Bosch GBH 36 VF-LI Спецификация

140 | Русский
1 609 92A 04C | (14.12.12) Bosch Power Tools
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-
gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-
hasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátoro-
kat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé-
delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulá-
torokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus be-
rendezésekre vonatkozó 2002/96/EK eu-
rópai irányelvnek és az elromlott vagy el-
használt akkumulátorokra/elemekre vonat-
kozó 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható akku-
mulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környe-
zetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
fejezetben, a 140 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
GBH 36 V-LI
Сертификат о соответствии
No. C-DE.ME77.B.00522
Срок действия сертификата о соответствии
по 03.10.2016
ООО "Элмаш"
141400, Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
GBH 36 VF-LI
Сертификат о соответствии
No. C-DE.ME77.B.00507
Срок действия сертификата о соответствии
по 20.09.2016
ООО "Элмаш"
141400, Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенени
ю пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 140 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Русский | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 04C | (14.12.12)
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защ
итной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
н
ых ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Применение и обслуживание аккумуляторного инстру-
мента
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
Применяйте в электроинструментах только предус-
мотренные для этого аккумуляторы. Использование
других аккумуляторов может привести к травмам и по-
жарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
OBJ_BUCH-283-006.book Page 141 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
142 | Русский
1 609 92A 04C | (14.12.12) Bosch Power Tools
других маленьких металлических предметов, кото-
рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо-
щью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
может привести к раздражению кожи или к ожогам.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для молот-
ков
Применяйте средства защиты органов слуха. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
Используйте прилагающиеся к электроинструменту
дополнительные рукоятки. Потеря контроля может
иметь своим следствием телесные повреждения.
При выполнении работ, при которых рабочий ин-
струмент или шуруп может задеть скрытую электро-
проводку, держите электроинструмент за изолиро-
ванные ручки. Контакт с находящейся под напряжени-
ем проводкой может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к удару электриче-
ским током.
Применяйте соответствующие металлоискатели
для нахождения скрытых систем электро-, газо- и
водоснабжения или обращайтесь за справкой в
местное предприятие коммунального снабжения.
Контакт с электропроводкой может привести к пожару
и поражению электротоком. Повреждение газопрово-
да может привести к взрыву. Повреждение водопрово-
да ведет к нанесению материального ущерба.
Всегда держите электроинструмент во время рабо-
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к поте-
ре контроля над электроинструментом.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от высо-
ких температур, напр., от длительного нагрева-
ния на солнце, от огня, воды и влаги. Существует
опасность взрыва.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Используйте аккумулятор только совместно с Ва-
шим электроинструментом фирмы Bosch. Только так
аккумулятор з
ащищен от опасной перегрузки.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяже-
лых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для ударного сверле-
ния отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а
также для легких долбежных работ. Он также пригоден для
сверления отверстий без ударного действия в древесине,
металле, керамике и синтетических материалах. Электро-
инструменты с электронным регулированием и реверсом
направления вращения пригодны также для завинчива-
ния винтов.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Быстрозажимной сменный сверлильный патрон
(GBH 36 VF-LI)
2 Сменный патрон SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
3 Патрон SDS-plus
4 Колпачок для защиты от пыли
5 Фиксирующая гильза
6 Растровое кольцо сменного патрона (GBH 36 VF-LI)
7 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
8 Переключатель направления вращения
9 Выключатель
10 Кнопка разблокировки выключателя удара/останова
вращения
11 Выключатель удара/останова вращения
12 Кнопка ра
зблокировки аккумулятора
13 Кнопка ограничителя глубины
14 Индикатор контроля температуры
15 Индикатор заряженности аккумулятора
16 Кнопка индикатора заряженности
17 Аккумулятор*
18 Ограничитель глубины
19 Дополнительная рукоятка (с изолированной повер-
хностью)
OBJ_BUCH-283-006.book Page 142 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Русский | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 04C | (14.12.12)
20 Предохранительный винт сверлильного патрона с
зубчатым венцом*
21 Сверлильный патрон с зубчатым венцом*
22 Посадочный хвостовик SDS-plus сверлильного па-
трона*
23 Посадочное гнездо сверлильного патрона
(GBH 36 VF-LI)
24 Передняя гильза быстрозажимного сменного свер-
лильного патрона (GBH 36 VF-LI)
25 Стопорное кольцо быстрозажимного сменного свер-
лильного патрона (GBH 36 VF-LI)
26 Отверстие отсасывания Saugfix*
27 Зажимной винт Saugfix*
28 Ограничитель глубины Saugfix*
29 Телескопическая труба Saugfix*
30 Барашковый винт Saugfix*
31 Направляющая труба Saugfix*
32 Универсальный дер
жатель с хвостовиком крепления
SDS-plus*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской
нормой EN 60745.
Азвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 91 дБ(A);
уровень звуковой мощности 102 дБ(A). Погрешность
K=3дБ.
Одевайте наушники!
GBH 36 V-LI
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направ-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60745:
перфорация в бетоне: a
h
=19м/с
2
, K=1,5 м/с
2
,
долбление: a
h
=11,5м/с
2
, K=1,5 м/с
2
,
сверление металла: a
h
<2,5м/с
2
, K=1,5 м/с
2
,
закручивание/откручивание винтов: a
h
<2,5м/с
2
,
K=1,5м/с
2
.
GBH 36 VF-LI
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направ-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60745:
перфорация в бетоне: a
h
=19м/с
2
, K=1,5 м/с
2
,
долбление: a
h
=11м/с
2
, K=1,5 м/с
2
,
сверление металла: a
h
<2,5м/с
2
, K=1,5 м/с
2
,
закручивание/откручивание винтов: a
h
<2,5м/с
2
,
K=1,5м/с
2
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации из-
мерен по методике измерения, прописанной в стандарте
EN 60745, и может быть использован для сравнения элек-
троинструментов. Он пригоден также для предварительной
оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент бу-
дет использован для выполнения других работ с приме-
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-
товителем, или техническое обслуживание не будет отве-
чать предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно пов
ысить вибрационную на-
грузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение опре-
деленного временного интервала нужно учитывать также и
время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но
не находится в работе. Это может значительно сократить на-
грузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.
Перфоратор GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
Товарный
3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..
Регулирование чи-
сла оборотов
Блокировка враще-
ния
Правое/левое на-
правление враще-
ния
Сменный сверлиль-
ный патрон
Номинальное напря-
жение
В=36 36
Ном. потребляемая
мощность
Вт 600 600
Полезная мощность
Вт 430 430
Число ударов
мин
-1
0 –4260 0–4260
Сила одиночного
удара в соответствии
с EPTA-Procedure
05/2009
Дж 2,8 2,8
Номинальное число
оборотов
Правое направле-
ние вращения
Левое направле-
ние вращения
мин
-1
мин
-1
0 –960
0 –930
0–960
0–930
Патрон
SDS-plus SDS-plus
Диаметр шейки
шпинделя
мм 50 50
Диаметр отверстия
(макс.) в:
бетоне
–кирпичной кладке
(с кольцевой буро-
вой коронкой)
–стали
–древесине
мм
мм
мм
мм
26
68
13
30
26
68
13
30
Вес согласно
EPTA-Procedure
01/2003
кг 4,3 4,5
Перфоратор GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
OBJ_BUCH-283-006.book Page 143 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
144 | Русский
1 609 92A 04C | (14.12.12) Bosch Power Tools
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабочих
инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, органи-
зация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный
в разделе «Технические данные» продукт соответствует
нижеследующим стандартам или нормативным докумен-
там: EN 60745 согласно положениям Директив
2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Сборка
Зарядка аккумулятора
Применяйте только перечисленные на странице
принадлежностей зарядные устройства. Только эти
зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
аккумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
ра зарядите его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ки. Защитная схема выключает э
лектроинструмент при
разряженном аккумуляторе рабочий инструмент оста-
навливается.
После автоматического выключения электроин-
струмента не нажимайте больше на выключатель.
Аккумулятор может быть поврежден.
Извлечение аккумулятора
Аккумулятор 17 оснащен двумя ступенями фиксирования,
призванными предотвращать выпадение аккумулятора при
непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки 12.
Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пружи-
на держит его в соответствующем положении.
