Hitachi CS 33EDTP Handling Instructions Manual

Категория
Электропилы для сада (цепные пилы)
Тип
Handling Instructions Manual

Это руководство также подходит для

Русский
223
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими.
Символы
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь
в том, что вы понимаете их значение.
Цепная ручная бензопила
CS33EDTP
Регулировка карбюраторасмесь с высокой
скоростьюa
Перед началом использования необходимо прочитать и в
полном объеме понять, а также соблюдать следующие правила
техники безопасности и предостережения. Халатное или
ненадлежащее использование устройства может привести к
серьезным или смертельным телесным повреждениям.
Горячая поверхность
Следует прочитать, понять и выполнять все
предостережения и инструкции, указанные
в данном руководстве и на устройстве.
Пусковой насос
При эксплуатации данного устройства необходимо использовать
средства защиты зрения, слуха, а также головной убор.
6
Гарантированный уровень мощности звука
Осторожно, опасность отдачи. Соблюдать
осторожность при внезапном и случайном
движении направляющей шины вверх или назад.
Объем двигателя
Применение при удерживании одной рукой запрещается. При
выполнении резки твердо держите цепную пилу двумя руками, при
этом большой палец прочно фиксируется вокруг передней рукоятки.
Свеча зажигания
Цепная пила предназначена специально
для ухода за деревьями и поэтому должна
использоваться только обученным персоналом
для работы над землей на деревьях.
Емкость топливного бака
Очень важно, чтобы вы носили защитную
одежду для ступней, ног, рук и предплечий.
Емкость бака масла для цепи
Тормоз цепи
kg
Сухая масса
(без направляющей шины и цепи)
Дроссельная заслонка - РАБОЧЕЕ
положение (Открыто)
Длина направляющей шины
Дроссельная заслонкаНАЧАЛЬНОЕ
положение (Закрыто)
÷ 2
Шаг цепи
Вкл./Пуск Шаблон цепи
Выкл./Стоп
L
p
A
ISO22868
Уровень давления звука LpA*
1
по ISO 22868
Аварийный останов
L
A
w
ISO22868
Уровень мощности звука LwA*
2
Измерено в соответствии с ISO 22868
Бензо-масляная смесь
L
A
w
2000/14/EC
Уровень мощности звука LwA*
2
Измерено/гарантировано в соответствии с
2000/14/EC
Смазка цепи маслом
a
hv
Уровень вибрации по ISO 22867
Передняя рукоятка*
1
/ Задняя рукоятка*
1
Регулировка карбюраторахолостой ход
K
Погрешность
Регулировка карбюраторасмесь с низкой
скоростью
P
Макс. мощность двигателя по ISO 7293
(Перевод оригинальных инструкций)
Русский
224
MAX
Макс. скорость двигателя Размер ограничителя врезания
MIN
Холостой ход двигателя Угол заточки боковой пластины
Тип цепи Угол верхней пластины
Макс. скорость цепи Угол направления заточки
Количество зубьев ведущей звездочки
привода
Напильник
Тип направляющей шины Ограничитель врезания
ПРИМЕЧАНИЕ: Эквивалентные уровни шума/вибрации вычисляются в качестве взвешенной по времени
энергии, общей для уровней шума/вибрации при различных рабочих условиях при следующем
распределении по времени:
*
1
: 1/3 холостого хода, 1/3 полной скорости, 1/3 максимальной скорости.
*
2
: 1/2 полной скорости, 1/2 максимальной скорости.
S: Противовибрационная пружина: Снижает
распространение вибрации на руки оператора.
T:
Противовибрационная резиновая прокладка: снижает
распространение вибрации на руки оператора.
U: Зажимная гайка цепной шины: соединяет боковой
корпус и направляющую шину.
V: Точка крепления: Часть для подвешивания
устройства с помощью страховочного ремня,
карабина и веревки.
W:
Зубчатый амортизатор: устройство, действующее как
ось поворота при контакте с деревом или бревном.
X: Кожух направляющей шины: устройство для
покрытия направляющей шины и пильной цепи при
неработающем аппарате.
