Braun CareStyle Compact Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для утюга Braun CareStyle Compact. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и уходе. В руководстве описаны различные режимы работы, система автоматического отключения, замена антинакипного картриджа и другие важные моменты.
  • Что делать, если утюг не производит пар?
    Как использовать функцию вертикального отпаривания?
    Как заменить антинакипный картридж?
    Что означает мигающий индикатор температуры?
Type 12810000
www.braunhousehold.com/register
CareStyle Compact
Register your product
Steam generator iron
5712811981_CareStyle_1_INT_S1.indd 1 08.03.18 13:24
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 152 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Deutsch 6
English 12
Français 18
Español 24
Português 30
Italiano 36
Nederlands 42
Dansk 48
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 66
Polski 72
Český 78
Slovenský 84
Magyar 90
Hrvatski 96
Slovenski 102
Türkçe 108
Română (RO/MD) 114
Ελληνικά 120
аза 126
Русский 132
Українська 138
148
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811981/03.18 – IS 2044, IS 2043 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712811981_CareStyle_1_INT_S2.indd 1 08.03.18 13:28
5712811981_CareStyle_1_INT_S3.indd 1 08.03.18 13:28
4
mode
reset
A
B
mode
reset
15
14
13
12
11
10
6
(2x)
9
iron ready
flashing
max
maxmax
7
8
Steam Button
max
max
4
3
5
2
1
mode
reset
9
mode
5712811981_CareStyle_1_INT_S4.indd 1 08.03.18 13:29
5
G
F
D
C
10´
Auto-Off
Modes
mode
reset
mode
1x
mode
6 sec
flashing flashing
iron ready
mode
reset
mode
reset
E
Lock system
mode
mode
mode
EcoiCare
Turbo
!
°C
reset
5 sec
chemicals
abrasive
reset
(permanent)
5712811981_CareStyle_1_INT_S5.indd 1 08.03.18 13:29
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Vorsicht: Heiße Oberflächen!
Elektrische Bügelstationen entwi-
ckeln hohe Temperaturen und heißen
Dampf, die zu Verbrennungen führen
können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin-
der durchgeführt werden.
Während der Benutzung und der
Abkühlungsphase sollte das Gerät
für Kinder unter 8 Jahren unzugäng-
lich aufbewahrt werden.
Wenn das Anschlusskabel beschä-
digt ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie Wasser einfüllen.
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abge-
stellt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen
Bügelpausen aufrecht auf der Stand-
fläche oder der Abstellfläche ab.
Überzeugen Sie sich davon, dass
sich die Standfläche auf einem auf
einen stabilen Untergrund befindet.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht un-
beaufsichtigt, solange es am Netz
angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigun-
gen aufweist oder wenn es ausläuft.
Überprüfen Sie das Kabel regelmä-
ßig auf Beschädigungen.
Das Gerät nie unter fließendem Was-
ser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt Pflege und Reinigung.
Die Kabel sollten auf keinen Fall mit
heißen Gegenständen, der Bügel-
sohle, Wasser und scharfen Kanten
in Berührung kommen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt und, dass Sie eine Schuko-
Steckdose verwenden.
Bei Verwendung eines Verlänge-
rungskabels achten Sie darauf, dass
es in gutem Zustand ist, einen geer-
deten Stecker hat und der Nennleis-
tung des Gerätes entspricht (16A).
Die Bügelsohle und die Bügeleisen-
ablage können sehr hohe Temperatu-
ren erreichen, die zu Verbrennungen
führen können. Berühren Sie diese
nicht.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 6 27.03.18 10:28
7
ERSTICKUNGSGEFAHR:
das Gerät
könnte Kleinteile enthalten. Während
der Reinigungs- und Wartungsarbeiten
könnten einige dieser Teile ausgebaut
werden. Sorgfältig vorgehen und
Kleinteile von Kindern fernhalten
.
Achtung!
Das Verpackungsmaterial (Plastik-
beutel, Styropor) ist außer Reich-
weite von Kindern aufzubewahren.
Beschreibung
Bügeleisen
1 Temperatur-Kontrollleuchte
2 Dampfaktivierungstaste
3 Abstellfl äche
Basisstation
4 Bügeleisenabstellfl äche
5 Dampfversorgungsschlauch
6 Tankdeckel
7 Anti-Kalk-Kartusche
8 Wassertank
9 Netzkabel / Netzkabelaufwicklung
10 Eco Anzeige
11 iCare Anzeige
12 Mode-Taste
13 Entkalkungsanzeige
14 Reset Taste
15 Verriegelungsschalter
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von
Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts
verwendet werden.
Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn
diese getragen werden.
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild
entfernen).
Einsetzen der Anti-Kalk-Kartusche
Entnehmen Sie die Anti-Kalk-Kartusche (7) der
Folie und folgen Sie den Anweisungen auf der
Verpackung.
Öff nen Sie den Deckel (6) des Wassertanks (8).
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche so ein, bis sie
hörbar einrastet.
Schließen Sie den Wassertankdeckel.
Hinweis: Wenn keine Anti-Kalk-Kartusche
verwendet wird oder die Anti-Kalk-Kartusche nicht
korrekt eingesetzt ist, funktioniert das Gerät nicht.
(A) Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
ist.
Öff nen Sie den Wassertankdeckel (6) und befüllen
Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten
Sie darauf, dass die «Max»-Markierung am
Wassertank nicht überschritten wird. Bei sehr
hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung
einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und
50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie
weder Wasserzusätze (z. B. Parfum oder andere
Chemikalien) noch Kondenswasser aus dem
Wäschetrockner.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Halten Sie vor dem Erstgebrauch die Dampfakti-
vierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit
der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen
kann.
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige
Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden,
dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke
verunreinigen könnten.
(B) Inbetriebnahme
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen
Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis
dürfen nicht gebügelt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügeleisen-
ablage (4), auf seiner Abstellfl äche (3) oder auf
dem Bügelbrett ab, wickeln Sie das Netzkabel
komplett ab und stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
Das Bügeleisen heizt sich auf und die
Temperatur-Kontrollleuchte (1) am Bügeleisen
blinkt. Sobald die Temperatur erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte
permanent.
Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die Dampf-
aktivierungstaste (2) unterhalb des Griff s.
Zum Bügeln ohne Dampf bügeln Sie ohne
die Dampfaktivierungstaste zu drücken. Bitte
beachten Sie, dass das Bügeleisen nach
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 7 27.03.18 10:28
8
10-minutigem Bügeln ohne Dampf automatisch
in den «Auto-Off » Modus schaltet.
Für beste Ergebnisse
Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke
immer auf links, um Glanzstellen auf dem Stoff zu
vermeiden.
Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer
mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie
Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln
Sie die größerfl ächigen Teile wie Vorder- und
Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung vor,
während Sie die anderen Stoff partien bügeln.
Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie
an der Kragenunterseite und bügeln von der
Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen
Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen
und bügeln Sie über die Kante um diese zu
xieren.
Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken,
Applikationen oder auch sensibleren Stoff -
Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links
und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch
zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden Sie
Beschädigungen und erhalten das Volumen von
Stoff -Designs, die nicht fl ach gebügelt werden
sollen.
Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine
Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befi ndet
bevor Sie andere Stoff partien bügeln.
(C) Dampfeinstellungen
iCare
Nachdem das Gerät angeschlossen ist, wird
automatisch die Dampfeinstellung iCare gewählt.
Die Anzeige (11) leuchtet auf.
Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle,
Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für empfi nd-
liche Textilien wie Synthetik, Seide und Misch-
gewebe, für die weniger Dampf benötigt wird. Bei
dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht.
Um den eco Modus auszuwählen, drücken Sie die
Mode-Taste (12). Die Anzeige (10) leuchtet auf.
turbo
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien wie
dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit mehr
Dampf gebügelt werden können.
Um den Turbo Modus auszuwählen, drücken Sie die
Mode-Taste (12) so lange bis beide Einstellungs-
Anzeigen (10, 11) aufl euchten.
Verlängerter Dampfstoß (nur Turbo Modus)
Geeignet um hartnäckige Falten zu entfernen.
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (2)
zweimal kurz hintereinander. Es wird mehrere
Sekunden lang Dampf aus der kompletten
Bügelsohle ausgestoßen.
Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie erneut
die Dampfaktivierungstaste (2).
Warten Sie ca. 12 Sekunden bevor Sie diese
Funktion erneut aktivieren.
Vertikale Bedampfung (nur iCare Modus)
Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung
hängender Kleidungsstücke zum Auff rischen
verwendet werden. Diese Funktion ersetzt jedoch
nicht das Büglen.
Stellen Sie sicher, dass die iCare Dampfeinstellung
eingestellt ist und halten Sie das Bügeleisen in eine
vertikale Position, leicht
schräg nach vorne geneigt. Drücken Sie wiederholt
die Dampfaktivierungstaste (2) während Sie das
Bügeleisen von oben nach unten bewegen.
Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen
Sie keine Textilien während Sie diese tragen.
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle
gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an
schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und
hartnäckige Falten).
