POWER PACK 1620 C

Thomas POWER PACK 1620 C, POWER PACK 1630 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации пылесосов THOMAS POWER PACK. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях устройства, его использовании, техническом обслуживании и устранении неполадок. В инструкции подробно описаны возможности сухой и влажной уборки, различные насадки и особенности разных моделей.
  • Как очистить фильтр пылесоса?
    Что делать, если мощность всасывания уменьшилась?
    Можно ли использовать пылесос для сбора жидкости?
    Как подключить электроинструмент к пылесосу?
Inhalt Seite
Geräteabbildung/Teileidentifizierung 3/6
Montageabbildungen 4/5
Sicherheitshinweise 6
Montage 7
Trockensaugen 7
Naßsaugen 8
Hilfe bei eventuellen Störungen 8
Der Umwelt zuliebe 8
Kundendienst 8
Garantie 37
Contents Page
Illustration of appliance/identification of parts 3/9
Assembly diagrams 4/5
Safety points 9
Assembling the appliance 10
Dry vacuuming 10
Wet vacuuming 11
If unexpected difficulties arise 11
For the sake of the environment 11
Customer service 11
Guarantee 37
Table des matières Page
Schéma de l’appareil/identification des pièces 3/12
Schémas pour le montage 4/5
Consignes de sécurité 12
Montage 13
Aspiration à sec 13
Aspiration humide 14
Aide en cas de dysfonctionnements éventuels 14
Pour l’amour de l’environnement 14
Service après vente 14
Garantie 38
Inhoud Pagina
Apparaatafbeelding/Deelidentificatie 3/15
Montageafbeeldingen 4/5
Veiligheidsaanwijzingen 15
Montage 16
Droogzuigen 16
Natzuigen 17
Hulp bij eventuele storingen 17
Ter wille van het milieu 17
Klantenservice 17
Garantie 38
Índice Página
Ilustraciones del aparato / Identificación de piezas
3/18
Ilustraciones de montaje 4/5
Advertencias de seguridad 18
Montaje 19
Aspiración seca 19
Aspiración húmeda 20
Ayuda en caso de posibles fallos 20
Por la proteccion del medio ambiente 20
Servicio Postventa 20
Índice Página
Ilustração do aparelho / Identificação de peças
3/21
Apresentação da montagem
4/5
Instruções de segurança 21
Montagem dos rodízios móveis 22
Aspiração a seco 22
Aspiração em molhado 23
Ajuda em eventuais avarias 23
Por amor ao meio ambiente respeitar o seguinte
23
Serviço de assistência a clientes 23
Tartalomjegyzék Oldal
A készülék és tartozékai/ Biztonsági előírások 3/24
Összeszerelési rajzok 4/5
Tartozékok felsorolása 24
A készülék összeállítása 25
Száraz porszívózás 25
Nedves felszívás 26
Hibaelhárítás 26
Minőségtanúsítás 26
Mindent a környezetért 26
Vevőszolgálat 26
Fihrist Sayfa
Aletin / Parçaların Tanıtımı 3/27
Montaj Şekilleri 4/5
Güvenlik Uyarıları 27
Montaj 28
Kuru Süpürme 28
Yaş Süpürme 29
Olası Arızalarda Yardım 29
Çevrenin Korunması 29
Müşteri Hizmetleri 29
Spis treści Strona
Rysunek odkurzacza / oznaczenie części 3/30
Rysunki montażowe 4/5
Wskazówki bezpieczeństwa 30
Montaż 31
Odkurzanie suche 31
Odkurzanie mokre 32
Środki zaradcze przy ewentualnej awarii 32
W trosce o ochronę środowiska naturalnego 32
Serwis 32
Содержание Страница
Рисунки прибора и идентификация деталей 3/33
Рисунки в помощь при сборке прибора 4/5
Указания по технике безопасности 33
Сборка 34
Сухое всасывание 34
Мокрое всасывание 35
Помощь при возможных неполадках 35
Ради окружающей среды 35
Сервисная служба 36
2
D
H
P
TR
PL
RUS
E
GB
F
NL
33
Перед первым пуском
в эксплуатацию
Пожалуйста, прочтите внимательно всю
нижеследующую информацию. Она содержит
важные указания относительно безопасности,
использования и технического обслуживания
прибора. Сберегайте данное руководство по
эксплуатации и передайте его дальше новому
пользователю.