Y: Комбинированный кольцевой гаечный ключ:
инструмент для удаления или монтажа свечи
зажигания и для натяжения пильной цепи.
Z: Инструкция по эксплуатации: прилагается к
аппарату. Прочесть перед эксплуатацией и хранить
для последующего обращения при изучении
надлежащего, безопасного применения.
a: Инструкционная наклейкагорячая поверхность:
Наклейка предупреждающая о горячей поверхности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Обратите особое внимание на указания,
сопровождающиеся следующими словами:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает на высокую вероятность причинения
телесного вреда или на смертельную опасность при
несоблюдении инструкций.
ОСТОРОЖНО
Указывает на вероятность причинения телесного
вреда или повреждения оборудования при
несоблюдении инструкций.
ВНИМАНИЕ
Полезная информация для надлежащего
функционирования и применения.
ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА (Рис. 1)
A: Дроссельный рычаг: устройство приводится в
действие пальцем оператора с целью регулирования
скорости двигателя.
B: Блокировка дроссельного рычага: устройство,
предотвращающее случайное срабатывание
дроссельного пускового устройства, до тех пор, пока
не будет выполнена ручная деблокировка.
C: Выключатель: устройство, выполняющее пуск или
остановку двигателя.
D: Крышка масляного бака: для закрытия масляного
бака.
E: Возвратный стартер:
потянуть рукоятку для пуска
двигателя.
F: Передняя рукоятка: опорная рукоятка,
расположенная на передней части корпуса
двигателя или по направлению к нему.
G: Крышка топливного бака: для закрытия топливного
бака.
H: Задняя рукоятка: Опорная рукоятка, расположенная
в верхней части корпуса двигателя.
I: Рычаг заслонки: устройство для обогащения
топливно-воздушной смеси в карбюраторе с целью
поддержки пуска.
J: Пусковой насос: устройство для подачи
дополнительного топлива для обеспечения запуска.
K: Направляющая шина: деталь, поддерживающая и
направляющая пильную цепь.
L: Пильная цепь: цепь, служащая в качестве режущего
инструмента.
M: Цепной тормоз (передний щиток для защиты руки):
устройство для остановки или блокировки цепи.
N: Цепной ограничитель: устройство для сдерживания
пильной цепи
.
O: Крышка воздушного фильтра: крышка для
воздушного фильтра и карбюратора.
P: Боковой корпус: защитная крышка направляющей
шины, пильной цепи, муфты и ведущей звездочки в
процессе использования цепной пилы.
Q: Болт регулировки натяжения: элемент, часто
применяемый на направляющей шине, для
регулировки натяжения пильной цепи.
R: Глушитель: уменьшает уровень шума от выхлопа
двигателя и
отводит отработавшие газы.
Русский
225
Безопасность оператора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Эта цепная пила (CS33EDTP) разработана
специально для заботы и ухода за деревьями.
Только персонал обученный в заботе и уходе
за деревьями может использовать данную
пилу. Соблюдайте всю документацию,
методики и рекомендации от соответствующей
профессиональной организации. В противном
случае, это может представлять собой большой
риск несчастного случая. Мы рекомендуем
всегда использовать поднимающуюся
платформу
при работе на деревьях. Техники дюльфера
чрезвычайно опасны и требуют специальной
подготовки. Оператор должен быть обучен
и знаком с использованием защитного
оборудования и техниками работы и восхождения.
Всегда используйте фиксирующее оборудование
как для оператора, так и для пилы.
Всегда используйте защитные перчатки, чтобы
уменьшить эффект вибрации.
Необходимо использовать
защитную маску для лица
или очки.
При заточке цепи следует использовать перчатки.
Всегда носить защитную экипировку, такую как куртка,
брюки, перчатки, каска, обувь со стальными носками
и нескользящей подошвой, средства защиты для глаз,
органов слуха и ног при эксплуатации цепной пилы.
