the
device! Clean the device using only the methods specified. Liquid must not pen-
etrate the device or the accessories under any circumstances.
1. Check that the charger is unplugged.
2. Wet the callus attachment with alcohol for reasons of hygiene.
3. Clean the callus attachment with a soft brush.
4. Clean the unplugged and cooled base device with a soft, slightly damp cloth.
5. Then wipe the base device dry with a soft, lint-free cloth.
6. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact
the service address for your country (see the service address list). Accessories and re
-
placement parts are also available from retailers.
Name Item number and/or order number
Abrasive roller (coarse, fine) 571.19
7. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste
at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable collection point
in your country. Observe the local regulations for material disposal. Dispose
of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal. You can obtain the location of collection points for old devices from the
local or municipal authorities, local waste disposal company or your dealer, for example.
Disposal of the battery
Remove the silicone sleeve and open the housing. Then remove the battery and dispose
of it properly.
The empty, completely flat batteries must be disposed of in specially designated collection
boxes, at recycling points or at electronics retailers. You are legally required to dispose of
the batteries.
The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
18 19
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply:
Input
Output
100–240 V~, 50/60 Hz
5.0 V
1.0 A, 5.0 W
Dimensions 17.4 x 8.2 x 4.5 cm
Weight 187g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1500 mAh
3.7 V
Lithium-ion
Subject to technical changes.
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
9. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty
leaflet supplied.
20 21
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi.
Veuillez lire les consignes d’avertissement et de mise
en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage
ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des
autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appa
-
reil à un tiers, remettez-lui également le mode d’em-
ploi.
Dépliez la page3 avant de lire le mode d’emploi.
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA SÉCURITÉ ........................................................... 21
2. SYMBOLES UTILISÉS .............................................. 23
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ................................ 24
4. UTILISATION ............................................................ 24
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................... 26
6. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ........... 26
7. ÉLIMINATION ........................................................... 26
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 27
9. GARANTIE ................................................................ 27
Table des matières
Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont in-
clus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun
dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne
l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1xappareil de base
1xrouleau de polissage à gros grain
1xrouleau de polissage à grain fin
1xstation de charge
1xmode d’emploi
/