Для снятия аккумулятора 17:
Прижмите аккумулятор к подошве электро-
инструмента (1.) и одновременно нажмите на кнопку
фиксатора 12 (2.).
Вытяните аккумулятор из электроинструмента до появ-
ления красной полоски (3.).
Нажмите еще раз на кнопку фиксатора 12 и вытяните
аккумулятор полностью
из инструмента.
Индикатор заряженности аккумулятора
Три зеленых СИД индикатора заряженности 15 показыва-
ют состояние аккумулятора 17. По причинам безопасно-
сти опрос заряженности возможен только в состоянии по-
коя электроинструмента.
Для проверки степени заряженности (возможно так-
же и при снятом аккумуляторе) нажмите кнопку 16.
Через 5 секунд индикатор заряженности автомати-
чески гаснет.
Если после нажатия на кнопку 16 не загорается ни один
СИД, то аккумулятор неисправен и должен быть заменен.
Во время процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых
светодиода и гаснут на короткое время.
Аккумулятор пол-
ностью заряжен, если 3 зеленых светодиода горят посто-
янно. Приблизительно через 5 мин по окончании зарядки
аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут.
Для контроля температуры аккумулятор оснащен термо-
резистором, который позволяет производить зарядку
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благода-
ря этому достигается продолжительный срок службы ак-
кумулятора.
Дополнительная рукоятка
Пользуйтесь электроинструментом только с допол-
нительной рукояткой 19.
Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. А)
Дополнительную рукоятку 19 можно повернуть в любое
положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и
не утомляющей работы с инструментом.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
СИД Емкость
Непрерывный свет 3 зеленых свето-
диодов 2/3
Непрерывный свет 2 зеленых свето-
диодов 1/3
Непрерывный свет 1 зеленого све-
тодиода <1/3
Мигание 1 зеленого светодиода Резерв
OBJ_BUCH-283-006.book Page 144 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Русский | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 04C | (14.12.12)
Поверните нижнюю часть ручки дополнительной руко-
ятки 19 против часовой стрелки и поставьте дополни-
тельную рукоятку 19 в желаемое положение. После
этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной
рукоятки 19 в направлении по часовой стрелке.
Следите за тем, чтобы стягивающая лента дополнительной
рукоятки находилась в предусмотренном пазу корпуса.
Настройка глубины сверления (см. рис. В)
С помощью ограничителя глубины 18 можно установить
желаемую глубину сверления X.
Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины 13
и вставьте ограничитель в дополнительную рукоятку 19.
Рифление на ограни
чителе глубины 18 должно быть
обращено наверх.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в па-
трон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus может
привести к неправильной установке глубины сверления.
Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние
от вершины сверла до конца ограничителя глубины со-
ответствовало желаемой глубине сверления X.
Выбор сверлильного патрона и инструмента
Для ударного сверления и долбления требуются инстру-
менты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне
SDS-plus.
Для сверления без удара в древесине, металле, керамике
и синтетическом материале, а также для заворачивания
применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла
с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов
требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубча-
тым венцом.
GBH 36 VF-LI: Сменный сверлильный патрон SDS-plus 2
может быть легко замерен на поставляемый быстроза-
жимной сверлильный патрон 1.
Смена патрона с зубчатым венцом
(GBH 36 V-LI)
Для работ с инструментом без SDS-plus (например, для
сверл с цилиндрическим хвостовиком) следует устанав-
ливать подходящий сверлильный патрон (напр. патрон с
зубчатым венцом или быстрозажимной патрон, принад-
лежности).
Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом
(см. рис. С)
Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 22 в свер-
лильный патрон с зубчатым венцом 21. Предохраните
сверлильный патрон с зубчатым венцом 21 предохра-
нительным винтом 20. Учтите, что предохранитель-
ный винт имеет левую резьбу.
Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. D)
–Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по-
садочного хвостовика.
Вставляйте сверлильн
ый патрон с зубчатым венцом с
вращением в посадочное гнездо до автоматической
блокировки.
Проверьте блокирование попыткой вытянуть свер-
лильный патрон с зубчатым венцом.
Снятие патрона с зубчатым венцом
–Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте свер-
лильный патрон с зубчатым венцом 21.