Для работы на деревьях следует применять защитную
обувь, походящую для техники подъема. Обратитесь в
уполномоченный сервисный центр Hitachi для оказания
помощи в выборе
надлежащего оборудования.
Запрещается надевать широкую одежду, украшения,
шорты, сандалии и ходить босиком.
Следует подобрать волосы таким образом, чтобы их
длина была выше плеч.
Запрещается использование данного устройства
в уставшем состоянии, при болезни или под
влиянием алкоголя, наркотических веществ или
медикаментов.
Не позволяйте детям или некомпетентным лицам
использовать устройство.
Носить средства защиты слуха. Следите за
окружающей ситуацией.
Обращайте внимание на людей, которые могут
сообщать вам о каких-то проблемах.
Удаляйте защитное
оборудование сразу после
отключения двигателя.
Носить средства защиты головы.
Запрещается запускать и эксплуатировать
двигатель в закрытом помещении или здании.
Вдыхание выхлопных газов может быть смертельным.
Для защиты органов дыхания при выделении от
цепи масляного тумана и пыли из древесных опилок
носите респиратор.
Содержите рукоятки в чистом состоянии, не допускайте
попадания на них масла или топливной смеси.
Не прикасайтесь к режущему инструменту.
Запрещается держать устройство за режущее
оборудование.
Если устройство отключено, убедитесь, что режущий
инструмент остановился, прежде чем положить
устройство.
При длительном использовании необходимо
периодически устраивать перерывы, чтобы
избежать возможного синдрома белых пальцев,
который вызывает вибрация.
Национальные нормативные документы могут
запрещать использование устройства
.
Оператор должен соблюдать местные правила в
области, где выполняется обрезка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Антивибрационные системы не гарантируют
защиту от синдрома белых пальцев или кистевого
туннельного синдрома.
Поэтому постоянные и регулярные пользователи
должны внимательно следить за состоянием своих рук
и пальцев. Если появится один из упомянутых выше
симптомов, следует немедленно обратиться к врачу.
Длительное или непрерывное воздействие
высокого уровня шума может вызвать перманентное
снижение слуха. При эксплуатации аппарата/
машины всегда носить средства защиты слуха.
Если вы пользуетесь какими-либо медицинскими
электрическими/электронными устройствами,
например, электронным стимулятором сердца,
проконсультируйтесь с врачом, а также с изготовителем
устройства, прежде чем эксплуатировать какое-либо
электрическое оборудование.
Безопасность устройства/машины
Полную проверку устройства/машины необходимо
выполнять перед каждым использованием, а также
в случае падения или удара. Поврежденные детали
подлежат замене. Необходимо выполнять проверку
отсутствия утечки топлива и проверку прочности
посадки всех креплений.
Перед применением устройства/машины
необходимо произвести замену треснувших,
сколотых или иным образом поврежденных деталей.
Проследить, чтобы боковой корпус был установлен
надлежащим образом.
Убедитесь в том, что тормоз цепи работает исправно.
При выполнении регулировки карбюратора не
допускать в рабочую зону посторонних.
Применяйте вспомогательное оборудование,
рекомендуемое изготовителем именно для этого
устройства/машины.
Не позволять цепи наталкиваться на препятствия.
Если цепь столкнулась с
чем-то, следует отключить
машину и тщательно ее проверить.
Следить за работоспособностью автоматической
масленки. Заполнять масляный бак чистым
маслом. Не допускать, чтобы цепь двигалась на
направляющей шине в сухом состоянии.
Все виды обслуживания цепной пилы, кроме
перечисленных в руководстве оператора/владельца,
должны выполняться уполномоченным сервисным
центром компании Hitachi. (Например,
если для
демонтажа маховика применяются неподходящие
инструменты, либо если подобные инструменты
используются для удержания маховика, чтобы
демонтировать муфту, на маховике могут возникнуть
структурные повреждения, что затем приведет к
разрыву маховика.)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается вносить какие-либо изменения в
конструкцию устройства/машины. Не применяйте
устройство/машину для других целей, кроме тех, для
которых оно предназначено.