Обозначения
POWER PACK 1616
POWER PACK 1620
POWER PACK 1620 C
POWER PACK 1630
POWER PACK 1630 SE
1 = бак
2 = блок двигателя
3 = запирающая защёлка
4 = рулевые ролики
5 = выключатель
6 = прибoрная рoзeтка
7 = пepeключaтeль
8 = всасывающие штуцеры
9 = ручка для переноски
10 = кабель для подключения к электросети
11 = регулятор мощности всасывания
12 = всасывающий шланг
13 = всасывающие трубы
14 = унивeрсaльнaя нaсaдкa
15 = насадка для чистки мягкой мебели
16 = ковровая насадка
17 = узкая насадка
18 = сифонная насадка
19 = унивeрсaльнaя нaсaдкa для крупного мусора
20 =
Конический фильтр
23 = долгодействующий филбтр
для влажной и сухой чистки
24 = мешок для бумажного фильтра
25 = крепление всасывающей трубы
26 = положение “запаркованной”
всасывающей трубы
1.2 Указания по технике безопасности
Пылесос THOMAS POWERPACK служит
исключительно для использования в домашнем
хозяйстве и должен обслуживаться только
взрослыми.
Ни в коем случае не пользоваться прибором, если:
– неисправен электрокабель,
– имеются очевидные неисправности,
– Bы нечаянно уронили прибор.
Дети в возрасте от 8 лет и старше,
а также лица со сниженными
физическими, сенсорными или
ментальными способностями,
либо не обладающие достаточным
опытом и (или) знаниями, могут
пользоваться этим пылесосом при
том условии, что они работают
под присмотром или были
проинструктированы о безопасном
обращении с прибором и осознали
связанные с его использованием
опасности. Играть с прибором детям
запрещено. Заниматься очисткой и
обслуживанием прибора детям
без присмотра запрещено.
Напряжение, указанное на заводской табличке
прибора, должно соответствовать напряжению
питающей сети.
Насадки и трубки при включённом приборе
не должны находиться вблизи головы, так как
иначе имеется опасность ранения, особенного
глаз и ушей.
Прибор не пригоден для всасывания
опасных для здоровья, едких и содержащих
растворители веществ.
Прибор не должен эксплуатироваться в
помещениях, в которых храняться огнеопасные
вещества или образовались газы.
Храните прибор и его принадлежности в сухом,
чистом и закрытом помещении.
Вещества, как бензин, растворители красок
и котельное масло, могут при турбулизации
с всасываемым воздухом образовывать
взрывоопасные пары или смеси.
Никогда не всасывайте горячую золу или
раскалённые предметы.
Перед каждым использованием прибора
проверьте, правильно ли насажены
необходимые фильтры.
Никогда не всасывайте рассыпавшийся кра
сящий порошок! сонер, который используется,
например, в печатных устройствах и копировальных
приборах, может быть электропродимым! Кроме
того, кра сящий порошок может не полностью
отфильтровываться системой фильтров пылесоса и
таким образом снова попадает в воздух помещения.
Ацетон, кислоты и растворители могут
разъедать используемые в конструкции прибора
материалы.
При уборке лестниц требуется особая
осторожность. Вы должны обеспечить достаточно
устойчивое положение прибора. Щланг не должен
растягиваться более своей изначальной длины.
Всегда придерживайте прибор одной рукой.
Никогда не оставляйте без присмотра
работающий прибор и следите за тем, чтобы с
ним не игрались дети.
RUS
34
Электрокабель следует отключить от сети:
– при помехах во время работы,
– перед каждой чисткой и уходом,
– после использования,
– при каждой смене фильтра.
При отключении от сети никогда не тяните за
кабель, а только за штепсельную вилку.
Следите за тем, чтобы электрокабель прибора
не подвергался воздействию повышенных
температур и химических жидкостей, а также
не перетягивался через острые края или
поверхности.
