Monsher COCOS 60 X Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для кухонной вытяжки Monsher Cocos 60. Готов ответить на ваши вопросы о ее установке, использовании, очистке и технических характеристиках. В инструкции подробно описаны различные режимы работы, требования к установке и рекомендации по уходу за фильтром.
  • Какое минимальное расстояние должно быть между вытяжкой и варочной поверхностью?
    Как часто нужно чистить фильтры?
    Можно ли мыть фильтры в посудомоечной машине?
    Какой диаметр трубы нужен для подключения к воздуховоду?
Cocos 60
Инструкция по эксплуатации
User manual
Кухонная вытяжка
Cooker Hood
2
English
Read this manual carefully before operation
Pictures in this manual are for reference only, the product in kind prevail.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to
your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or mproper installation.
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range
hood. (When the range hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater distance, this
has to be taken into account. The distance of 65 cm can be
reduced for: non-combustible parts of range hoods, and parts operating at
safety extra low voltage. Provided these parts do not give access to live parts
if deformed)
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate
fixed to the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter
120mm. The route of the flue must be as short as possible.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels.
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas
burning appliances),a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the
room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the
entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room
must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
3
English
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
The cooker hood is only for home use, not suitable for barbecue, roast shop and
other commercial purposes.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of
the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during
use: overheated oil can burst into flames.
Do not flame under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances”.
MAINTENANCE
The cooker hood and its filter should be cleaned regularly according to the
instruction.
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The appliance uses 4 hob elements at most.
The symbol is packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the
4
English
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
COMPONENTS
Ref. Qty. Product Components
1
1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filter.
2.1 1
Lower Decorative Chimney
2.2 1
Upper Decorative Chimney
3
1 Flange ( optional )
4
1 Exhaust Pipe
5
2 The Activated Charcoal filter ( optional )
Ref.
Qty
.
Installation Components
10 7 Screws 5 x 50
11 7
Wall Plugs10x42
12 6
Screws 4,2 x 9,5
20 1
Hood fixing bracket
21 2
Chimney fixing bracket
Qty.
Documentation
1 Instruction Manual
1
2.1
2.2
3
4
5
11
12
10
20
21
5
English
DIMENSIONS



2SWLRQ
&KLPQH\
$
%
+


Min.
650mm
Min.
650mm




$
%







unit mm
6
English
INSTALLATION
WALL DRILLING AND BRACKET FIXING

; <







$
%
&


2SWLRQ &KLPQH\; <
;


