Hyundai HYWE 20-126 PRO, HYWE 20-90 PRO Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для высоконапорных моек Hyundai HYWE 20-90 PRO и HYWE 20-126 PRO. В ней подробно описаны технические характеристики, правила эксплуатации, меры безопасности и некоторые советы по устранению неполадок. Задавайте ваши вопросы, я с радостью вам помогу!
  • Как правильно подключить мойку к водопроводу?
    Что делать, если мойка не создает давление?
    Как часто нужно менять масло в насосе?
    Можно ли использовать мойку для чистки легковоспламеняющихся материалов?
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 8
HIGH PRESSURE CLEANER
pag. 15
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
page 21
HOCHDRUCKREINIGER
Seite 28
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
pág. 35
HOGEDRUKREINIGER
blz. 42
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
σελ. 49
KORKEAPAINEPESURI
sivu 55
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
стр. 62
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
pág. 69
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
Licensed by HYUNDAI CORPORATION, KOREA
HYWE 20-90 PRO
HYWE 20-126 PRO
> ELEMENTI DELLAPPARECCHIO • UNIT COMPONENTS • COMPOSANTS DE LAPPAREIL •
GERÄTEELEMENTE • COMPONENTES DEL APARATO • ONDERDELENΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • LAITTEEN OSAT • ЧАСТИ АППАРАТА • ELEMENTOS DO APARELHO
Fig. 1
Fig. 2
2
Maniglia
Uscita acqua alta pressione
Interruttore ON/OFF
Vaschetta portaccessori con fori portaugelli
Manometro
Regolazione pressione
Serbatoio detergente
Supporto per cavo elettrico
Entrata acqua + filtro
Tubo flessibile alta pressione
Leva della pistola a spruzzo
Pistola a spruzzo
Ugello
Raccordo portagomma
Lancia
Handle
High pressure water outlet
ON/OFF switch
Accessory holder bin with nozzle storage holes
Pressure-gauge
Pressure control
Detergent tank
Cable holder
Water inlet + filter
High pressure hose
Gun trigger lever
Spray gun
H.P. nozzle
Rubber hose fitting
Lance
Poignée
Sortie eau à haute pression
Interrupteur ON/OFF
Porte-accessoires avec trous porte-buse
Manomètre
Variateur de pression
Réservoir de détergent
Porte-câble
Entrée d’eau avec filtre
Flexible H.P.
Gâchette de la poignée-pistolet
Poignée-pistolet
Buse H.P.
Raccord porte-joint
Lance
Griff
Wasseraustritt Hochdruck
ON/OFF Ausschalter
Kleine Wanne Zubehörfach mit Loch Düsefach
Manometer
Druckregulierung
Behältern Reinigungsmittel
Kabelhalter
Einlauf + filter
Hochdruckschlauch
Hebel der Handspritzpistole
Handspritzpistole
Düse A.P.
Anschluß Gummischlauch
Lanze
Asa
Salida agua alta presión
Interruptor ON/OFF
Soporte accessorios con para boquillas
Manómetro
Mando de regulación de la presión
Depósito de detergente
Sujetacables
Entrada + filtro
Tubo alta presión
Gatillo de la pistola
Pistola
Boquilla A.P.
Racor del porta manguera
Lanza
Hendel
Hogedruk water uitlaat
AAN/UIT schakelaar
Accessoire houder met opberggaten voor de nozzles
Manometer
Drukinstelling
Reinigingsmiddeltank
Kabel houder
Wateringang met filter
Hogedrukslang
Pistoolhendel
Pistool
H.P. (hogedruk) nozzle
Rubberslang verbindingsstuk
Lans
3
Χειρολαβή
Έξοδος νερού υψηλής πίεσης
Διακόπτης ON/OFF
Θήκη για αξεσουάρ με οπές που φέρνουν τα ακροφύσια
Μανόμετρο
Ρύθμιση πίεσης
Δεξαμενή κηρού/ απορρυπαντικού
Στήριγμα για ηλεκτρικό καλώδιο
Είσοδος νερού + φίλτρο
Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης
Μοχλός πιστολιού ψεκασμού
Πιστόλι ψεκασμού
Ακροφύσια Υ.Π.
Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
Σωλήνας εκτόξευσης
Kahva
Veden ulostulo korkealla paineella
Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS
Lisävarustelokerikko suuttimien kannatinaukkojen
kanssa
Painemittari
Paineensäädin
Pesuainesäiliö
Johtopidike
Sisääntulo + suodatin
Korkeapaineletku
Käsikahvan liipaisin
Käsikahvan
Suuttimet (korkea paine)
Letkuliitos
Suihkuputki
Ручка для перенока
Выход
Выключатель
Ванночка для комплектующих с
отверстиями
Манометр
Регулятор давления
Бак моющего средства
Держатель кабеля
Вход + фильтр
Индикатор уровня масла
Рычаг
Ручной пистолетаспылитель
Форсунки A.P.