Никогда не ремонтируйте сами неисправности
прибора, принадлежностей или электрокабеля
(требуется особая проводка), а предоставляйте
это делать только мастерам уполномоченной
мастерской по обслуживанию клиентов, потому
что изменения на приборе могут создавать
угрозу Вшему здоровью. Следите за тем,чтобы
использовались только оригинальные запчасти и
принадлежности.
Не подвергайте прибор воздействиям погодных
условий, влаги и источников теплового излучения.
Сборка
После распаковки контролировать прибор на
повреждения при перевозке и комплектность
объема поставки! В случае обнаружения
повреждений или некомплектной поставки
просим обращаться к Вашему пункту
специализированной торговли или к
сервисной службе фирмы THOMAS!
Не выбрасывать оригинальные картонные
коробки! Они могут требоваться для
хранения прибора при его снятии из
эксплуатации и для его возрата к Вашему
пункту специализированной торговли или к
сервисной службе фирмы THOMAS!
Монтаж рулевых роликов
А Откройте запирающую защёлку и снимите
головную часть прибора.
В Крепко вдавите рулевые ролики и оси в дно
ёмкости.
Сухое всасывание
После предварительного процесса мокрого
всасывания прибор должен быть абсолютно
сухим; при необходимости также предварительно
следует просушить шланг и трубки.
Никогда не делайте сухую уборку с
повреждённым фильтром или без него.
D Установить долгодеиствующии филбгр Для
влажнои(23) и закрепить поворотными
зажимами.
C Только модель POWER PACK 1616:
Используйте конический фильтр (20)
совместно с бумажным пылесборником.
Таким образом Вы получите наилучшее
задержание пыли. Закрепите конический
фильтр (20) на нижней стороне головки
мотора (2). Зафиксируйте поворотными
зажимами в поз. 1 или 2 (зависит от
модели). В случае сильных загрязнений или
при снижении качества уборки конический
фильтр (20) промывается чистой водой
без добавления моющих средств. Перед
началом следующей уборки убедитесь в том,
что фильтр полностью просох.
E Крепко насадите мешок для фильтра на
всасывающий штуцер и приложите к стенке
резервуара.
F Насадите головную часть прибора и
защёлкните запирающие защёлки.
G Подсоедините всасывающий шланг. для снятия
поверните его в сторону и отсоедините.
Монтируйте желаемые принадлежности.
Вставьте штепсельную вилку в розетку.
H Включите прибор нажатием кнопки для
включения/выключения (6).
С помощью кнопки регулирования мощности
(11, рис. J) можно изменять мощность
всасывания.
- шибер дополнительного подсоса воздуха
закрыт = полная мощность всасывания
- шибер дополнительного подсоса воздух
открыт = пониженная мощность всасывания
Модель THOMAS POWER PACK 1630 SE
К розетке на приборе (6) могут быть подключены
електроинструменты с мощностью от 60 до 2000 вт.
В распоряжении имеются два режима
работы, которые можно выбирать с помощью
переключателя (7) на агрегате.
H Переключатель (7)
Обычный режим работы:
Клавиша с контрольной лампой не
должна быть нажатой.
Немедленный запуск пылесоса для всех
работ с отсасыванием путем задействования
выключателя ВКЛ./ВЫКЛ. (5).
Автоматический режим работы:
Данный режим работы выбирается, если
подключается електроинструмент с
отсасыванием пыли. Включить електро инст-
румент в розетку на пылесосе и соединить
шланг пылесоса с електроинструментом.
Нажать клавишу с контрольной лампой на
переключателе (7) и включить выключатель
ыкл. (5). Контрольная лампа показывает
готовность к работе. При включении/
выключении електроинст румента пылесос
включается/выключается автоматически.
Если сетевой кабель (10) подключен к сети,
то розетка на приборе (6) находится под
напряжением, даже если выключатель ыкл.
(5) и переключатель (7) выключены.
35
Мокрое всасывание
Перед влажной чисткой всегда снимать
вставленный фильтр (C,D+E), так как он в
противном случае становится непригодным
к эусплуатации (перед снятием головки
двигателя (2) обязательно вынимать
сетевой штепсель из розетки)!
При всасывании из ёмкостей, уровень
жидкости которых находится выше верхнего
края всасывающего бака, и объём которых
больше рабочего обЬъма пылесоса, при
закрытом поплавковом клапане жидкость
может и далее затекать внутрь.
