Hilti TE 2-A22 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации для аккумуляторного перфоратора Hilti TE 2-A22. Я могу ответить на ваши вопросы об этом инструменте, например, о его характеристиках, способах использования, техническом обслуживании и уходе, а также о решении распространенных проблем. Задавайте мне свои вопросы!
  • Как проверить заряд аккумулятора?
    Что делать, если перфоратор не включается?
    Как заменить оснастку?
111
1 Указания к документации
1.1 Конвенции
1.1.1 Предупреждающие знаки
Используются следующие предупреждающие знаки:
Опасность
1.1.2 Символы
Используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации
Используйте защитные перчатки
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Сверление без удара
Сверление с ударом (ударное сверление)
Изменение направления вращения (реверс)
Номинальная частота вращения на холостом ходу
Постоянный ток
Оборотов в минуту
1.1.3 Типографские элементы выделения
Следующие типографские элементы служат для выделения важных фрагментов текста в технической
документации к вашему электроинструменту:
1
Цифрами обозначены соответствующие иллюстрации.
1.2 Руководство по эксплуатации
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с электроинструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации вместе с элек-
троинструментом.
Право на внесение технических изменений и ошибки сохраняется.
1.3 Информация об электроинструменте
Тип и серийный номер указаны на заводской табличке.
Занесите эти данные в нижеследующую таблицу. Они необходимы при сервисном обслуживании
электроинструмента и консультациях по его эксплуатации.
Указания к изделию
Тип:
Поколение: 02
Серийный номер:
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
112
2 Безопасность
2.1 Предупреждающие указания
Функция предупреждающих указаний
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием.
Описание использованных сигнальных слов
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой
тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие
травмы или повреждение оборудования.
2.2 Указания по технике безопасности
Приведенные в следующей главе указания по технике безопасности включают в себя все общие
меры безопасности при эксплуатации электроинструментов, приводимые в данном руководстве по
эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие указаний, не относящихся
к данному электроинструменту.
2.2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыпол-
нение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
вызвать тяжелые травмы.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от
электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и порядком на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над инструментом.
Электрическая безопасность
Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструмен-
тами с защитным заземлением. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снижают
риск поражения электрическим током.
Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении с
заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Не используйте кабель не по назначению, например для переноски электроинструмента, его
подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от
воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электро-
инструмента. В результате повреждения или схлестывания кабеля повышается риск поражения
электрическим током.
Если работы выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели,
которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля, пригод-
ного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
Если нельзя избежать работы с электроинструментом в условиях влажности, используйте
автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск
поражения электрическим током.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
113
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда обязательно надевайте защитные
очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, обуви на не-
скользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий
эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек-
троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить
аккумулятор, поднимать или переносить его. Если при перемещении инструмента ваш палец
окажется на выключателе или произойдет подача питания на включенный инструмент, это может
привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления и гаечный
ключ. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинстру-
мента, может привести к травмам.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви-
денных ситуациях.
Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются по назначению. Использование модуля пылеудаления
снижает вредное воздействие пыли.
Использование и обслуживание электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна-
значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое
качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро-
ван.
Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не поз-
воляйте использовать инструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали
настоящих инструкций. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных
пользователей.
Бережно обращайтесь с электроинструментами. Проверяйте безупречное функционирова-
ние подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые
могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные
части инструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев явля-
ется несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочую оснастку и т. д. согласно указа-
ниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этого
электроинструмента. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасно-
сти возгорания.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
114
Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, шурупов
или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания
контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте
контакта с ним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза
немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может
привести к раздражению кожи или ожогам.
Сервис
Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис-
пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин-
струмента в безопасном состоянии.
2.2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами
Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к травмам.
При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите
инструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими предметами
незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может
привести к поражению электрическим током.
2.2.3 Дополнительные указания по технике безопасности
Безопасность персонала
Внесение изменений в конструкцию электроинструмента и его модификация запрещаются.
Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за рукоятки. Замасленные
рукоятки немедленно очищайте, они должны быть сухими и чистыми.
Чтобы во время работы не затекали руки, время от времени делайте упражнения для
расслабления и разминки пальцев.
Не прикасайтесь к вращающимся узлам электроинструмента. Включайте электроинструмент
только после того, как подведете его к рабочей зоне. Прикосновение к вращающимся узлам, в
особенности к вращающимся насадкам, может привести к травмам.