Снятие и установка сменного сверлильного па-
трона (GBH 36 VF-LI)
Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. Е)
Оттяните растровое кольцо сменного патрон 6 назад,
придержите его в этом положении и выньте сменный
патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной сверлильный
патрон 1 вперед из гнезда.
Предохраняйте сменный сверлильный патрон от за-
грязнения после снятия.
Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. F)
Перед установкой очистить сменный сверлильный па-
трон и слегка смазать вставляемый хвостовик.
–Охватите патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной смен-
ный патрон 1 всей рукой. Вращая вставить его в поса-
дочное гнездо патрона 23 до ясно слышимого щелчка
фиксирования.
–Сменн
ый патрон фиксируется автоматически. Про-
верьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент.
Замена рабочего инструмента
Защитный колпачок 4 предотвращает в значительной сте-
пени проникновение пыли от сверления в патрон. При за-
мене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпа-
чок 4 не был поврежден.
Немедленно замените поврежденный защитный
колпачок. Это рекомендуется выполнять силами
сервисной мастерской.
Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. G)
С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно
сменить рабочий инструмент без применения дополни-
тельного инструмента.
GBH 36 VF-LI: Установите сменный патрон SDS-plus 2.
–Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабоче-
го инструмента.
Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон
до автоматического фиксирования.
Проверьте фиксацию поп
ыткой вытянуть рабочий ин-
струмент.
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения,
которая обусловлена системой. В результате этого на хо-
лостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет
влияния на точность сверления, так как сверло центри-
руется автоматически.
Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. Н)
–Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте рабо-
чий инструмент из патрона.
Установка рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 36 V-LI)
Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для
ударного сверления или долбления! Инструменты без
OBJ_BUCH-283-006.book Page 145 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
146 | Русский
1 609 92A 04C | (14.12.12) Bosch Power Tools
SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при
ударном сверлении и долблении.
Установите патрон с зубчатым венцом 21 (см. «Смена
патрона с зубчатым венцом», стр. 145).
Поверните патрон с зубчатым венцом 21 настолько,
чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте ин-
струмент.
Вставьте ключ от патрона в соответствующие отверстия
патрона с зубчатым венцом 21 и равномерно зажмите
инструмент.
Поверните переключатель режимов 11 в положение
«Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 36 V-LI)
Поверните гильзу сверлильного патрона с зубчатым
венцом 21 с помощь
ю ключа для патрона против часо-
вой стрелки настолько, чтобы можно было вынуть ра-
бочий инструмент.
Установка рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 36 VF-LI) (см. рис. I)
Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для
ударного сверления или долбления! Инструменты без
SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при
ударном сверлении и долблении.
–Установите быстрозажимной сменный сверлильный
патрон 1.
Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного
сменного патрона 25. Вращением передней гильзы 24
откройте посадочное гнездо и вставьте инструмент.
Крепко удерживая стопорное кольцо 25
, поверните с
усилием переднюю гильзу 24 в направлении стрелки
до ясно слышимого звука трещотки.
Проверьье прочное крепление инструмента, потянув
его из патрона.
Указание: Если посадочное гнездо было раскрыто до упо-
ра, то при закрытии гнезда может возникнуть шум трещот-
ки и гнездо не закрывается.
В таком случае поверните переднюю гильзу 24 против на-
правления стрелки. После этого посадочное гнездо может
быть закрыто.
Поверните переключатель режимов 11 в положение
«Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 36 VF-LI) (см. рис. J)
Крепко держите стопорное кольцо бы
строзажимного
сменного патрона 25. Вращая переднюю гильзу 24 в
направлении стрелки, откройте посадочное гнездо и
выньте инструмент.
Отсос пыли с Saugfix (принадлежности)
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
тельные пути может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обра
батывать только специалистам.
По возможности используйте пригодный для мате-
риала пылеотсос.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Установка устройства Saugfix (см. рис. K)
Для отсасывания пыли требуется устройство Saugfix (при-
надлежности). При сверлении устройство отпружинивает
назад так, что головка устройства Saugfix постоянно плот-
но прижимается к поверхности сверления.