(D) Abschaltautomatik
Diese Funktion wird aktiviert, wenn 10 Minuten kein
Dampfausstoß erfolgt ist.
Wenn die Abschaltautomatik aktiv ist, blinkt
die Temperatur-Kontrollleuchte (1) in kürzeren
Intervallen.
Um das Bügeleisen wieder einzuschalten,
muss die Reset-Taste (14), die Mode-Taste (12)
oder die Dampfaktivierungs-Taste (2) gedrückt
werden.
Bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen,
warten Sie bis die Temperatur-Kontroll-LED
dauerhaft leuchtet.
(E) Verriegelungssystem /
Aufbewahrung
Das Gerät ist mit einem Verriegelungssystem
ausgestattet, das einen praktischen Transport und
eine einfache Aufbewahrung ermöglicht.
Das Gerät kann am Griff des verriegelten
Bügeleisens angehoben und getragen werden.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 8 27.03.18 10:28
9
Hinweis: Stellen Sie vor dem Transport sicher, dass
das Bügeleisen ordnungsgemäß verriegelt und
komplett abegekühlt ist.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum
(mehr als 1 Monat) nicht benutzen, leeren Sie den
Wassertank vor der Aufbewahrung.
Platzieren Sie das Bügeleisen auf seiner
Abstellfl äche (3) auf der Basisstation.
Zum Verriegeln stellen Sie den Schalter auf
.
Zum Entriegeln des Bügeleisens stellen Sie den
Schalter auf
.
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen (die Bügelsohle ist heiß) bevor Sie die
Kabel aufwickeln.
(F) Auswechseln der Anti-Kalk-
Kartusche
Zur Gewährleistung der optimalen Leistungs-
fähigkeit und langen Lebensdauer sollte die Anti-
Kalk-Kartusche regelmäßig ausgetauscht werden
oder demineralisiertes Wasser verwendet werden.
Wenn die Anti-Kalk-Kartusche ausgewechselt
werden muss, leuchtet die Anzeige (13) auf.
a. Ziehen Sie den Netzstecker.
b. Nehmen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk-
Kartusche (7) aus dem Wassertank (8) und
entsorgen Sie sie.
c. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Folie und
drücken Sie die neue Anti-Kalk-Kartusche in das
Kartuschenfach, bis sie einrastet.
d. Schließen Sie den Tankdeckel, schließen Sie das
Gerät an und drücken Sie für 5 Sekunden die
Reset-Taste (14) bis diese erlischt.
Hinweis: Halten Sie nach dem Auswechseln der
Anti-Kalk-Kartusche die Dampfaktivierungstaste (2)
für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich
bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Wenn Sie demineralisiertes Wasser verwenden,
belassen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk-
Kartusche im Kartuschenfach und müssen
jedesmal wenn die Entkalkungsanzeige blinkt, für
5 Sekunden die Reset-Taste drücken bis diese
erlischt.
Wir empfehlen die CareStyle Anti-Kalk-Kartusche
(diese ist in Geschäften, via www.braunhousehold.
com oder beim Kundendienst erhältlich).
Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder
Entkalker um den Wassertank zu spülen.
(G) Reinigung und Pfl ege
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
der Netzstecker gezogen ist und das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere
Chemikalien.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 9 27.03.18 10:28
10
Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Das Gerät produziert keinen
Dampf
Zu geringe Wassermenge im
Wassertank
Ziehen Sie den Stecker; prüfen
Sie, ob die Anti-Kalk-Kartusche
korrekt eingesetzt ist; füllen Sie
Wasser bis zur max. Markierung
in den Wassertank; schließen Sie
das Gerät an und warten Sie bis
die Temperatur-Kontrollleuchte
aufl euchtet; drücken Sie die
Dampfaktivierungstaste bis Dampf
aus der Bügelsohle kommt.
Sollte dieses Procedere keine
Abhilfe schaff en gehen Sie
wie folgt vor: drücken Sie
gleichzeitig die Reset-Taste + die
Dampfaktivierungstaste bis Dampf
aus der Sohle kommt. Dann lassen
Sie die Tasten wieder los.
Die Dampfaktivierungstaste
wurde nicht gedrückt
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche
wurde eingesetzt
Die Anti-Kalk-Kartusche ist nicht
korrekt eingesetzt
Die Entkalkungsanzeige
leuchtet auf und es kommt
wenig oder gar kein
Dampf beim Drücken der
Dampfaktivierungstaste aus
der Bügelsohle
Die Anti-Kalk-Kartusche muss
gewechselt werden
Tauschen Sie die Anti-Kalk-
Kartusche aus und drücken Sie 5
Sekunden lang die Reset-Taste bis
die Anzeige erlischt.