Не направляйте фонарь на себя или других лиц. Категорически запрещается смотреть прямо
на включенный фонарь опасность «ослепления» и повреждения сетчатки глаз.
Активируйте блокировку включения (переведите переключатель левого/правого вращения в
среднее положение), когда вы выполняете настройку электроинструмента, устанавливаете
рабочие инструменты, боковую рукоятку или ограничитель глубины, а также при хранении и
транспортировке электроинструмента.
Электроинструмент не предназначен для использования физически ослабленными лицами
без соответствующего инструктажа. Держите электроинструмент в недоступном для детей
месте.
Пыль, возникающая при обработке материалов (например лакокрасочных покрытий), содержащих
свинец, некоторых видов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца,
минералов, а также металла может представлять опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой
пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей как у пользователя, так и у находящихся поблизости лиц. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно
в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль
хромовой кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом
должны допускаться только специалисты. По возможности используйте подходящий модуль
пылеудаления. Для эффективного удаления пыли используйте подходящий переносной
пылесос. При необходимости надевайте респиратор, который подходит для защиты от
конкретного вида пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Соблюдайте
действующие национальные предписания по обработке материалов.
При сквозном сверлении ограждайте опасную зону с противоположной стороны стены.
Вылетающие наружу или падающие вниз осколки могут травмировать других людей.
Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки,
газовых и водопроводных труб, например, посредством металлоискателя. Открытые металли-
ческие части электроинструмента могут стать проводниками электрического тока, например при
случайном повреждении электропроводки. При этом возникает опасность поражения электриче-
ским током.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
115
Электроинструмент обладает высоким крутящим моментом, что соответствует его областям приме-
нения. При работе с электроинструментом всегда держите его обеими руками и пользуйтесь
боковой рукояткой. Оператор должен быть готов к внезапной блокировке рабочего инструмента.
Надежно фиксируйте заготовку. Для ее фиксации используйте струбцины или тиски. Это
надежнее, чем удерживать ее рукой, и при этом можно держать электроинструмент двумя руками.
Работайте в защитных перчатках. Электроинструмент может нагреваться во время работы.
Соблюдайте осторожность при смене рабочих инструментов контакт с ними может привести к
порезам и ожогам.
Бережное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация
Переключатель режимов работы и переключатель левого/правого вращения нажимать во
время работы запрещается. Существует опасность повреждения редуктора.
Аккуратное обращение с аккумуляторами и их правильное использование
Соблюдайте специальные предписания по транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
Храните аккумуляторы на безопасном расстоянии от источников высокой температуры/огня
и не подвергайте их прямому воздействию солнечного излучения. Существует опасность
взрыва.
Не допускайте попадания влаги. Проникновение влаги внутрь электроинструмента может
привести к короткому замыканию и стать причиной электрических ожогов или возникновения
пожара.
Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать
аккумуляторы. В противном случае существует опасность возгорания, взрыва и ожога едкой
жидкостью, находящейся внутри аккумулятора.
Поврежденные аккумуляторы (например, аккумуляторы с царапинами, сломанными частями,
погнутыми, вдавленными и/или вытянутыми контактами) заряжать и использовать повторно
запрещается.
Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает
на его возможный дефект. Установите электроинструмент в пожаробезопасном месте на до-
статочном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать
ситуацию. Дайте электроинструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжи-
тесь с сервисной службой Hilti.
3 Назначение
3.1 Обзор изделия 1
@ Зажимной патрон TE-C Click
; Переключатель режимов работы
= Рукоятка
% Переключатель левого/правого враще-
ния с блокировкой включения
& Основной выключатель
( Аккумулятор
) Подсветка рабочей зоны
+ Боковая рукоятка
§ Ограничитель глубины
/ Кнопки (де)блокировки с дополнительной
функцией активации индикатора уровня
заряда аккумулятора
: Индикатор уровня заряда аккумулятора
3.2 Использование по назначению
Описываемое изделие представляет собой аккумуляторный перфоратор. Он предназначен для
ударного сверления отверстий в бетоне и кирпичной кладке, безударного сверления древесины,
кирпичной кладки и стали, а также для вворачивания и выворачивания шурупов.
В качестве оснастки для работы без пыли предлагается пылеотсасывающий модуль TE DRS-S.
Дополнительные пояснения по обслуживанию и использованию модуля пылеудаления см. в отдельном
руководстве по эксплуатации.
Электроинструменты Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут
обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал
должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование данного электроин-
струмента и его дополнительного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным
персоналом могут представлять опасность.