Не пользоваться цепной пилой без защитного
оборудования или с дефектным защитным
оборудованием. Результатом может быть серьезная
травма.
При применении направляющей шины/цепи,
отличающейся от рекомендованной
изготовителем и
не санкционированной, может возникнуть высокий
риск травмы или ущерба.
Безопасность при обращении с топливом
Смешивание и заливку топлива необходимо
производить на открытом воздухе и в местах, где
отсутствуют источники искр или огня.
Русский
226
Необходимо использовать соответствующий
топливный контейнер.
Запрещается курить и позволять другим курить
поблизости от топлива или устройства/машины,
либо во время использования устройства/машины.
Пролитое топливо необходимо удалить до запуска
двигателя.
Перед запуском двигателя следует отойти не менее
чем на 3 м от места заправки.
Отключить двигатель
и позволить ему охладиться
в течение нескольких минут, прежде чем удалить
крышку топливного бака.
Хранить устройство/машину и топливо в месте, где
топливные пары не могут достигнуть искр или огня
из водонагревателей, электрических двигателей
или выключателей, печей и т.п.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Топливо легко воспламеняется, а также выделяет
пары, поэтому будьте особенно внимательны при
обращении с топливом.
Безопасность при использовании
Не резать другой материал, кроме дерева и
деревянных предметов.
Для защиты дыхания носите защитную маску
от аэрозольных частиц, если обрезка дерева
производится после применения инсектицида.
Не допускать детей, животных,
наблюдателей и
помощников в опасную зону. Если к вам кто-то
приближается, немедленно заглушите двигатель.
Крепко держите аппарат/машину правой рукой за
заднюю рукоятку и левой рукой за переднюю рукоятку.
Сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
Не тянитесь.
При работающем двигателе держите все части тела на
расстоянии от глушителя и режущего инструмента.
Держать направляющую шину/цепь ниже уровня
пояса.
Перед срубанием дерева оператор должен быть обучен
технике распиливания посредством цепной пилы.
Следует заранее продумать безопасный выход из
зоны срубаемого дерева.
При резке следует крепко держать устройство/
машину обеими руками, при этом большой палец
прочно фиксируется вокруг передней рукоятки,
также необходимо твердо стоять на ногах и
сохранять равновесие.
При выполнении резки следует стоять сбоку от
направляющей шины, не стоять непосредственно
позади нее.
Всегда держать лицевую поверхность шипованного
амортизатора, если он предусмотрен, направленной
к дереву, поскольку цепь может быть внезапно
втянута в дерево.
При завершении резки следует быть наготове, чтобы
удерживать аппарат, когда он выходит в свободное
пространство, чтобы он не двигался дальше и
не отрезал ваши ноги, тело
или не наткнулся на
препятствие.
Будьте бдительны на случай возникновения
отдачи (когда цепная пила поднимается и отдает
назад на оператора). Не резать носовой частью
направляющей шины.
При переходе на новый рабочий участок следует
отключить двигатель и проследить, чтобы все
режущие инструменты прекратили движение.
Запрещается класть работающее устройство на
землю.
Необходимо отключить двигатель и дождаться
полной остановки режущего инструмента, прежде
чем удалять обрезки или траву из режущего
аппарата.
При использовании электросилового оборудования
всегда держите поблизости аптечку первой помощи.
При эксплуатации глушитель сильно нагревается и
остается горячим после использования. Это также
относится и к работе на холостом
ходу.
Помните об опасности возникновения
пожара, особенно при работе вблизи
легковоспламеняющихся веществ и/или паров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выхлопные газы от двигателя очень горячие и могут
искриться, что также может привести к пожару.
Запрещается запускать машину внутри помещений
или возле легковоспламеняющихся материалов.
Безопасность при техобслуживании
Техобслуживание устройства/машины необходимо
выполнять в соответствии с рекомендованными
процедурами.
Прежде чем производить техобслуживание,
отсоедините свечу зажигания, за исключением
случаев выполнения
работ по регулировке
карбюратора.
При выполнении регулировки карбюратора не
допускать в рабочую зону посторонних.