Vertical reference line
As a first step, proceed with the following drawings:
A vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area
in which the hood is to be fitted.
A horizontal line A at 950 – 1050 mm above the cooker top.
A horizontal line B at a X mm above the horizontal line A.
A horizontal line C at a Y mm above the horizontal line B.
Mark Points:
Mark a point (1) on the horizontal line A, 80 mm to the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side and on the vertical reference line,
checking that the three marks are leveled.
Mark a point (2) on the horizontal line B, 60 mm to the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side , checking that the two marks are leveled.
Mark a point (3) on the horizontal line C, 60 mm to the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side , checking that the two marks are leveled.
Fix the brackets:
Drill holes at the marked points with a 10 mm drill bit.
7
English
Insert the Wall Plugs 11 into the holes.
Fix the hood fixing bracket 20 with 3 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line A.
Fix a Chimney fixing bracket 21 with 2 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line C
Lower decorative chimney
Fix the exhaust pipe on the hood body, connect chimney and hood body with 2
screws 12.
Hook the hood body
Hook the hood body to the hood fixing bracket 20. Level the hood body itself.
Fix a Chimney fixing bracket 21 with 2 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line
B to prevent the hood body from accidently sliding off the hood fixing bracket.
CONNECTIONS
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe 1150 or 120
mm, the choice of which is left to the installer.
If to install a 120 mm air exhaust connection, insert the
reducer flange 3 on the hood body outlet.
Right Wrong
8
English
Fix the pipe 4 in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
Remove possible charcoal filters.
Upper Decorative Chimney
Insert the upper decorative chimney 2.2 into the lower decorative chimney 2.1
and drag it up to the horizontal line C
Connect upper decorative chimney 2.2 and chimney fixing bracket 21 with 2
screws 12 .
USE
Speed adjustment.
OFF MOTOR SWITCH: Press on this switch to stop the motor operation.
SPEED SWITCH: Press on this switch, the motor runs at LOW speed.
SPEED SWITCH: Press on this switch, the motor runs at MEDIUM speed.
SPEED SWITCH: Press on this switch, the motor runs at HIGH speed.
ON/OFF LIGHTING SWITCH: Press on this switch to turn on the lights,
and press again to turn them off.
MAINTENANCE
GREASE FILTERS
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation,
or more frequently for particularly heavy usage, and can
be washed in a dishwasher.
C
9
English
Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood
unit and simultaneously pulling downwards.
Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before
fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The
color of the filter surface may change throughout the time but this has no
influence to the filter efficiency).
When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in
correct position the handle facing outwards.
ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced
approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Remove the metal grease filters
Remove the saturated activated charcoal filter.
Fit the new filters.
Replace the metal grease filters.
LIGHTING
LIGHT REPLACEMENT
Dismantle LED light module
Remove the grease filter and carefully remove the 2 screws from the front plate
(a cross headed screwdriver will be needed to remove the screws).
Disconnect the terminal of LED light.
Press LED light on the back of the front plate, take the LED light out.
Replace the lamp (commercially available LED lamp (max.1.5w).
Max Power Voltage Picture Lamp Cap ILCOS D code
Round/ Diameter:
70mm
1.5W DC 12 V -- DSR-1.5-S-70
REMOVE
REMOVE
FIX
FIX
10
English
Reinstall LED light module
Press LED light on the front of front plate, install the LED light on the front plate.
Connect the terminal of LED light and light leads.
Carefully fasten the 2 screws on the front plate ,reinstall the grease filter.
TROUBLE SHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but motor
does not work
The blades are blocked. Check the blades.
The capacitor is damaged. Replace capacitor.
The motor is damaged. Replace motor.
The internal wiring of motor
is cut off/ disconnected. An
unpleasant smell may be
produced.
Replace motor.
Both light and
motor do not work
Both light and motor do not work
Light damaged. Replace lights.
Power cord loose. Connect the wires as the
electric diagram.
Oil leakage
Outlet and the air ventilation
entrance are not tightly
sealed.
Take down the outlet and
seal with glue.
Vibration
The blade, if damaged, can
cause vibrating.
Replace the blade.
The motor is not tightly
fastened.
Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not
tightly fixed.
Fixed the cooker hood tightly.
11
English
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the cooker
top is too large.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place to install
the appliance or close some
doors / windows.
The machine
inclines
The fixing screws are not
tight enough.
Tighten the fixing screw and
make it horizontal.
The hanging screws are not
tight enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances
must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling
of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the
environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
12
English
MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS
MONSHER
MODEL COCOS 60
VOLTAGE (V) 220-230
FREQUENCY (Hz) 50
OPERATION MODES 3
NOMINAL INPUT POWER (W) MOTOR 105 W
LIGHT BULBS 2 х 1.5 W
STANDARD VENTILATION SYSTEM CONNECTION CAPACITY (M3/H) 800
OVERALL HOOD DIMENSIONS
MM
WIDTH 600
DEPTH 500
HEIGHT 475-810
AIR DUCT CONNECTION SIZE (MM) 150 х 120
NOISE LEVEL (dB) 65
13