Держатель шланга
Гидромонитор
Manilha
Saída de água de alta pressão
Interruptor lig/des ON/OFF
Cuba porta-acessórios com orifícios
Manómetro
Regulação de pressão
Reservatório detergente
Suporte para cabo eléctrico
Entrada água + filtro
Tubo alta pressão
Alavanca da pistola
Pistola
Boquilha A.P.
Junção injector
Lança
4
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurança.
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE
• BELANGRIJK • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • TÄRKEÄÄ • ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ •
IMPORTANTE
> SIMBOLISYMBOLSSYMBOLESSYMBOLESÍMBOLOSSYMBOLEN ΣΥΜΒΟΛΑ
SYMBOLIT • СИМВОЛЫ • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
5
> INSTALLAZIONEINSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATIONINSTALACIÓN
INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALAÇÃO
OFF
optional
1. 2. 3. 4.
1/2 inch • 13 mm
5. 6. 7.
8.
9.
10.
5÷40°C
min 25 l/min • max 1 MPa
1 min
CLICK!
CLICK!
Fig. 3
6
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGEINBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA
INGEBRUIKNAMEΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ KÄYTTÖÖNOTTO ПУСКCOLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
> FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN •
PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣKÄYTÖN
LOPETUS • ХРАНЕНИЕ • TERMINAR A OPERAÇÃO
ON
Fig. 4
Fig. 5
A
B
OFF
0°C
S
S
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
5.
5.
6.
6.
7
> INDICAZIONI GENERALI
Le prestazioni e la semplicità d’uso
dellapparecchio sono idonee ad un utilizzo
PROFESSIONALE.
Lapparecchio può essere usato per il lavaggio
di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta
si richieda l’uso di acqua in pressione per
eliminare lo sporco.
Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
> AVVERTENZE GENERALI
00ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
01ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
02ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro,
scollegare sempre il collegamento elettrico e
idrico.
03ATTENZIONE: Non usare lapparecchio
se il cavo elettrico o parti importanti
dellapparecchio risultano danneggiate, es.
dispositivi di sicurezza, tubo alta pressione,
pistola ecc.
04ATTENZIONE: Questo apparecchio è
stato progettato per essere utilizzato con il
detergente fornito o prescritto dal costruttore,
tipo shampoo detergente neutro a base di
tensioattivi biodegradabili anionici. L’impiego
di altri detergenti o sostanze chimiche p
compromettere la sicurezza dellapparecchio.
05ATTENZIONE: Non utilizzare lapparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
06ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti meccaniche
contenenti grasso lubrificante: in caso
contrario il grasso verrà disciolto e disperso
sul terreno. I pneumatici e le valvole daria dei
pneumatici devono essere lavati mantenendo
una distanza minima di 30 cm; in caso contrario
essi potrebbero essere danneggiati dal getto
d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale
danneggiamento è dato dallo sbiadimento del
pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria dei
pneumatici danneggiati sono pericolosi per la
vita.
07ATTENZIONE: I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se usati
impropriamente. I getti non devono essere
diretti verso le persone, gli animali, verso le
apparecchiature elettriche vive oppure verso
l’apparecchio stesso.
08ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e
i raccordi per l’alta pressione, sono importanti
per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
solamente tubi flessibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente
importante preservare l’integrità di questi
componenti evitandone un uso improprio e
prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni).
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono
rimanere in funzione per più di 2 minuti a
pistola rilasciata. Lacqua riciclata aumenta
notevolmente di temperatura provocando
gravi danni alla pompa.
10ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S –
Automatic Stop System: è buona norma non
lasciarli in stand-by per più di 5 minuti.
11ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in
posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
12ATTENZIONE: Ogni macchina viene
collaudata nelle sue condizioni duso, per cui è
normale che alcune gocce dacqua rimangano
presenti al suo interno.
13ATTENZIONE: Fare attenzione a non
danneggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clienti/
elettricista specializzato autorizzati.
14ATTENZIONE: Macchina con fluido in
pressione. Impugnare la pistola saldamente
per prevenire la forza di reazione. Utilizzare
solo l’ugello di alta presione in dotazione alla
macchina.
15ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere alle
alte pressioni. Per non danneggiarlo va trattato
con particolare riguardo. Un cattivo utilizzo può
generare danni o rotture premature e causare il
decadimento della garanzia.