Допускается использование только оригинальных
запасных частей HITACHI, рекомендованных
производителем.
ОСТОРОЖНО
Не разбирать возвратный стартер. Существует
вероятность получения травмы из-за возвратной
пружины.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ненадлежащее техобслуживание может повлечь
за собой серьезное повреждение двигателя или
травмы.
Транспортировка и хранение
Переносить устройство/машину вручную
разрешается только при отключенном двигателе и
при отведенном в сторону от тела глушителе.
Охладить двигатель, опорожнить топливный бак и
заблокировать устройство/машину перед хранением
или транспортировкой.
Опорожнить топливный бак
перед хранением
устройства/машины. Рекомендуется сливать
топливо после каждого применения. Если топливо
остается в баке, необходимо проследить, чтобы во
время хранения бак не протекал.
Необходимо хранить устройство/машину в
недоступном для детей месте.
Необходимо производить тщательную очистку
устройства и хранить его в сухом месте.
При транспортировке или хранении
следует
убедиться, что двигатель выключен.
При перевозке на транспорте или хранении
закройте цепь кожухом направляющей шины.
При возникновении ситуаций, не описанных в данном
руководстве, следует соблюдать осторожность и
действовать в соответствии со здравым смыслом.
За поддержкой и консультацией обращайтесь в
уполномоченный сервисный центр компании Hitachi.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ (рис. 2)
Самой большой опасностью при работе с цепной пилой
является возможность отдачи. Отдача может возникнуть,
когда верхний конец направляющей шины натыкается
на предмет или когда дерево закрывает и защемляет
пильную цепь при резке. Контакт конца шины в некоторых
случаях может вызвать молниеносную обратную
реакцию, выбрасывая направляющую шину вверх и назад
на оператора
. Защемление пильной цепи вдоль верхней
Русский
227
части направляющей шины может также резко отбросить
направляющую шину назад на оператора. При любой из
этих реакций вы можете потерять контроль над пилой,
что повлечет за собой серьезную травму. Даже если
ваша цепная пила имеет безопасную конструкцию, вам
не следует полагаться только на эти меры обеспечения
безопасности. Всегда следите за положением
конца
направляющей шины. Отдача возникнет, если вы
позволите зоне отдачи (1) направляющей шины задеть
какой-либо предмет. Не пользуйтесь этим участком.
Отдача вследствие защемления происходит при
перекрытии и защемлении верхней части направляющей
шины. Следите за процессом и убедитесь, что распил
сохраняется открытым, когда вы прорубаете насквозь.
Сохраняйте контроль, когда двигатель работает,
при
этом всегда крепко держите цепную пилу правой рукой
за заднюю рукоятку, левой рукой за переднюю рукоятку,
а ваши пальцы должны охватывать рукоятки. Всегда
держите цепную пилу во время эксплуатации двумя
руками и выполняйте распил при высокой скорости
двигателя.
Следуйте инструкциям изготовителя при заточке и
обслуживании данной пильной цепи. При ненадлежащем
техническом обслуживании возрастает опасность отдачи.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Все технические характеристики данной машины
указаны в таблице на странице 233.
ВНИМАНИЕ
Все данные подлежат изменению без уведомления.
ПОРЯДОК СБОРКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем проводить какие-либо проверки или
техническое обслуживание, выключите двигатель.
Не пытайтесь запускать двигатель без надлежащего
крепления бокового корпуса, направляющей шины и
цепи.
1. Потяните передний щиток для защиты руки (2) по
направлению передней рукоятки, чтобы проверить,
не задевает ли цепной тормоз посторонние
предметы. (Рис. 3)
2. Удалите зажимную гайку направляющей
шины (3).
Удалите боковой корпус (4). (Рис. 4)
* При установке зубчатого амортизатора (5)
необходимо установить данный зубчатый
амортизатор (5) при помощи двух болтов. (Рис. 5)
3. Смонтировать направляющую шину (6) на болтах (7),
затем протолкнуть ее в направлении звездочки (8),
насколько это возможно. (Рис. 6)
4. Проверить, чтобы направление пильной цепи (9)
было правильным, как показано на рисунке, и
выровнять
цепь на звездочке (8). (Рис. 6)
5. Направить звенья цепного привода в желобок шины
со всех сторон направляющей шины.