Нажмите кнопку настройки упора глубины 13 и выньте
упор глубины 18. Снова нажмите кнопку 13
и вставьте
устройство Saugfix спереди в дополнительную рукоят-
ку 19.
Подключить к отверстию отсасывания 26 устройства
Saugfix шланг (Ø 19 мм, принадлежности).
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-
териала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо-
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра-
ка или сухой пыли.
Установка глубины сверления на устройстве Saugfix
(см. рис. L)
Желаемую глубину сверления X Вы можете настроить и на
установленном устройстве Saugfix.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в па-
трон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus мо-
жет привести к неправильной установке глубины свер-
ления.
Отвинтите барашковый винт 30 на устройстве Saugfix.
Прижмите электроинструмент, не включая, сверлом к
подлежащей сверлению поверхности. При этом ин-
струмент SDS-plus должен стоять на поверхности.
–Сдвиньте направляющую трубу 31 устройства Saugfix в
ее креплении так, чтобы головка устройства Saugfix
прилегала к поверхности сверления. Не передвигайте
направляющую трубу 31 по телескопической трубе 29
дальше, чем это необходимо, чтобы большая часть те-
лескопической трубы оставалась открытой 29.
Крепко затяните барашковый винт 30. Отпустите за-
жимной винт 27 на упоре глу
бины устройства Saugfix.
Сдвиньте упор глубины 28 на телескопической трубе
29 так, чтобы показанное на рисунке расстояние X со-
ответствовало желаемой Вами глубине сверления.
Затяните в этом положении зажимной винт 27.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 146 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Русский | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 04C | (14.12.12)
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
Применяйте только оригинальные литиево-ионные
аккумуляторы фирмы Bosch с напряжением, ука-
занным на заводской табличке Вашего электроин-
струмента. Применение других аккумуляторов может
привести к травмам и пожарной опасности.
Поставьте переключатель направления вращения 8 в
среднее положение для защиты электроинструмента от
непреднамеренного включения.
Вставьте заряженный аккумулятор 17 спереди в ножку
электроинструмента. Вдвиньте аккумулятор полно-
стью в ножку до исчезновения красной полоски и над-
ежного фиксирования аккумулятора.
Установка режима работы
Переключателем режимов 11 выберите режим работы
электроинструмента.
Указание: Изменяйте режим работы только при выклю
-
ченном электроинструменте! В противном случае элек-
троинструмент может быть поврежден.
Для смены режима работы нажмите кнопку фиксирова-
ния 10 и поверните переключатель 11 в желаемое по-
ложение, в котором он слышимо фиксируется.
Установка направления вращения (см. рис. М)
Выключателем направления вращения 8 можно изменять
направление вращения патрона. При вжатом выключате-
ле 9 это, однако, невозможно.
Правое направление вращения: Переведите пере-
ключатель направления вращения 8 налево до упора.
Левое направление вращения: Переведите пере-
ключатель направления вращения 8 направо до упо-
ра.
Для ударного сверления и для дол
бления всегда устанав-
ливайте правое направление вращения.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на вы-
ключатель 9.
При первом включении электроинструмента возможен
замедленный запуск, так как электроника электроинстру-
мента должна сначала создать свою конфигурацию.
Для выключения отпустите выключатель 9.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов
включенного электроинструмента, сильнее или слаб
ее на-
жимая на выключатель 9.
Легким нажатием на выключатель 9 инструмент включает-
ся на низкое число оборотов и низкое число ударов. С
увеличением силы нажатия число оборотов и ударов
увеличивается.
Предохранительная муфта
При заедании или заклинивании рабочего инстру-
мента привод патрона отключается. В целях предо-
сторожности всегда держите электроинструмент
из-за возникающих при этом сил крепко и надежно
обеими руками и займите устойчивое положение.
При блокировке электроинструмента выключите его
и выньте рабочий инструмент из обрабатываемого
материала. При включении с заклинившим инстру-
ментом возникают высокие реактивные мометны.
Индикатор контроля температуры
Красный СИД индикатора контроля температуры 14 сиг-
нализирует, что температура аккумулятора или электро-
ники вышла за пределы оптимального диапазона. В этом
случае электроинструмент не работает или работает с по-
ниженной мо
щностью.