Sie können auch demineralisiertes
Wasser verwenden, die Kartusche
im Kartuschenfach belassen und
die jedes mal die Reset-Taste 5
Sekunden lang gedrückt halten bis
die Anzeige erlischt.
Das Gerät verursacht ein
wiederkehrendes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen
(Pumpgeräusche sind normal)
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche
wurde eingesetzt
Betätigen Sie die
Dampfaktivierungstaste bis die
Geräusche aufhören und Dampf
aus der Bügelsohle kommt
Der Wassertank ist leer
Befüllen Sie den Wassertank
und betätigen Sie die
Dampfaktivierungstaste bis die
Geräusche aufhören und Dampf
aus der Bügelsohle kommt
Die Anti-Kalk-Kartusche fehlt
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche
ein
Die Anti-Kalk-Kartusche ist
beschädigt
Bei sichtbaren Beschädigungen,
ersetzen Sie die Anti-Kalk-
Kartusche
Beim ersten Einschalten des
Geräts bemerken Sie Rauch
oder Geruch
Einige Teile wurden mit einem
Versiegelungs- / Schmiermittel
versehen, das beim ersten
Aufheizen des Bügeleisens
verdampft.
Dies ist unbedenklich und tritt
nach mehrmaligem Gebrauch
des Bügeleisens nicht mehr auf.
Wenn Geruch/ Rauch nach dem
Abschalten des Gerätes noch
immer vorhanden ist, wenden Sie
sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 10 27.03.18 10:28
11
Es kommt zuviel Dampf aus
der Bügelsohle
Der Turbo Mode ist aktiviert
Aktivieren Sie die iCare oder eco
Dampfeinstellung indem Sie die
Mode Taste drücken.
Aus der Bügelsohle treten
schmutzige Wassertropfen aus
Nach dem Auswechseln der
Anti-Kalk-Kartusche kann
verbleibendes Wasser aus der
Bügelsohle austreten
Drücken Sie mehrmals die
Dampfaktivierungstaste, während
Sie das Bügeleisen dabei vom
Bügelbrett weghalten. Reinigen Sie
die Bügelsohle
Alle LEDs blinken Systemfehler
Trennen Sie das Gerät vom Netz
und schließen es dann wieder
an. Wenn der Fehler nach dem
Abschalten des Gerätes noch
immer vorhanden ist, wenden Sie
sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 11 27.03.18 10:28
12
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy the new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
Caution: Hot surfaces! Electric
ironing stations combine high tem-
peratures and hot steam that could
lead to burns.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
During operation and cool-down the
appliance and its mains cord shall be
kept out of reach of children under 8
years.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Always unplug the station/iron before
filling with water.
The appliance must be used and
rested on a stable surface.
During ironing pauses, place the iron
upright on its heel rest or on the iron
rest. Ensure that the heel rest is
placed on a stable surface.
The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
The appliance must not to be used if
it has dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
Regularly check the cords for dam-
ages.
Never immerse the unit in water or
other liquids.
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing nor-
mal household quantities.
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning section.
The cords should never come in con-
tact with hot objects, the soleplate,
water and sharp edges.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bot-
tom of the appliance and that you are
using an earthed socket.
When using an extension cord watch
out that it is in good condition, has a
plug with an earth connection and
corresponds with the power rating of
the appliance (16A).
The soleplate and the iron rest can
reach very high temperatures that
could lead to burns. Do not touch
them.
Choking hazard. The appliance might
contain small parts. Some of those
small parts might be required to get
disassembled during cleaning and
maintenance operations. Handle with
care and keep small parts out of
reach of children.
Important:
Keep all packaging (plastic bags,
polystyrene foam) away from children.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 12 27.03.18 10:28
13
Description
Iron
1 Temperature control LED
2 Steam button
3 Heel rest
Base unit
4 Iron rest
5 Double cord / double cord storage
6 Water tank lid
7 Anti-limescale fi lter cartridges
8 Water tank
9 Power cord / power cord storage
10 Eco mode indicator
11 iCare mode indicator
12 Mode button
13 Anti-limescale indicator
14 Reset button
15 Locking knob
Intended use
The appliance must be used only for ironing
garments which are suitable for ironing according
to the care label. Never iron or dampen garments
while wearing them.
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
Insert anti-limescale fi lter cartridge
Remove the anti-limescale fi lter cartridge (7)
from the polybag and follow the instructions
given on the pack.
Open the water tank lid (6).