Соблюдайте национальные требования по охране труда.
Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и сменные ин-
струменты производства Hilti.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
116
Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B22.
Не используйте аккумуляторы с другими устройствами.
3.3 Уровень заряда литий-ионного аккумулятора
При использовании литий-ионного аккумулятора уровень его заряда можно контролировать путем
нажатия одной из кнопок (де)блокировки.
Состояние Значение
Горят 4 светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 %
Горят 3 светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 %
Горят 2 светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 %
Горит 1 светодиод. Уровень заряда: от 10 % до 25 %
Мигает 1 светодиод. Уровень заряда: < 10 %
Указание
При нажатом выключателе и в течение макс. 5 секунд после его отпускания запрос уровня
заряда невозможен. При мигании светодиодов индикатора уровня заряда аккумулятора следуйте
указаниям из главы «Поиск и устранение неисправностей».
3.4 Комплект поставки
Перфоратор, боковая рукоятка, ограничитель глубины, руководство по эксплуатации.
Указание
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного электроинструмента спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или
смотрите на www.hilti.com
4 Технические данные
4.1 Перфоратор
TE 2A22
Номинальное напряжение
21,6 В
Масса согласно методу EPTA 01/2003
2,7 кг
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 05/2009
1,5 Дж
Диапазон диаметров сверления в бетоне/кирпичной кладке (сверление
с ударом)
4 мм … 16 мм
Диапазон диаметров сверления отверстий в металле (сверло по
металлу)
0 мм … 10 мм
Максимальная длина ограничителя глубины
180 мм
4.2 Данные о шуме и вибрации определены согласно EN 60745
Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан-
дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов
между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные
данные представляют основные области применения электроинструмента. Однако, если электроин-
струмент используется для других целей, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае
его неудовлетворительного техобслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение
всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий.
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече-
ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение
вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздей-
ствия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента
и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
117
Значения уровня шума определены согласно EN 60745
Уровень звуковой мощности (L
WA
)
103 дБ(А)
Погрешность уровня звуковой мощности (K
WA
)
3 дБ(А)
Значение уровня звукового давления (L
pA
)
92 дБ(А)
Погрешность уровня звукового давления (K
pA
)
3 дБ(А)
Общие значения вибрации (векторная сумма по трем осям), измер. согл. EN 60745
Сверление с ударом в бетоне (a
h, HD
)
15 м/с²
Сверление в металле (a
h, D
)
2,5 м/с²
Коэффициент погрешности (K)
1,5 м/с²
4.3 Литий-ионные аккумуляторы
Аккумулятор
B 22/1.6 LiIon B 22/2.6 LiIon (02) B 22/3.3 Li-Ion
Номинальное напряжение
21,6 В 21,6 В 21,6 В
Емкость
1,6 А⋅ч 2,6 А⋅ч 3,3 А⋅ч
Масса
0,48 кг 0,48 кг 0,78 кг
B 22/5.2 Li-Ion (01)
Номинальное напряжение
21,6 В
Емкость
5,2 А⋅ч
Масса
0,78 кг
Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
Другие, допущенные для использования с вашим изделием системные принадлежности вы найдете в
сервисном центре Hilti или на сайте www.hilti.com
5 Эксплуатация
Зарядка аккумулятора
Указание
Перед тем как вставить аккумулятор в подходящее зарядное устройство убедитесь,
что внешние поверхности аккумулятора чистые и сухие.
Перед зарядкой прочтите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования Непреднамеренное включение перфоратора.
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что перфоратор выключен и
заблокирован от включения (переключатель правого/левого вращения находится
в среднем положении).
ВНИМАНИЕ
Электрическая опасность Опасность вследствие короткого замыкания
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в
перфораторе чистые.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования Опасность вследствие падения аккумулятора.
Выпадение аккумулятора может представлять опасность для вас или других лиц.
Проверьте надежность фиксации аккумулятора в перфораторе.
2
Удаление аккумулятора
3
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
118
Установка и позиционирование боковой рукоятки
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования Потеря контроля над перфоратором.
Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно
закреплена. Следите за тем, чтобы фиксирующее кольцо располагалось в
специально предназначенной для него канавке на инструменте.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования Опасность травмирования пользователя вследствие
смонтированного, но не используемого ограничителя глубины.
Снимите ограничитель глубины с инструмента.
4
Установка рабочего (сменного) инструмента
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования Опасность вследствие падения сверла.