6. Установить боковой корпус (4) и закрепить его
болтами (7).
Проследить, чтобы выступ регулировочного
болта для натяжения цепи (10) зафиксировался в
отверстии (11) направляющей шины. (Рис. 6)
Затем затяните зажимную гайку (3) направляющей
шины вручную, что позволит легко перемещать
вверх и вниз конец направляющей шины. (Рис. 7)
7. Поднять конец направляющей шины и натянуть
цепь (9) посредством вращения болта регулировки
натяжения (12) по часовой стрелке до тех пор,
пока цепь не установится вплотную к нижней
части направляющей шины (6). Правильное
натяжение цепи достигается, когда в нижней части
направляющей шины исчезнет зазор. (Рис. 8, 9)
ОСТОРОЖНО
ПРАВИЛЬНОЕ НАТЯЖЕНИЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ВАЖНО
8. Поднимите конец направляющей шины и надежно
затяните зажимную гайку (3) направляющей шины
с помощью комбинированного кольцевого гаечного
ключа (14). (Рис. 10)
9. Новая цепь вытягивается, поэтому следует
подрегулировать цепь через несколько операций по
распиловке и затем контролировать натяжение цепи
в течение первого получаса эксплуатации.
ВНИМАНИЕ
Проверяйте чаще натяжение цепи
для оптимальной
эксплуатации и срока службы.
ОСТОРОЖНО
Если цепь чрезмерно натянута, направляющая шина
и цепь могут быстро повредиться. Наоборот, если
цепь слишком свободна, она может выскочить из
желобка в направляющей шине.
При работе с цепью всегда надевать перчатки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во время работы крепко держите цепную пилу
обеими руками. Работа одной рукой может привести
к серьезной травме.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Безопасность оператора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Эта цепная пила (CS33EDTP) разработана
специально для заботы и ухода за деревьями.
Только персонал обученный в заботе и уходе
за деревьями может использовать данную
пилу. Соблюдайте всю документацию,
методики и рекомендации от соответствующей
профессиональной организации. В противном
случае, это может представлять собой большой
риск несчастного случая. Мы рекомендуем
всегда использовать поднимающуюся
платформу
при работе на деревьях. Техники дюльфера
чрезвычайно опасны и требуют специальной
подготовки. Оператор должен быть обучен
и знаком с использованием защитного
оборудования и техниками работы и восхождения.
Всегда используйте фиксирующее оборудование
как для оператора, так и для пилы.
Топливо (Рис. 11)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Цепная пила оснащена двухтактным двигателем.
Двигатель следует эксплуатировать на топливе,
смешанном с маслом. При заливке топлива или
обращении с ним следует обеспечить надлежащую
вентиляцию.
Топливо огнеопасно и может причинить серьезные
травмы при вдыхании паров или при попадании на
тело.
При использовании топлива необходимо соблюдать
осторожность. При использовании топлива
внутри
помещения необходимо обеспечить надлежащую
вентиляцию.
Топливо
Необходимо использовать только марочный 89
октановый неэтилированный бензин.
Необходимо использовать оригинальное масло для
двухтактного двигателя или смесь в соотношении от
25:1 до 50:1. Следует обратиться за сведениями о
соотношении компонентов смеси в уполномоченный
сервисный центр компании Hitachi.
Русский
228
Если оригинальное масло отсутствует, следует
использовать масло с антиоксидантной присадкой,
предназначенное для применения в 2-тактном
двигателе, работающем на топливе, с воздушным
охлаждением (марка JASO FC GRADE OIL или ISO
EGC GRADE). Не применять смешанное масло BIA
или TCW (2-тактный тип с водяным охлаждением).
Не допускается использование всесезонного (10
W/30) или отработанного масла.