16ATTENZIONE: Questo apparecchio non
è destinato all'utilizzo da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
Istruzioni originali
IT
8
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE: (sinbolo)
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po
-
tabile.
ATTENZIONE: Aspirare solamente acqua
filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo
dellacqua deve garantire una erogazione pari
al doppio della portata massima della pompa.
- Portata minima: 25 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
- Pressione massima dellacqua in ingresso: 1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
(vedi fig 3)
Collegare un tubo flessibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) al raccordo
di entrata per lacqua dellapparecchio (fig.1,
pos.9) ed allalimentazione dellacqua.
Aprire il rubinetto dell’acqua.
L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla
rete pubblica di distribuzione dellacqua POTABILE
solamente se nella tubazione di alimentazione è in
-
stallato un dispositivo antiriflusso con svuotamento
conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e che sia
rinforzato.
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso
i dispositivi antiriflusso è considerata non
potabile.
La non osservanza delle suddette condizioni provo-
ca gravi danni meccanici alla pompa nonché il deca-
dimento della garanzia.
> TUBO AD ALTA PRESSIONE
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è stato
progettato e costruito per resistere alle alte
pressioni. Per non danneggiarlo va trattato con
particolare riguardo.
Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture
premature e causare il decadimento della garanzia.
(Vedere illustrazioni).
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza, a meno che non abbiano
avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
17ATTENZIONE: I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
18ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
19ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
20ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
21ATTENZIONE:
Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
22ATTENZIONE:
Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
ATTENZIONE(aqua):L'acqua che è passata
attraverso i dispositivi antiriflusso è considerata
non potabile.
XX ATTENZIONE
:
Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
prolunga, la spina e la presa dovranno essere
impermeabili all’acqua
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di
valvola di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al
bloccaggio della leva durante il funzionamento,
ma per evitarne aperture accidentali.
IT
9
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dellapparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 364.
Prima di collegare lapparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della
rete elettrica e che la presa sia protetta con un
interruttore magnetotermico differenziale
“SALVAVITA” con sensibilità di intervento
inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dellapparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente
qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di
temperatura ambiente inferiore a 0°C, se esso
é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
prolunga, la spina e la presa dovranno essere
impermeabili all’acqua e il cavo deve avere le
dimensioni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm
2
4G 2,5 mm
2
max 20 m max 30 m
(se presente)
IMPORTANTE: Questa idropulitrice è
equipaggiata di A.S.S. (Automatic Stop System),
il quale provvede a spegnere l’idropulitrice
durante la fase di by-pass. Per avviare
l’idropulitrice è perciò necessario posizionare
l’interruttore su “ON” quindi premere la leva
della pistola, lA.S.S. provvederà ad avviare
l’apparecchio rispegnendolo automaticamente
qualora venga rilasciata la leva. Si consiglia
perciò di inserire la sicura posta sulla leva della
pistola ogni qualvolta si fermi la macchina, per
evitare accensioni accidentali.
• Spontanei avviamenti della macchina sen-
za intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro
e non a difettosità del prodotto.
• Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con-
trario è necessario, per la protezione della
macchina, riportare l’interruttore in posizio-
ne “OFF”.
Verificare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la pisto-
la in dotazione sia correttamente eseguito,
vale a dire senza perdita d’acqua.
Se la macchina è dotata di regolatore di
pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S. potreb-
be non intervenire. Evitare quindi di far funzionare
in by-pass la macchina per più di 1 minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata del
-
la leva della pistola ( perchè potrebbero causare
malfunzionamenti).
> USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Le prestazioni e l’uso della macchina sono idonee ad
un utilizzo professionale. Le tecnologie costruttive
sono state studiate per garantire altissimi livelli di
affidabilità, sicurezza e durata nel tempo. È assoluta
-
mente vietato usare la macchina in ambienti o zone
classificate potenzialmente esplosive. La tempera
-
tura dell’ambiente di lavoro deve essere compresa
tra +5 ÷ +50 °C. È vietato effettuare modifiche alla
struttura e a qualsiasi organo della macchina.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
L’idropulitrice deve essere posizionata su un
piano sicuro, stabile e in posizione orizzontale.
In caso di funzionamento in ambiente chiuso
deve essere assicurata sufficiente aerazione e
scarico dei gas.
Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pistola
nella posizione corretta, con una mano
sull’impugnatura e laltra sulla lancia.
Il getto dell’acqua non deve mai essere diretto
verso il cablaggio elettrico o la macchina.
> DISIMBALLO
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’inte-
grità dellapparecchio.
In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi ad un centro specializzato o al
rivenditore.