Не устанавливайте в адаптер сверла с хвостовиком типа C.
Указание
Использование неподходящей консистентной смазки может стать причиной повре-
ждений электроинструмента. Используйте только оригинальную консистентную
смазку фирмы Hilti.
Указание
После установки потяните рабочий инструмент на себя, чтобы удостовериться в том,
что он надежно закреплен в патроне и проверьте точность вращения сверла в за-
жимном патроне.
5
Извлечение рабочего инструмента
6
Установка и регулировка ограничителя глубины
7
Изменение направления вращения (реверс)
8
Сверление без удара
9
Сверление с ударом
Опасность повреждения Опасность повреждения редуктора
Используйте только ударные сверла с хвостовиком типа C.
9
Освещение рабочего места
Указание
Светодиод включается автоматически при нажатии (основного) выключателя. После
отпускания выключателя светодиод медленно гаснет.
6 Уход, транспортировка и хранение
6.1 Уход за перфоратором
ВНИМАНИЕ
Опасность вследствие электрического тока Неквалифицированный ремонт компонентов элек-
трической части может привести к получению серьезных травм.
Ремонт таких компонентов поручайте только специалисту-электрику.
Содержите перфоратор, особенно поверхности его рукояток, в чистом и сухом состоянии,
без следов масла и смазки. Не используйте чистящие средства, содержащие силикон.
При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези в корпусе перфоратора! Очищайте
вентиляционные прорези сухой щеткой. Защищайте перфоратор от попадания внутрь посторонних
предметов.
Регулярно очищайте внешнюю поверхность электроинструмента слегка увлажненной тканью. Не
используйте для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды!
6.2 Очистка пылезащитного колпачка
Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и
чистой ткани.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
119
Осторожно протрите уплотнительный язычок начисто и снова смажьте его тонким слоем смазки
Hilti.
Всегда заменяйте пылезащитный колпачок, если уплотнительный язычок поврежден.
6.3 Уход за литий-ионными аккумуляторами
Указание
При дальнейшей эксплуатации происходит автоматическое прерывание разрядки аккумулятора,
благодаря чему удается избежать повреждения его элементов.
Регенерация аккумулятора не требуется.
Прерывание процесса зарядки аккумулятора не влияет на срок его службы.
Процесс зарядки может быть начат в любое время. Это не влияет на срок службы аккумулятора.
Причинами того, что аккумулятор не заряжается полностью, являются его окисление или
снижение емкости. Эксплуатация электроинструмента с таким аккумулятором допускается, но
аккумулятор необходимо своевременно заменить на новый.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью заряжайте аккумуляторы.
Не допускайте попадания влаги.
6.4 Транспортировка и хранение аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Опасность возгорания Опасность вследствие короткого замыкания
Во избежание коротких замыканий и сопряженного с ними нагрева категорически запре-
щается хранить или транспортировать литий-ионные аккумуляторы без упаковки (бестарным
способом).
Установите аккумулятор из положения блокировки в первое фиксированное положение.
При пересылке аккумуляторов (автомобильным, железнодорожным, воздушным или морским
транспортом) соблюдайте действующие национальные и международные правила транспорти-
ровки.
Указание
Аккумулятор лучше всего хранить в полностью заряженном состоянии в сухом и прохладном
месте. Хранение аккумуляторов при высокой температуре окружающей среды (например за
оконным стеклом) приводит к сокращению срока службы и повышению уровня саморазряда
их элементов.
7 Помощь при неисправностях
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
7.1 Перфоратор неисправен
Неисправность Возможная причина Решение
Перфоратор не включается. Перфоратор перегружен. Выключите перфоратор, из-
влеките аккумулятор и больше
не выполняйте никаких работ
с использованием перфора-
тора.
Светодиоды ничего не пока-
зывают.
Аккумулятор вставлен не полно-
стью.
Установите аккумулятор с
характерным (двойным) щелч-
ком.
Разрядите аккумулятор. Замените аккумулятор и заря-
дите разряженный аккумуля-
тор.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
120
Неисправность Возможная причина Решение
Светодиоды ничего не пока-
зывают.
Аккумулятор слишком холод-
ный/слишком горячий
Уменьшите/увеличьте тем-
пературу аккумулятора до
рекомендованной рабочей
температуры.
Мигает 1 светодиод. Разрядите аккумулятор. Замените аккумулятор и заря-
дите разряженный аккумуля-
тор.
Аккумулятор слишком холод-
ный/слишком горячий
Уменьшите/увеличьте тем-
пературу аккумулятора до
рекомендованной рабочей
температуры.