Insert the anti-limescale fi lter cartridge into
position until it locks into place.
Close the water tank lid.
Note: If no anti-limescale fi lter cartridge is installed,
or the anti-limescale fi lter cartridge is not installed
correctly, the appliance will not work correctly.
(A) Filling the water tank
Make sure that the iron is unplugged.
Open the tank lid (6) and fi ll the water tank with
tap water, taking care not to exceed the «max»
level. If you have extremely hard water, we
recommend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % demineralised water. Do not add
any additives (e.g. perfumes and other chemical
materials). Do not use condensation water from a
tumble dryer.
Place the appliance on a stable, level surface.
Before fi rst use
When you use the appliance for the fi rst time, press
the steam button (2) for about 60 seconds and hold
the iron horizontally to pull the steam through to the
soleplate.
When steam is ready for the fi rst time we
recommend to iron for a few minutes over a rag
to avoid manufacturing residues can dirty your
garments.
(B) Start into operation
Before start ironing follow the garment care label
instructions carefully. Fabrics with this symbol
are not ironable.
Place the iron on the iron rest (4), unwind
completely the power cord and plug in.
The iron will start to heat up and the temperature
control LED (1) on the iron will fl ash. Once the
iron is ready the temperature control LED is
permanently on.
For ironing with steam, press the steam button (2)
below the iron handle. Steam will come out from
the holes in the soleplate.
For dry ironing, iron without pressing the steam
button. Please note that after 10 minutes of dry
ironing, the iron switches to the auto-off mode.
For best results
Always iron black and dark garments inside out to
avoid getting a sheen on the fabrics from the iron.
When ironing a shirt, start with the more diffi cult
parts like collar, cuff links and sleeves. Then iron
the bigger parts like front and back, so you can
prevent wrinkling the bigger parts when you are
ironing the other parts.
When you iron a collar, start on its underside and
work from the outside (the pointy end) inwards.
Turn over and repeat. Fold down the collar and
press the edge for a more crisp fi nish.
When ironing garments with imprints,
applications or even more sensitive fabric parts
(i.e. embroidery), turn them inside out and, if
necessary, lay a cotton cloth between the iron and
the fabric. This way you avoid damage and get the
volume of fabric designs that are not to be ironed
at.
In order to prevent new creases while ironing
with steam make sure that the garment shows no
residual moisture before going on ironing other
parts of it.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 13 27.03.18 10:28
14
(C) Steam modes
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the
appliance is plugged in. The iCare mode indicator
(11) is on.
This mode is suggested for garments like wool,
polyester and cotton/linen.
eco
The eco mode is suggested for most delicate
garments like synthetics, silk and blended fabrics
for which you need less steam. This mode allows
less power consumption.
To select the eco mode, press the mode button
(12). The eco mode indicator (10) turns on.
turbo
The turbo mode is suggested for garments that
need more powerful steam, like thick cotton/linen
and jeans.
To select the turbo mode, hold down the mode
button (12) until the eco mode indicator (10) and
the iCare mode indicator (11) turn on.
Double trigger (turbo mode only)
Use the double trigger function to remove stubborn
creases.
Press the steam button (2) twice quickly. There will
be a continuous steam emission for a few seconds.
Press the steam button once again during steam
emission to stop the function.
To repeat the steam boost wait about 12
seconds before pressing again the steam button.
Vertical steam (iCare mode only)
The iron can also be used for steaming hanging
clothes for a quick refreshment. However, this
function does not replace ironing.
Ensure the iCare mode is selected and hold the iron
in a vertical position, tilted slightly forwards.
Press repeatedly the steam button (2) while moving
the iron from top to the bottom. Then place the iron
on the iron rest.
Steam is very hot: never iron or dampen garment
while wearing them.
3D soleplate
The unique round shape of the 3D soleplate
ensures best gliding results on diffi cult parts (e. g.
buttons, pockets etc.)
(D) Auto-off
This function is activated if after 10 minutes there
has been no steam emission.
When the appliance is in the auto-off mode the
temperature control LED (1) is fl ashing in a faster
interval.
To turn the iron on again press the reset button
(14), the mode button (12) or the steam button
(2).
Before start ironing again wait until the
temperature control LED is permanently on.
(E) Lock system / storage
The appliance is equipped with a lock system for
convenient transportation and easy storage. It
is possible to lift and carry the appliance on the
handle of the locked iron.
NOTE: Before transportation make sure the iron is
properly locked and has cooled down completely. In
case you do not use the appliance for a longer time
(more than 1 month), empty the water tank before
storage.