IT
10
Per motivi di trasporto e di dimensioni
dell’imballo alcune parti accessorie possono
essere fornite smontate, nel qual caso eseguire
il montaggio seguendo le istruzioni contenute
nel presente libretto.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini,
in quanto potenziali fonti di pericolo.
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
(vedi fig 3)
MESSA IN SERVIZIO 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inat
-
tività, è necessario collegare per alcuni minuti solo
il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata
eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello
della pistola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Controllare che la tensione di rete corrisponda alla
tensione della Vs. macchina indicata sulla targhetta
dati tecnici. II Vs. impianto elettrico deve essere ese
-
guito da tecnici qualificati in grado di operare secon-
do le disposizioni delle normative in vigore (messa a
terra, fusibile, salvavita, ecc.).
In mancanza di una delle norme di cui sopra, il co
-
struttore declina ogni responsabilità per iI personale
addetto e non riconosce alcuna garanzia.
IMPORTANTE: Fare molta attenzione,
per motori trifase, al collegamento del
cavo elettrico con la spina (vedi schema
elettrico).
AVVIAMENTO
(vedi fig.4)
Mettere in moto la macchina premendo l’in-
terruttore e lasciarla funzionare per qualche
minuto per eliminare impurità e bolle d’aria dal
circuito idraulico, quindi fermarla, innestare il
tubo ad alta pressione alla pistola e montare la
lancia.
A macchina nuovamente in moto controllare che il
getto sia uniforme, diversamente pulire lugello da
eventuali impurità, attendere qualche secondo af
-
finchè sia raggiunta la pressione di esercizio, quindi
aprire e chiudere la pistola due o tre volte.
> MONTAGGIO DELLA LANCIA
(vedi fig.3)
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE (O DEL-
LA CERA)
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare
(
fig.1, pos.7
).
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti
liquidi, evitare assolutamente prodotti
acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di
usare i nostri prodotti che sono stati studiati
appositamente per luso con idropulitrici.
ATTENZIONE: Per il corretto uso del serbatoio,
non introdurre sostanze infiammabili o
chimicamente aggressive.
La testina regolabile permette di selezionare
il getto a bassa e alta pressione. La pressione
può essere regolata agendo sulla manopola
dell’ugello (fig.4): “B bassa, A alta. La selezione
della pressione deve essere effettuata a pistola
chiusa. L’aspirazione del detergente
avviene automaticamente quando la testina
regolabile della lancia viene posizionata per il
funzionamento a bassa pressione. Accendere
l’apparecchio e la miscelazione del detergente
con l’acqua avvengono automaticamente al
passaggio dell’acqua.
> APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TER-
MICA (OPTIONAL)
Questo dispositivo consente di lasciare lavorare lap-
parecchio in by-pass, scaricando automaticamente
l’acqua quando questa raggiunge una temperatura
di circa 6C e raffreddando gli organi di funziona
-
mento.
ATTENZIONE: apparecchi non dotati di questo
dispositivo non devono rimanere in funzione
per più di 2 minuti a pistola rilasciata. Lacqua
riciclata aumenta notevolmente di temperatura
provocando gravi danni alla pompa.
> DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PI-
IT
11
STOLA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la mac-
china è importante inserire la sicura (
fig.4, pos.
S
)
presente sulla pistola per evitare aperture acciden
-
tali.
> MANUTENZIONE
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione alla idropulitrice scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico
e idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam
-
bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50
ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si con
-
siglia olio SAE 20/30 (0,8 Kg).
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
(fig.5)
Ispezionare e pulire periodicamente il filtro di aspi-
razione acqua
(fig.1-pos 2)
posto nel raccordo di
entrata. É importante per evitare intasamenti e com
-
promettere il buon funzionamento della pompa.
SOSTITUZIONE UGELLO LANCIA
Sostituire l’ugello qualora la pressione scenda al di
sotto dei normali valori.
MOTORE ELETTRICO
Se vi è un’anomalia nel funzionamento del motore
questo si arresta. Attendere 5-10 minuti prima di
rimetterlo in marcia. Se l’anomalia persiste consul
-
tare il capitolo “INCONVENIENTI E RIMEDI”. Se mal-
grado ciò non si riesce ad eliminare l’inconveniente
sospenderne luso e rivolgersi ad un centro di Assi
-
stenza Autorizzato.
CAVO ELETTRICO
ATTENZIONE: Fare attenzione a non
danneggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clienti/
elettricista specializzato autorizzati.
> SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag.78.
> SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag.78.
> INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere
l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pressio
-
ne. Operare sistematicamente per la ricerca dei gua-
sti in base allo schema seguente; se malgrado ciò
non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda
l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti
Premendo l’interruttore
l’elettropompa non parte
Cause
La spina non è ben inserita
nella presa.
La presa elettrica non fun
-
ziona.
La tensione di rete è insuffi
-
ciente.
La pompa è bloccata.
La prolunga elettrica è di
sezione inadeguata.
Rimedi
Inserire correttamente la
spina nella presa di corren
-
te.
Far controllare la presa elet
-
trica.
Far controllare che l’impian
-
to sia adeguato.
Posizionare l’interruttore su
ON mentre si tiene premu
-
ta la leva della pistola, se il
problema persiste rivolger
-
si ad un centro assistenza
autorizzato.
Consultare il paragrafo sul
-
la manutenzione.
Inconvenienti
Il motore si arresta im-
provvisamente
Cause
Il termico è scattato.
La prolunga elettrica è di
sezione inadeguata.
IT
12
Rimedi
Smontare la lancia e pulire
l’ugello con lo spillo in do
-
tazione.
Rivolgersi ad un centro as
-
sistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro as
-
sistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro as
-
sistenza autorizzato.
Smontare e pulire il filtro.
Inconvenienti
Perdite di acqua dalla
macchina
Cause
Perdite dalla pompa.
Perdite dall’avvolgitubo.
Perdite dalla valvola rego
-
lazione pressione.
Perdite dai raccordi idrauli
-
ci.
Rimedi
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Serrare i raccordi, se l’ano
-
malia persiste rivolgersi ad
un centro assistenza auto
-
rizzato.
Rivolgersi ad un centro as
-
sistenza autorizzato.
Serrare i raccordi, se il difet
-
to persiste rivolgersi ad un
centro assistenza autoriz
-
zato.
Inconvenienti
Rumorosità anomala
Cause
Valvole aspirazione o man-
data intasate o usurate.
Cuscinetti usurati.
Filtro aspirazione intasato.
Temperatura eccessiva
dellacqua di ingresso.
Rimedi
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro as
-
sistenza autorizzato.
Smontare e pulire il filtro.
Portare la temperatura
sotto la max temperatura
dichiarata nel presente li
-
bretto.
Rimedi
Lasciare raffreddare il mo-
tore per alcuni minuti.Se
l’anomalia persiste rivol
-
gersi ad un centro assisten-
za autorizzato.
Consultare il paragrafo sul
-
la manutenzione.
Inconvenienti
Lelettropompa gira, ma
non va in pressione
Cause
Acqua insufficiente.
Filtro aspirazione intasato.
Valvole aspirazione o man
-
data intasate o usurate.
Valvola di regolazione di
pressione in posizione di
minima pressione.
Ugello usurato.
Rimedi
Controllare che la portata
sia del 30% superiore al
dato presente nella tar
-
ghetta dati tecnici dell’ap-
parecchio.
Smontare e pulire il filtro.
Rivolgersi ad un centro as
-
sistenza autorizzato.
Aumentare la pressione av
-
vitando la manopola di re-
golazione della pressione.
Sostituire lugello.
Inconvenienti
Pressione di lavoro irrego-
lare
Cause
Ugello intasato.
Valvole aspirazione o man
-
data intasate o usurate.
Guarnizioni consumate.
Guarnizioni valvola regola
-
zione pressione usurate.
Filtro aspirazione intasato.
IT
13
Inconvenienti
Presenza di acqua
nell’olio
Cause
Anelli di tenuta usurati.
Rimedi
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Inconvenienti
La macchina non aspira
detergente
Cause
Serbatoio del detergente
vuoto.
Manopola della lancia in po
-
sizione di alta pressione.
Un tubo del sistema di aspi
-
razione del detergente è
staccato.
Rimedi
Riempire il serbatoio.
Ruotarla in posizione di
bassa pressione.
Rimetterlo in posizione.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di
interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato
per la relativa riparazione o per leventuale sostitu
-
zione di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusi-
vamente ricambi originali.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor
-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettri-
co o elettronico, la legge (conformemente
alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come rifiuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di
-
stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuo-
vo, equivalente a quello da smaltire
IT
14
> GENERAL INFORMATION
This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised water
is required to remove dirt.
With special optional accessories, it can be
used for foaming and sandingblasting, and for
washing with a rotary brush for application to
the gun.
> SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION! It is important to be care-
ful on safety grounds.
01WARNING: This appliance is for outdoor use
only.
02WARNING: Always disconnect the electricity
and water supplies on completion of every
job.
03WARNING: Never use the appliance if
the electrical cable or important parts of the
appliance are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hose, gun, etc.