Никогда не смешивайте бензин и
масло в топливном
баке машины. Топливо и масло следует смешивать
только в отдельном чистом контейнере.
Сначала контейнер следует заполнить половиной
необходимого количество топлива.
Затем добавить полный необходимый объем масла.
Перемешать топливно-масляную смесь (взболтать).
Добавить оставшееся топливо.
Тщательно смешать (взболтать) топливную смесь перед
заполнением топливного бака.
Количество двухтактного масла и бензина
для смеси
Бензин (литр)
Масло для двухтактного двигателя
(мл)
Соотношение
50:1
Соотношение
25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Заправка топливом (рис. 12)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой топливом всегда отключать
двигатель и охладить его в течение нескольких
минут.
Не курить, не подносить открытый огонь или
источник искр к месту заправки.
При заправке топливный бак (15) следует открывать
медленно, чтобы сбросить возможное накопившееся
избыточное давление.
После заправки осторожно затянуть крышку
топливного бака.
Перед
запуском аппарата необходимо отойти не
менее чем на 3 метра от места заправки.
Всегда удаляйте следы пролитого на одежду топлива
при помощи мыла.
После заправки топливом проверьте, нет ли утечек.
Перед заправкой топливом в целях снятия
статического электричества с корпуса и контейнера
с топливом оператору следует коснуться слегка
влажной земли.
Перед заправкой топливом тщательно очистить участок
вокруг крышки бака, чтобы предотвратить попадание
грязи в бак. Перед заправкой топливом хорошо смешать
топливо путем встряхивания контейнера.
Масло для цепи (рис. 12)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не используйте отработавшее или
регенерированное масло. Его использование может
нанести вашему здоровью вред или повредить
данное устройство.
Открыть топливный бак (16) медленно, залить масло
для цепи. Всегда использовать высококачественное
масло для цепи. Когда двигатель работает, масло для
цепи автоматически выпускается.
Заполнять топливный бак (16) маслом для цепи при
каждой заправке.
ВНИМАНИЕ
При заливке топлива или масла для цепи в бак
установите аппарат крышкой вверх. (Рис. 12)
Действие цепного тормоза (рис. 3, 14)
Цепной тормоз предназначен для действия в аварийной
ситуации, такой как отдача.
Применение тормоза осуществляется путем движения
переднего защитного щитка (2) в сторону направляющей
шины. Во время действия цепного тормоза, даже если
вытянут дроссельный
рычаг, скорость двигателя не
возрастает и цепь не вращается. Для деблокировки
тормоза следует вытянуть передний защитный щиток
(2) в сторону передней рукоятки.
Если двигатель продолжает вращаться с высокой
скоростью при действующем тормозе, муфта
перегревается и вызывает неполадку.
Если тормоз срабатывает во время эксплуатации,
немедленно деблокируйте дроссельный рычаг, чтобы
снизить скорость двигателя
.
Как подтвердить приведение в действие цепного
тормоза (рис. 13)
1) Отключить двигатель.
2) Удерживая цепную пилу горизонтально, отпустить
руку с передней рукоятки, ударить концом
направляющей шины о пень или кусок дерева и
подтвердить действие тормоза. Рабочий уровень
меняется в зависимости от размера шины.
В случае если тормоз не эффективный, обратитесь в
уполномоченный
сервисный центр компании Hitachi для
инспекции и ремонта.
Запуск холодного двигателя (рис. 3, 14-18)
ОСТОРОЖНО
Перед запуском убедитесь, что направляющая
шина/цепь не задевает посторонние предметы.
1. Потянуть передний щиток для защиты руки (2) для
срабатывания тормоза. (Рис. 14)
2. Установить выключатель (17) в положение Вкл.
(Рис. 15)
3.
Потянуть пусковой насос (19) приблизительно десять
раз, чтобы топливо потекло в карбюратор. (Рис. 16)
4. Поверните рычаг дроссельной заслонки (18), чтобы
установить его в положение ЗАПУСКА (
). (Рис. 16)
При этом дроссель автоматически заблокируется в
положении половины мощности.