Place the iron on its heel rest (3) into the iron rest
(4) on the base unit.
To lock the iron turn the locking knob (15) to
.
To unlock the iron turn the locking knob to
.
The iron will be released.
Unplug and let the appliance cool down (the
soleplate is hot) before winding the cords for
storage.
(F) Anti-limescale fi lter cartridge
replacement
To maintain optimum performance of your
appliance it is important to exchange regularly the
anti-limescale fi lter cartridge or use demineralised
water.
When the anti-limescale fi lter cartridge requires
changing, the anti-limescale indicator (13) turns on.
a. Unplug the appliance.
b. Remove the old anti-limescale fi lter cartridge (7)
by lifting it out of the water tank (8) and dispose
it.
c. Follow the instructions given on the foil and
insert the new anti-limescale fi lter cartridge into
position until it locks into place.
d. Close the tank lid, plug in and press the reset
button (14) for 5 seconds until the LED turns off .
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 14 27.03.18 10:28
15
NOTE: After the replacement of the anti-limescale
lter cartridge press the steam button (2) for about
60 seconds and hold the iron horizontally to pull the
steam through to the soleplate.
In case of using demineralised water, you need to
leave the fi lter cartridge in the compartment and
press the reset button (14) for 5 seconds each time
the anti-limescale indicator turns permanently on
until the LED turns off .
We recommend using the CareStyle anti-limescale
lter cartridge (can be purchased in stores, through
www.braunhousehold.com or by calling Customer
Service).
Do not use any chemicals, additives or descaler to
rinse the water tank.
(G) Care and cleaning
Before cleaning, always make sure that the
appliance is unplugged and has cooled down
completely.
To clean the soleplate it is suggested to use a
damp cloth.
Never use chemicals, vinegar or scouring pads
(eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefi ts under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specifi ed
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
eff ects of water.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 15 27.03.18 10:28
16
Troubleshooting guide
PROBLEM CAUSE REMEDY
The appliance does not pro-
duce any steam.
There is not enough water in the
water tank.
Unplug the appliance; check if the
anti-limescale fi lter cartridge has
been well prepared and is placed
properly; fi ll water up to max. level;
close the lid of the water tank; plug
in and wait until the temperature
control LED is permanently on;
press the steam button until steam
comes out of the soleplate.
In case above procedure does
not solve the problem take the
following steps: press RESET +
steam buttons together until steam
comes out. Once steam comes out,
release the buttons.
The steam button has not been
pressed.
A new anti-limescale fi lter car-
tridge has just been installed.
The anti-limescale fi lter cartridge
is not placed properly.
The anti-limescale indicator is
on and less or no steam comes
out of the iron when pressing
the steam button.
The anti-limescale fi lter cartridge
needs to be replaced.
Replace the anti-limescale fi lter
cartridge and press the reset
button for 5 seconds until the LED
turns off .
You can also use demineralised wa-
ter. In that case, you need to leave
the anti-limescale fi lter cartridge
in the compartment and press the
reset button for 5 seconds each
time the the antilimescale indicator
turns on.
The appliance emits a loud
noise associated with vibra-
tions (subtle pumping sound is
normal).
A new anti-limescale fi lter car-
tridge has just been installed.
Continue to press the steam button
until the loud noise stops and steam
comes out of the soleplate.
The water tank is empty.
Refi ll the water tank and press the
steam button until the loud noise
stops and steam comes out of the
soleplate.
The anti-limescale fi lter cartridge
is not in place.
Place the anti-limescale fi lter car-
tridge in the compartment.
The anti-limescale fi lter cartridge
is damaged or shows cracks.
Inspect the anti-limescale fi lter car-
tridge thoroughly. If you see any
sign of damage or cracks, replace
the anti-limescale fi lter cartridge
with a new one.
The fi rst time the appliance is
turned on, you notice smoke
/ smell.
Some parts have been treated
with sealer/lubricant which
evaporates the fi rst time the iron
heats up.
This is normal and will stop when
you have used the iron a few times.
If the smoke/smell is still present
after turning off the appliance, con-
tact an authorised Braun Customer
Service.
There is too much steam
coming out of the iron.
Mode turbo is on.
Activate the iCare or eco mode by
pressing the mode button.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 16 27.03.18 10:28
17
Water (dirty) droplets and
impurities come out of the
soleplate.
After the anti-limescale fi lter car-
tridge replacement, remaining
water may drip out of the sole-
plate.
Press the steam button several
times away from the ironing board.
Wipe the soleplate dry with a cloth.
All LEDs are fl ashing. System error.