04WARNING: This app liance has been de signed
for use with the detergent provided or the
detergent specified by the manufacturer, such
as a neutral shampoo based on biodegradable
anionic surface active detergents. The use of
other detergents or chemicals may put the
appliance’s safety at risk.
05WARNING: Never use the appliance with
people in the vicinity, unless they are wearing
protective clothing.
06WARNING: Do not direct the nozzle toward
mechanical parts containing lubricant grease,
as the grease will dissolve and spread over the
surrounding ground. Vehicle tyres/tyre valves
may only be cleaned from a minimum distance
of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve
could be damaged by the high-pressure jet.
The first indication of this is a discoloration of
the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves
can be deadly dangerous.
07WARNING: High pressure jets may be
dangerous if improperly used. Jets must never
be pointed at people, animals, life electrical
equipment or the appliance itself.
08WARNING: The hoses, accessories and
high pressure couplings are important
for the appliance’s safety. Use only hoses,
accessories and couplings recommended by
the manufacturer (it is extremely important
to protect these components against damage
by avoiding their improper use and protecting
them against bending, knocks and scratches).
09WARNING: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not be
left in operation for more than 2 minutes with
the gun released. The recycled water heats up
considerably, seriously damaging the pump.
10WARNING: Appliances equipped with A.S.S
– Automatic Stop System: these appliances
should not be left in standby for more than 5
minutes.
11WARNING: Switch the appliance off
completely (master switch on OFF) whenever it
is left unattended.
12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. Have a damaged power cord
replaced immediately by an authorized service
point or an electrical specialist.
14WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with the
appliance.
15WARNING: The high pressure hose is
designed and produced to withstand high
pressures. To avoid damage, it must be
handled with special care. Misuse may lead to
premature breakages or damage and cause the
loss of warranty cover.
16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
17WARNING: Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
18WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without first completely unwinding the
high-pressure hose.
19WARNING: When winding and unwinding
Translation of the original instructions
EN
15
the pipe take care not to cause the high-
pressure cleaner to overturn.
20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine off and release
the pressure in the hose itself (switching off).
21WARNING:
Risk of explosion — Do not
spray flammable liquids.
22WARNING:
To ensure machine safety, use
only original spare par ts from the manufacturer
or approved by the manufacturer.
23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
24WARNING: High pressure cleaners shall not
be used by children or untrained personnel.
WARNING: Water that has flown through backow
preventers is considered to be non-potable.
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
> Safety features:
WARNING: the gun is fitted with a safety catch.
Whenever use of the machine is interrupted
it is important to operate the safety catch to
prevent accidental activation of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with (Class
I) overload cutout, pump equipped with by-
pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to
lock the lever during operation, but to prevent
its accidental operation.
> WATER SUPPLY
Water supply connection
WARNING: (synbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
WARNING: Only clean or filtered water should
be used for intake. The delivery of the water
intake tap should be equal to the double of the
maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 25 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from the water main
Connect a supply hose (not included) to the
water inlet of the unit (ref. 1, pos. 9) and to the
water supply (max. pressure 10 bar).
The cleaner can be connected directly to the
mains
DRINKING
water supply hose is fitted with
a backflow preventer valve as per current regu-
lations in force.
Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and
that it is reinforced.
WARNING: Water that has flown through
backow preventers is considered to be
nonpotable.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> HIGH PRESSURE HOSE
WARNING: The high pressure hose is designed
and produced to withstand high pressures. To
avoid damage, it must be handled with special
care.
Misuse m
ay lead to premature breakages or damage
and cause the loss of warranty cover. (See il-
lustrations).
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 364 standard.
Before connecting the appliance, make sure
that the nameplate data are the same as those
of the electrical mains and that the socket is
protected by a differential security breaker
with tripping sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualified staff.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped with a
EN
16
PVC (H VV-F) cable.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction; and the cable must have the
dimensions shown in the table below.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm
2
4G 2,5 mm
2
max 20 m max 30 m
(if fitted)
NOTE: This water cleaner is equipped with
the A.S.S. (Automatic Stop System), which
stops the machine during the bypass phase. To
start the water cleaner, it is therefore necessary
to set the switch on position “ON”; after that
press the pistol trigger: the Automatic Stop
System will start the machine and will stop it
automatically when the trigger is released. It
is advisable to put on the safety of the pistol
trigger whenever the machine is stopped, in
order to avoid unintentional starting.
• Any automatic start of the machine with-
out pressing the gun trigger is attributable
to air bubbles in the water or other similar
phenomena which do not imply the exist-
ence of any defects in the machine.