В подобных случаях следует отсасывать только по
частям и в промежутках опорожнять всасывающий бак.
Сначала извлечь из жидкости всасывающую
трубку и шланг и затем выключить прибор, чтобы
предотвратить затекание жидкости.
Поплавковый клапан (27, рис. K) должен
всегда содержаться в чистоте и свободно
двигаться в проходе.Он автоматически
прерывает процесс всасывания, если
всасывающий бак полный.
После окончания процесса мокрого
всасывания прибор и использованные части
следует почистить и просушить.
Помощь при возможных неполадках
Если Ваш прибор вопреки ожиданиям работает
неудовлетворительно, то вам не нужно сразу
обращаться в службу сервиса. Пожалуйста,
проверьте сначала, не является ли причиной
неисправности какой-нибудь пустяк:
Если при всасывании пыль выступает наружу:
Правильно ли закреплена система фильтров и
нет ли в ней неисправностей?
Используется ли оригинальный фильтр фирмы
THOMAS?
Если мощность всасывания значительно
понижена:
не засорились ли поры фильтра
тонкодисперсной пылью?
Не переполнен ли мешок для бумажного фиьтра?
Не засорены ли грязью насадка, труба или
всасывающий шланг? (При включённом
приборе растяните всасывающий шланг, это
способствует расслаблению пробки.)
Если при всасывании выступает вода из
выпускных отверстий прибора:
Не заблокирован ли при всасывании жидкости
поплавок (рис. K) и не может срабатывать?
Если внезапно снизилась мощность
всасывания:
Не перекрыл ли поплавковый клапан всасываемый
воздух? Это может случиться при экстремальном
вертикальном положении или при опрокидывании
прибора. Пылесос выключить – поплавок падает
вниз – прибор снова готов к работе.
Если мотор не работает:
В порядке ли кабель, штепсельная вилка и
розетка?
Перед проверкой вынуть штепсельную вилку из
розетки.
Никодна не вскрывайте мотор сами!
Ради окружающей среды
Не выбрасывайте просто так упаковочный
материал и отслужившие приборы!
Упаковка:
Упаковочный картон можно сдать в макулатуру;
Пакет из полиэтилена (PE) сдавайте в сборный
пункт для переработки.
Утилизация прибора по окончании срока
службы:
Утилизируйте прибор согласно местным
предписаниям, предварительно отрезав
выдернутую из розетки электросети вилку
сетевого шнура.
Этот символ, «перечеркнутый мусорный
бак», на изделии или на его упаковке
означает, что с изделием следует
обращаться не как с обычным мусором,
а необходимо сдавать его на сборный
пункт для утилизации электрических и
электронных приборов.
Надлежащей утилизацией данного изделия Вы
внесете свой вклад в защиту окружающей среды
и здоровья людей. Неправильная утилизация
создает опасность для окружающей среды и
здоровья людей.
Дальнейшую информацию об утилизации
данного изделия Вы можете получить в Вашем
муниципалитете, в фирме осуществляющей у
Вас уборку мусора или в магазине, где Вы купили
данное изделие .
36
Сервисная служба
Обращайтесь к Вашему торговому представителю,
который также охотно предоставит вам адреса
или номера телефонов ответственной для вас
сервисной службы фирмы THOMAS.
Пожалуйста, при этом всегда сообщайте данные,
указанные на заводской табличке Вашего пылесоса.
Для поддержания должного уровня безопасности
Вашего прибора ремонт прибора и особенно его
токопроводящих узлов должен проводиться
только специалистами-электриками. Поэтому в
случае неисправности вы должны обращаться к
Вашему торговому представителю или прямо в
сервисную службу фирмы THOMAS.
Контактные данные указаны на обороте.
Правила и условия монтажа не установлены
изготовителем, т.к. изделие передвижное.
Во время транспортировки не бросать, не
подвергать ударам о другие предметы.
Правила и условия реализации не установлены
изготовителем и должны соответствовать
национальному и/или местному законодательству
страны реализации товара.
Дата изготовления:
см. фирменную табличку, расположенную на
нижней стороне прибора
Кат. №: xxxxxxxx _ _ _ _
(день недели) (календнеделя) од)
/