Unplug the system, plug in again. If
the problem is still present turn the
appliance off immediately and con-
tact an authorised Braun Customer
Service.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 17 27.03.18 10:28
18
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre
aux normes les plus exigeantes en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Nous
espérons que votre nouvel appareil Braun vous
apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Attention: surfaces chaudes!
Les centrales électriques de repas-
sage dégagent de fortes tempéra-
tures et des jets de vapeur très
chauds qui peuvent occasionner des
brûlures.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et
par des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou sans expé-
rience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Ne pas laisser les enfants effectuer
le nettoyage et l’entretien de l’appa-
reil sans surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidisse-
ment, l’appareil et son cordon d’ali-
mentation doivent être gardés hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien du
service après-vente ou toute autre
personne dûment qualifiée afin d’évi-
ter tout danger.
Toujours débrancher la centrale/le
fer avant de la/le remplir d’eau.
L’appareil doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
Pendant les pauses de repassage,
placez toujours le fer sur son talon ou
sur le repose-fer. Assurez-vous que le
talon se trouve sur une surface stable.
L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché au
secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il
est tombé, en cas de signes visibles
de dommages ou s’il fuit. Examinez
les cordons régulièrement pour dé-
celer les dommages possibles.
N'immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou autres liquides.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour trai-
ter des quantités domestiques.
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux ins-
tructions dans la section Soin et net-
toyage.
Les cordons ne doivent jamais entrer
en contact avec des objets chauds,
la semelle, de l'eau ou des bords
tranchants.
Avant de brancher l'appareil sur une
prise de secteur, vérifiez si la tension
correspond bien à celui indiqué sur le
fond de l'appareil et si vous utilisez
bien une prise de terre.
Lorsque vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu'elle est en bon état,
qu'elle possède une prise de terre et
qu'elle correspond à la puissance
nominale de l'appareil (16 A).
La semelle et le repose-fer peuvent
atteindre des températures très éle-
vées pouvant conduire à des brû-
lures. Ne les touchez pas.
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 18 27.03.18 10:28
19
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appa-
reil pourrait contenir de petites
pièces. Durant les opérations de net-
toyage et d’entretien, certaines de
ces pièces pourraient être démon-
tées. Manipuler les petites pièces
avec soin et les tenir hors de portée
des enfants.
Attention!
Conserver le matériel d’emballage
(sachets en plastique, polystyrène
expansé) hors de la portée des
enfants.
Description
Fer à repasser
1 DEL de contrôle de la température
2 Bouton d’activation de la vapeur
3 Talon d’appui
Base
4 Repose-fer
5 Cordon double / rangement du cordon double
6 Couvercle du réservoir d'eau
7 Cartouches fi ltrantes anti-calcaire
8 Réservoir d’eau
9 Cordon d’alimentation / rangement du cordon
d’alimentation
10 Témoin du mode éco
11 Témoin du mode iCare
12 Bouton de sélection de mode
13 Témoin anti-calcaire
14 Bouton de réinitialisation
15 Bouton de verrouillage
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser
des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique
qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou
ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les
morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes
restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque
signalétique).
Insertion de la cartouche fi ltrante
anti-calcaire
Retirez la cartouche fi ltrante anti-calcaire (7) de
son sachet et suivez les instructions fi gurant sur
l'emballage.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
Insérez la cartouche fi ltrante anti-calcaire à
l’endroit prévu et appuyez jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
REMARQUE : Si aucune cartouche fi ltrante
anti-calcaire n’est installée ou si la cartouche
ltrante anti-calcaire n’est pas installée de
manière adéquate, l'appareil ne fonctionnera pas
correctement.
(A) Remplissage du réservoir d’eau
Vérifi ez que le fer est bien débranché.
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (6) et
remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet
en prenant soin de ne pas dépasser le niveau «
max ». Si la dureté de votre eau est extrêmement
élevée, nous vous recommandons d’utiliser un
mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de
50 % d’eau déminéralisée. N’ajoutez aucun additif
(p. ex. du parfum ou tout autre produit chimique).
N’utilisez pas l’eau de condensation provenant
d’un sèchelinge.
Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Avant la première utilisation
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première
fois, enfoncez le bouton d'activation de la vapeur
(2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à
l'horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée
pour la première fois, nous recommandons de
repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n
d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient
salir vos vêtements.
(B) Mise en marche
Avant de commencer le repassage, respectez
soigneusement les instructions fi gurant sur
l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus
présentant ce symbole ne peuvent pas être
repassés.
Posez le fer à repasser sur le reposefer (4),
déroulez complètement le cordon d’alimentation
et branchez l’appareil.