• Do not leave the appliance unattended
during the standby for more than 5 minutes.
Contrarily, for the safety of the appliance it
is necessary to re-turn the switch into the
OFF position.
• Please check that the coupling of the high
pressure hose with the appliance and the gun
supplied as standard equipments made cor-
rectly, that is to say without any water leak.
If the appliance is equipped with a pressure
regulator:
• when the pressure is set to minimum the
A.S.S. may not trigger. Therefore, do not al-
low the appliance to function in by-pass for
more than 1 minute.
• do not act on the gun lever too frequently
(this may cause a malfunction).
> SUITABLE USE OF THE MACHINE
The performances of the machine are suitable
for a professional use. Structural technologies
have been studied to assure high reliability
and safety levels, and long life. It is absolutely
forbidden to use the machine in potentially
explosive environments or areas. The work-
ing temperature must range between +5° and
+50°C. It is forbidden to carry out any modifica-
tion to the structure and to any elements of the
machine.
CORRECT USE OF THE MACHINE
The cleaner must be placed on a firm, stable
surface and must be horizontal.
In case of operation indoors, adequate venti-
lation and gas venting must be assured.
Whenever using the high-pressure cleaner,
users are urged to hold the gun in the correct
position, with one hand on the grip and the
other on the spray rod.
The water jet must never be pointed at the
electrical cables or at the machine.
> UNPACKING
After opening the package, check the entire
unit.
In case of problems with this unit do not use
it until you have consulted an authorized
service/centre.
Due to transport and packing dimension rea-
sons, some accessories can be supplied dis-
assembled; in this case the fitting has to be
carried out following the instructions on this
booklet.
All possible harmful parts of the package
(plastic bags, foamed polystyrene, nails etc.)
should be kept out of children’s reach.on
ground and take the pallet off.
> INSTALLATION AND START-UP
(see pict. 3)
1
ST
START-UP
When starting up for the first time or after a
long period out of use, connect the intake line
EN
17
only for a few minutes so that any dirt is vented
from the delivery outlet.
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the mains voltage is the same as
that of your machine, indicated on the techni-
cal data plate. Your electrical system must be
constructed by qualified technicians capable of
working in accordance with the requirements
of the regulations in force (earth connection,
fuses, differential security breaker, etc).
In case of failure to comply with one of the
regulations stated above, the manufacturer
declines all responsibility for the staff and
provides no warranty.
IMPORTANT: Regarding three-phase motors,
pay attention to the connection of the electric
cable to the plug (see electric diagram).
START-UP
(see pict. 4)
Switch on the machine by pressing the switch
and leave it to run for a few minutes to elimi-
nate any dirt and air bubbles from the water
circuit, then switch it o, connect the high
pressure line to the spray gun and fit the spray
rod.
When the machine is running again, check that
the jet is even; otherwise, clean the nozzle to
remove any dirt. Wait a few seconds for the op-
erating pressure to be reached, then operate
the gun for two or three short bursts.
> LANCE ASSEMBLY
(see pict. 3)
> DETERGENT SUCTION
Fill up the detergent tank with the suggested
products, suitable for the kind of washing to
be carried out (pict1, pos.7).
CAUTION: Make use only of liquid
detergent, do not absolutely use acid or too
much alkaline products. We suggest you to
make use of our products, which have been
studied for the use with washer machines.
CAUTION: For proper use of the tank, do not
introduce flammable or chemically harsh
substances.
The adjusting head allow you to select water
jet at low and high pressure. Pressure can be
adjusted by acting on nozzle knob (see pict.4):
ref. “B” means low pressure, A means high
pressure. The selection of low or high pressure
shall be carried out with gun in closed posi-
tion. The detergent suction is automatic when
the adjusting head of the lance is positioned
for low pressure operation. When you start the
machine, the mixing of the detergent with the
water is automatic at the water passage.
> APPLIANCES PROVIDED WITH THERMAL
VALVE (OPTIONAL)
This device enables the machines by-pass op-
eration through automatic water discharge
whenever it reaches a temperature of nearly
60°C and cooling working components.
CAUTION: appliances that are not provided
with this disposal must not operate for more
than 2 minutes with released gun. Recycled
water raises its temperature remarkably
causing great damages to the pump.
> GUN SAFETY DEVICE
Whenever the machine has to be stopped, it is
important to engage the safety catch (pict.5,
pos.S) on the gun so that it cannot be operated
accidentally.
> MAINTENANCE
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts .
CHECKING THE PUMP OIL LEVEL
Check the oil level periodically. The oil must
be changed for the first time after 50 working
hours, with subsequent changes every 500
hours. Use synthetic oil SAE 20/30 (0,8 Kg).