4 светодиода мигают. Кратковременная перегрузка
перфоратора.
Отпустите выключатель и
нажмите его снова.
Сработала защита от перегрева. Дайте остыть перфоратору и
очистите его вентиляционные
отверстия.
7.2 Перфоратор исправен
Неисправность Возможная причина Решение
Не выполняется сверление
с ударом.
Перфоратор слишком холодный. Установите перфоратор на
основание и дайте ему пора-
ботать в холостом режиме.
При необходимости повто-
ряйте процедуру, пока рабо-
тает ударный механизм.
Установите переключатель режи-
мов работы в положение «Свер-
ление с ударом» .
Установите переключатель
режимов работы в положение
«Сверление с ударом» .
Основной выключатель не
включается/заблокирован.
Переключатель левого/правого
вращения находится в среднем
положении.
Переведите переключатель
левого/правого вращения в
правое или левое положение.
Шпиндель не вращается Превышена допустимая рабочая
температура электроники перфо-
ратора.
Дайте остыть перфоратору.
Разрядите аккумулятор. Замените аккумулятор и заря-
дите разряженный аккумуля-
тор.
Перфоратор автоматически
отключается.
Сработала система защиты от
перегрузки электродвигателя.
Отпустите основной выключа-
тель. Дайте остыть перфора-
тору. Нажмите выключатель
снова. Уменьшите нагрузку на
электроинструмент.
Аккумулятор разряжается
быстрее, чем обычно.
Состояние аккумулятора далеко
от оптимального.
Замените аккумулятор.
При установке аккумуля-
тора не слышно характер-
ного (двойного) щелчка.
Грязь на контактах аккумулятора. Очистите фиксирующие вы-
ступы и установите аккумуля-
тор повторно.
Сильный нагрев перфора-
тора или аккумулятора.
Неисправность электрики. Немедленно выключите пер-
форатор. Извлеките аккуму-
лятор и понаблюдайте за ним.
Дайте ему остыть. Свяжитесь
с сервисной службой Hilti.
Перфоратор перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Выберите подходящий для
конкретной области примене-
ния электроинструмент.
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
121
Неисправность Возможная причина Решение
Рабочий инструмент не вы-
свобождается из фиксатора.
Не полностью отжат зажимной
патрон.
Извлеките фиксатор до упора
и извлеките рабочий инстру-
мент.
Рабочий (сменный) инстру-
мент не функционирует.
Перфоратор установлен на левое
вращение.
Переведите переключатель
левого/правого вращения в
правое положение.
8 Утилизация
ОПАСНО
Опасность травмирования Опасность вследствие неправильной утилизации
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: При
сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять
угрозу для здоровья людей. Если элементы питания повреждены или подвергаются воздей-
ствию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной отравления, возгораний,
химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При легкомысленном отношении
к утилизации вы создаете опасность использования оборудования не по назначению посто-
ронними лицами. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования,
травмирования других лиц, а также причиной загрязнения окружающей среды.
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей
месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
Утилизируйте бывшие в использовании аккумуляторы согласно национальным предписаниям
или верните их обратно в Hilti.
Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной
переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах
фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Допол-
нительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у
консультантов по продажам фирмы Hilti.
В соответствии с директивой ЕС об утилизации бывших в использовании электрических и электронных
инструментов и в соответствии с местным законодательством электроинструменты, бывшие в эксплу-
атации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
9 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство
Hilti.
10 Декларация соответствия нормам ЕС
Изготовитель
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Лихтенштейн
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данный электроинструмент соответствует
приведенным ниже директивам или нормам.
Обозначение Аккумуляторный перфоратор
Типовое обозначение TE 2-A22
Поколение 02
Год выпуска 2011
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
122
Применимые директивы: 2004/108/EG (до 19.04.2016)
2014/30/EU (начиная с 20.04.2016)
2006/42/EG
2011/65/EU
2006/66/ЕG
Применимые нормы: EN 60745-1, EN 60745-2-6
EN ISO 12100
Техническая документация: Zulassung Elektrowerkzeuge (допуск электроинструмен-
тов)
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Германия
Schaan, 05.2015
Tassilo Deinzer (Тассило Дейнцер)
(Executive Vice President / Business Unit Power
Tools & Accessories)
Paolo Luccini (Паоло Луччини)
(Head of BA Quality and Process Management /
Business Area Electric Tools & Accessories)
Printed: 15.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 02
/