Le fer à repasser commence à chauff er et la DEL
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 19 27.03.18 10:28
20
de contrôle de la température (1) clignote. Une
fois que le fer à repasser est prêt à être utilisé, la
DEL de contrôle de la température reste allumée
en continu.
Pour eff ectuer un repassage à la vapeur, appuyez
sur le bouton d'activation de la vapeur (2) situé
sous la poignée du fer à repasser. De la vapeur
s'échappera des trous de la semelle.
Pour eff ectuer un repassage à sec, repassez sans
appuyer sur le bouton d'activation de la vapeur
(11). Veuillez noter que le fer à repasser passera
en mode arrêt automatique après un délai de 10
minutes en repassage à sec.
Pour des résultats parfaits
Veillez à toujours repasser les vêtements de
couleur noire ou sombre à l’envers afi n d’éviter
que le fer à repasser ne crée un eff et luisant sur
le tissu.
Lorsque vous repassez une chemise, commencez
par les parties les plus diffi ciles, comme le col, les
boutons de manchette et les manches. Repassez
ensuite les parties les plus grandes, comme
l’avant et l’arrière, de sorte à éviter de les froisser
lorsque vous repassez le reste du vêtement.
Lorsque vous repassez un col, commencez
par le dessous et déplacez le fer à repasser de
l’extérieur (la pointe) vers l’intérieur. Retournez le
col et recommencez. Repliez le col et appuyez sur
le rebord pour obtenir une fi nition impeccable.
Lorsque vous repassez des vêtements
comportant des imprimés, des appliqués ou
même des parties faites d’un tissu délicat
(broderie), mettezles à l’envers et, si nécessaire,
placez un chiff on en coton entre le fer à repasser
et le tissu. Ainsi, vous éviterez d’abîmer le
vêtement et pourrez préserver le volume de ces
parties du tissu qui ne doivent pas être repassées.
Afi n d’éviter la formation de nouveaux plis lors
du repassage à la vapeur, assurezvous que le
vêtement ne présente aucune trace d’humidité
résiduelle avant de passer à d’autres sections de
celuici.
(C) Modes avec vapeur
iCare
Le mode iCare est sélectionné de manière
automatique au branchement de l'appareil.
Le témoin du mode iCare (11) s’allume.
Ce mode est recommandé pour les tissus tels que
la laine, le polyester et le coton/le lin.
eco
Le mode éco est recommandé pour les tissus les
plus délicats comme les tissus synthétiques, la soie
et les tissus métissés pour lesquels peu de vapeur
est nécessaire. Ce mode permet de réduire la
consommation d’énergie.
Pour sélectionner le mode éco, appuyez sur le
bouton de sélection de mode (12). Le témoin du
mode éco (10) s’allume.
turbo
Le mode turbo est recommandé pour les tissus qui
nécessitent une puissance de vapeur élevée tels
que le coton/le lin épais et le jean.
Pour sélectionner le mode turbo, enfoncez le
bouton de sélection de mode (12) jusqu’à ce que
le témoin du mode éco (10) et le témoin du mode
iCare (11) s’allument.
Double déclenchement (mode turbo uni-
quement)
Utilisez la fonction de double déclenchement pour
éliminer les plis les plus récalcitrants.
Appuyez rapidement sur le bouton d'activation de la
vapeur (2) à deux reprises. Une émission continue
de vapeur de quelques secondes se produira.
Pour arrêter la fonction, appuyez de nouveau sur le
bouton d’activation de la vapeur pendant l’émission
de vapeur.
Pour relancer l’émission élevée de vapeur, attendez
environ 12 secondes, puis enfoncez le bouton
d'activation de la vapeur à nouveau.
Vapeur verticale (mode iCare uniquement)
Le fer à repasser peut aussi être utilisé pour projeter
de la vapeur sur des vêtements suspendus afi n de
les rafraîchir. Toutefois, cette fonction ne remplace
pas le repassage.
Vérifi ez que le mode iCare est sélectionné et
tenez le fer à repasser à la verticale, en l’inclinant
légèrement vers l'avant.
Appuyez de façon répétée sur le bouton d’activation
de la vapeur (2) tout en déplaçant le fer à repasser
de haut en bas. Placez ensuite le fer à repasser sur
le reposer-fer.
La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne
défroissez jamais des vêtements avec votre fer
lorsque vous les portez.
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit
des résultats optimaux de glisse sur les parties
diffi ciles (par ex. les boutons, les poches, etc.).
5712811981_CareStyle_1_INT_S6-152.indd 20 27.03.18 10:28
/