English
MANUFACTURERS:
Foshan Shunde Midea Washing Appliances Mfg Co.,Ltd
No 20, Gangqian Road, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, 528311, P.R.China
IMPORTERS:
LLC «MG Rusland», 141400
Moscow region, Khimki, Butakovo, 4
DETERMINATION OF THE PRODUCTION DATE
BY SERIAL NUMBER
Year
Production
order
XX XX XXXХХХ ХХХХX
Month Serial no
Русский
14
Перед использованием бытового прибора внимательно прочитайте данную
инструкцию
Приведенные в данной инструкции изображения носят исключительно иллю-
стративный характер, внешний вид прибора может незначительно отличаться от
представленного.
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В инструкции по эксплуатации содержатся сведения, относящиеся к не-
скольким версиям (исполнениям) данного прибора. По этой причине в данном
документе вам могут встретиться описания отдельных функций, которые не от-
носятся к вашему конкретному прибору.
УСТАНОВКА
Компания-изготовитель не несет ответственности
за любые повреждения, вызванные неправильным или
ненадлежащим проведением работ по установке.
При установке необходимо соблюдать минимальное
расстояние между опорной поверхностью, предназначенной
для размещения посуды на варочной панели, и самой
нижней частью кухонной вытяжки. В случае установки вытяжки над
газовым прибором, это расстояние должно составлять не менее 65 см.
Если в инструкции по установке газовой варочной панели указано большее
значение, это также необходимо учитывать. Указанное расстояние (65
см) допускается уменьшить для негорючих частей вытяжек и частей,
работающих при безопасном сверхнизком напряжении, при условии, что в
случае их деформации они не обеспечивают доступа к токоведущим частям.
Убедитесь в том, что напряжение в сети электропитания соответствует
значению, указанному на заводской табличке, закрепленной на корпусе
кухонной вытяжки.
Для приборов класса I необходимо проверить, что местный источник
питания обеспечивает надлежащее заземление.
Вытяжка должна быть подсоединена к вытяжному (вентиляционной) каналу
с помощью трубы диаметром не менее 120 мм. По возможности вытяжной
канал должен иметь как можно меньшую длину.
Не допускается удалять воздух через вытяжной канал, который используется
Русский
15
для отвода газообразных продуктов сгорания от приборов, работающих на
газе или других видах топлива.
Если вытяжка используется совместно с неэлектрическими приборами
(например, газовым оборудованием), то в помещении должна быть
обеспечена достаточная вентиляция, предотвращающая обратный
поток удаляемых газов. На кухне должно быть предусмотрено отверстие,
через которое в помещение может непосредственно поступать свежий
наружный воздух. Если вытяжка используется вместе с другими приборами,
работающими на энергии, отличной от электрической, то отрицательное
давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар, что необходимо
для предотвращения попадания отводимых вытяжкой испарений обратно
в помещение.
В случае повреждения кабель питания должен быть заменен специалистом
компании-изготовителя, ее официального сервисного центра или другим
лицом, обладающим соответствующей квалификацией. В противном случае
возможно возникновение опасных ситуаций.
Необходимо также соблюдать правила, регулирующие порядок
воздухообмена и удаления воздуха из помещения.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка предназначена только для бытового
использования и не подходит для установки над жаров-
нями или мангалами, например, в кафе или ресторанах,
а также не может применяться в других коммерческих
целях.
Запрещается использовать вытяжку в целях,
для которых она не предназначена.
Никогда не оставляйте под работающей вытяжкой конфорку без посуды,
установленную на максимальное пламя.
Регулируйте интенсивность пламени таким образом, чтобы оно всегда
оставалось под дном посуды и не выходило за его пределы.
При готовке во фритюрнице, не оставляйте ее без присмотра, поскольку
перегретое масло может воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой, поскольку это может привести к
пожару.
Данный прибор могут использовать дети в возрасте 8 лет и старше, а
также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
Русский
16
способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний для
работы с ним, но только если они находятся под присмотром или были
обучены порядку безопасной эксплуатации прибора и знают о возможных
опасностях, связанных с его неправильным использованием.
Необходимо постоянно следить за детьми, не допуская, чтобы они играли с
прибором.
Чистка и обслуживание прибора могут выполняться детьми только под
присмотром взрослого.
ОПАСНО! Доступные для прикосновения части вытяжки могут сильно
нагреваться во время работы кухонных приборов для приготовления пищи.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно очищайте вытяжку и ее фильтр в
соответствии с инструкцией.
Перед выполнением обслуживания
выключите прибор или отсоедините его от сети
электропитания.
Очищайте и/или заменяйте фильтры по
истечении указанного периода времени (опасность возникновения
пожара).
Для очистки вытяжки используйте смоченную в воде тканевую салфетку и
нейтральное жидкое моющее средство.
Прибор способен обеспечивать отвод испарений не более чем от 4
одновременно работающих конфорок варочной панели.
Символ на изделии или упаковке указывает на то, что оно не подлежит
утилизации вместе с бытовыми отходами. По окончании срока службы этот при-
бор должен быть доставлен в соответствующий пункт сбора и переработки от-
ходов электрического и электронного оборудования. Помогая утилизировать
прибор в соответствии с нормами и правилами, вы способствуете предотвра-
щению загрязнения окружающей среды отходами и последующего отрицатель-
ного воздействия на здоровье человека. За дополнительной информацией по
вопросам утилизации данного изделия вы можете обратиться в местные органы
власти, службу утилизации бытовых отходов или магазин, в котором вы его при-
обрели.
Русский
17
КОНСТРУКЦИЯ
Русский
18
РАЗМЕРЫ