Контроль температуры аккумулятора:
Красный СИД 14 продолжительно горит после установ-
ки аккумулятора в зарядное устройство: Температура
аккумулятора за пределами диапазона зарядки от 0 °C
до 45 °C, аккумулятор не может быть заряжен.
Красный СИД 14 мигает при нажатии на кнопку 16 или
выключатель 9 (при установленном аккумуляторе):
Температура аккумулятора за пределами рабочего ди-
апазона от – 10 °C до +60 °C.
При температуре аккумулятора свыше 70 °C электро-
инструмент выключается до тех пор, пока температура
аккумулятора не вернется в рабочий диапазон.
Контроль температуры электроники электроинструмента:
Красный СИД 14 горит продолжительно при нажатии
выключателя 9: Температура электроники электроин-
струмента ниже 5 °C или выше 75 °C.
При температуре свыше 90 °C электроника выключает
электроинструмент до достижения допустимого диапа-
зона рабочей температуры.
Положение для ударного сверления в бе-
тоне или природном камне
Положение Сверление без удара в древе-
сине, металле, керамике и синтетических
материалах, и также для закручивания/вы-
кручивания винтов
Положение Vario-Lock для изменения
положения зуб
ила
В этом положении переключатель режи-
мов 11 не фиксируется.
Положения для Долбления
OBJ_BUCH-283-006.book Page 147 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
148 | Русский
1 609 92A 04C | (14.12.12) Bosch Power Tools
Указания по применению
Изменение положения зубила (Vario-Lock)
Вы можете зафиксировать зубило в 36 положениях. Бла-
годаря этому Вы можете занять соответственно оптималь-
ное положение.
Вставьте зубило в патрон.
Поверните переключатель режимов 11 в положение
«Vario-Lock» (см. «Установка режима работы»,
стр. 147).
Поверните патрон в желаемое положение зубила.
Поверните переключатель режимов 11 в положение
«Долбление». Этим фиксируется посадочное гнездо.
Для долбления устанавливайте правое направление
вращения.
Установка битов (см. рис. N)
Устанавливайте электроинструмент на винт или гай-
ку только в выключенном состоянии. Вращающ
иеся
рабочие инструменты могут соскользнуть.
Для использования битов для заворачивания Вам требует-
ся универсальный битодержатель 32 с хвостовиком за-
крепления SDS-plus (принадлежность).
–Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по-
садочного хвостовика.
Вставьте рабочий инструмент с вращением в патрон до
автоматического фиксирования.
Проверьте фиксирование попыткой вытянуть держа-
тель.
Вставьте бит в универсальный держатель. Применяйте
только насадки с размерами головки винта.
Для снятия универсального держателя сдвиньте гильзу
блокировки 5 на
зад и выньте универсальный держа-
тель 32 из патрона.
Указания по оптимальному обращению с аккумулято-
ром
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
C до 5C. Не оставляйте аккумулятор летом в автомо-
биле.
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
струмента и т. д., а также при транспортировке и
хранении вынимайте аккумулятор из электроин-
струмента. При непреднамеренном включении возни-
кает опасность травмирования.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте.
Немедленно замените поврежденный защитный
колпачок. Это рекомендуется выполнять силами
сервисной мастерской.
–Очищайте патрон 3 каждый раз после использования.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные мето-
ды изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт
следует производить силами авторизованной сервисной
мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской таб
личке электроинструмента.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в
эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
E-Mail: pt-ser[email protected]
Полную информацию о расположении сервисных цен-
тров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
OBJ_BUCH-283-006.book Page 148 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Українська | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 04C | (14.12.12)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-ser[email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1
050050 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service[email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденн
ым корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ные национальные предписания.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
принадлежности и упаковку нужно сдавать на эко-
логически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные
батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи-
вой 2002/96/EС отслужившие электро-
инструменты и в соответствии с европей-
ской директивой 2006/66/ЕС повре-
жденные либо использованные аккуму-
ляторы/батарейки нужно собирать от-
дельно и сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в
разделе «
Транспортировка»,
стр. 149.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
ро
зетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 149 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238

Bosch GBH 36 VF-LI Спецификация

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Модели других брендов