CHECKING THE WATER INTAKE FILTER
Inspect and clean the water intake filter (pict 5,
pos.6)) on the intake union periodically. This is
important to prevent fouling which may impair
operation of the pump.
EN
18
REPLACING THE SPRAY ROD NOZZLE
Replace the nozzle when the pressure drops
below the normal values.
ELECTRIC MOTOR
If the motor malfunctions, it cuts out. Wait
5-10 minutes before restarting. If the problem
persists, refer to the “TROUBLESHOOTING”
section. If you are still unable to eliminate the
problem, stop using the machine and contact
an Authorized Service Centre.
ELECTRICAL CORD
WARNING: Take care not damage the electric
cable. Have a damaged power cord replaced
immediately by an authorized service point or
an electrical specialist.
> ELECTRIC DIAGRAM
See illustrations, page 78.
> WATER DIAGRAM
See illustrations, page 78.
> TROUBLESHOOTING
Before doing any work on the machine, discon-
nect the electricity and water supplies and dis-
charge the pressure. Proceed systematically to
identify faults following the chart below; if you
are still unable to eliminate the problem, call in
the Authorized After-Sales Service.
Fault When switch ON” the machine will not
start working
Cause Plug not properly inserted in socket.
Electric socket is faulty.
The main voltage is insufficient.
The pump is stuck.
Gauge of extension lead not sufficient.
Repair
Fit plug in power socket correctly.
Have electrical socket checked.
Have a check made on the suitability of
the mains system.
Turn switch to ON while keeping noz
-
zle trigger pressed; if problem persists,
contact an authorised service centre.
Refer to maintenance section.
Fault The motor stops suddenly
Cause Thermic safety switch has tripped due
to the overheating.
Cable extension seems to be inad
-
equate.
Repair
Leave motor to cool for a few minutes.
If the problem persists, contact an au
-
thorised service centre.
Refer to maintenance section.
Fault
pressure
Cause
Insufficient flow.
Water inlet filter is clogged.
worn out.
Pressure regulator valve set on mini
-
mum.
The nozzle is worn out.
Repair
Check that the delivery rate is 30%
higher than the value stated on the ap
-
pliance’s technical data plate.
Remove and clean the filter.
Contact an authorised service centre.
Increase the pressure by screwing in the
pressure regulator knob.
Replace the nozzle.
Fault Fluctuating pressure
Cause The nozzle is either clogged or de
-
formed.
Suction/delivery valves are clogged or
worn out.
Worn gaskets.
Pressure regulator valve gaskets worn.
The filter is dirty.
Repair
Dismantle the lance and clean the noz
-
zle with the pin provided.
Contact an authorised service centre.
Contact an authorised service centre.
Contact an authorised service centre.
Remove and clean the filter.
Fault Water leak from appliance
Cause Water leaking from the pump.
Leaks from hose reel (if present).
Leaks from pressure regulator valve.
Leaks from water unions.
EN
19
Repair
Contact an authorised service centre.
Tighten the unions; if the problem per
-
sists, contact an authorised service cen-
tre.
Contact an authorised service centre.
Tighten the unions; if the problem per
-
sists, contact an authorised service cen-
tre.
Fault Abnormal noise
Cause Suction/delivery valves are clogged or
worn out.
Worn bearings.
The filter is dirty.
Extreme water temperature.
Repair
Contact an authorised service centre.
Contact an authorised service centre.
Remove and clean the filter.
Bring the temperature under 5.
Fault Water is in the oil
Cause O-rings (water and oil) are worn out.
Repair
Contact an authorised service centre.
Fault The machine does not suck wax or de-
tergent
Cause Tanks empty.
Rod knob on high pressure position.
Disconnected pipe in detergent suc
-
tion system.
Repair
Replace oil with double frequency that
is suggested.
Fill the tanks.
Turn it to the low pressure position.
Return it into position.
> REPAIRS - SPARE PARTS
For any problems not mentioned in this manu-
al, or if the machine breaks down, you are urged
to contact an Authorized After-Sales Service
for the relative repair or for any replacement of
components with original spare parts. Use ex-
clusively original replacement parts.
> WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor-
dance with applicable regulations. The warranty is
effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran
-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, filters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by tran
-
sport, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which the
operative components may be subjected, such as
clogged nozzles and filter blocked due to limesto
-
nes.
> DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic equi-
pment, the law (in accordance with the EU
Directive 2002/96/EC of 27 January 2003)
prohibits you from disposing of this product
or its electrical / electronic accessories as mu
-
nicipal solid waste and obliges you to make use of
the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of.
EN
20
/