Дополнительное
оснащение
Выпускной
короб
AB
1
400
+
390
440
475-810
Mин.
650mm
Mин.
650mm




$
%







единица измерения мм
Русский
19
УСТАНОВКА
ВЫСВЕРЛИВАНИЕ ОТВЕРСТИЙ В СТЕНЕ И ЗАКРЕПЛЕНИЕ КРОНШТЕЙНОВ

; <







$
%
&


Вертикальная средняя линия
Дополнительное
оснащение
Выпускной
короб
XY
1
400
x
390
129
5-350
Сначала, руководствуясь приведенными выше чертежами, нанесите указан-
ные ниже линии:
Вертикальная линия до потолка или верхней границы по центру зоны, в
которой должна быть установлена вытяжка.
Горизонтальная линия A над варочной поверхностью на расстоянии 950–
1050 мм от нее.
Горизонтальная линия B над горизонтальной линией A на расстоянии X мм
от нее.
Горизонтальная линия C над горизонтальной линией B на расстоянии Y мм
от нее.
Выполните разметку точек:
Отметьте точку (1) на горизонтальной линии A на расстоянии 80 мм от
вертикальной средней линии.
Аналогично отметьте точку с другой стороны вертикальной линии и еще
одну на самой вертикальной средней линии (в месте пересечения линий).
Убедитесь в том, что три отмеченные точки располагаются ровно на линии.
Отметьте точку (2) на горизонтальной линии B на расстоянии 60 мм от
Русский
20
вертикальной средней линии.
Аналогично отметьте точку с другой стороны вертикальной линии. Убедитесь
в том, что две отмеченные точки располагаются ровно на линии.
Отметьте точку (3) на горизонтальной линии C на расстоянии 60 мм
от вертикальной средней линии. Аналогично отметьте точку с другой
стороны вертикальной линии. Убедитесь в том, что две отмеченные точки
располагаются ровно на линии.
Закрепите кронштейны:
Высверлите отверстия в отмеченных точках сверлом диаметром 10 мм.
Вставьте в отверстия дюбели 11.
Закрепите крепежный кронштейн вытяжки 20 с помощью 3 винтов 10 (5 x
50) на уровне горизонтальной линии A.
Закрепите крепежный кронштейн выпускного короба 21 с помощью 2
винтов 10 (5 x 50) на уровне горизонтальной линии C.
Правильно Неправильно
винта
/