5. Быстро потянуть возвратный стартер (20), крепко
удерживая рычаг в руке и не позволяя ему
защелкнуться назад. (Рис. 17)
6. После того как вы услышите звук первого зажигания,
поверните рычаг дроссельной заслонки (18), чтобы
установить его в РАБОЧЕЕ положение (
). (Рис. 16)
ВНИМАНИЕ
Когда вы вручную вернете рычаг дроссельной
заслонки в РАБОЧЕЕ положение (
) из положения
ЗАПУСКА (
), рычаг будет находиться в полуоткрытом
положении (в положении половины мощности).
7. Затем снова быстро потяните возвратный стартер
(20) упомянутым выше способом. (Рис. 17)
ВНИМАНИЕ
Если двигатель не заводится, повторите операции 4-7.
8. Как только двигатель запустится, потяните рычаг
дроссельной заслонки (22) до предела, пока нажата
блокировка рычага дроссельной заслонки (21), и
немедленно деблокируйте дроссельный рычаг (22).
Затем разомкнется полуоткрытая дроссельная
заслонка. (Рис. 18)
9. Потяните передний щиток для защиты руки (2),
чтобы разомкнуть тормоз. (Рис. 3)
Затем позвольте двигателю разогреться в течение
2-3 минут, прежде чем прилагать к
нему нагрузку.
Не повышайте обороты двигателя без нагрузки, это
сокращает срок службы двигателя.
Русский
229
Запуск прогретого двигателя
Для запуска руководствуйтесь только операциями 1, 2,
7 и 9 порядка запуска холодного двигателя.
Если двигатель не заводится, использовать такой же
порядок запуска, как и для холодного двигателя.
Проверка смазки цепи (рис. 19)
Убедитесь, что масло для цепи выпускается надлежащим
образом. Когда пильная цепь начинает вращаться,
направить головку направляющей шины на пень или
т.п., затем потянуть рычаг дроссельной заслонки, чтобы
осуществить работу на высоких оборотах в течение 10
секунд. Если масло для цепи брызгает на пень, значит,
оно выпускается надлежащим образом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не переносить машину с работающим двигателем.
Остановка (рис. 20)
Снизить скорость двигателя и переместить
выключатель (17) в положение остановки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не следует класть машину рядом с
легковоспламеняющимися материалами, такими
как сухая трава, так как глушитель после остановки
двигателя по-прежнему остается горячим.
ВНИМАНИЕ
Если двигатель не удается остановить, это
можно сделать принудительно, установив рычаг
дроссельной заслонки в положение ЗАПУСКА (
).
Перед повторным запуском двигателя обратитесь в
уполномоченный сервисный центр компании Hitachi
для организации ремонта.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не тянитесь и не пилите выше уровня плеч.
Будьте чрезвычайно осторожны во время срубания,
не пилите при высоком положении носовой части
цепной пилы или над уровнем плеч.
ЦЕПНОЙ ОГРАНИЧИТЕЛЬ
Цепной ограничитель находится на шпиндельной
головке, точно под цепью, и препятствует удару цепью
оператора цепной пилы в случае ее обрыва
.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не стойте в одной линии с цепью во время
распиливания.
ОСНОВНЫЕ МЕТОДЫ ВЫПОЛНЕНИЯ РУБКИ,
ОБРЕЗКИ СУЧЬЕВ И РАСКРЯЖЕВКИ
Следующая информация является общим введением в
методику распиливания древесины.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данная информация не содержит описание всех
специфических ситуаций, которые могут зависеть
от топографии, растительности, типа древесины,
формы и размера деревьев и т.п. Обратитесь в
уполномоченный сервисный центр компании Hitachi,
к лесничему или в местные учебные заведения по
лесоводству для консультаций об особенностях
валки леса в вашем регионе. Это поможет
сделать
вашу работу более эффективной и безопасной.
Избегать валки леса при неблагоприятных погодных
условиях, таких как густой туман, интенсивный
дождь, сильный холод и ветер и т.п.
Неблагоприятная погода быстро утомляет и создает
потенциально опасные условия, такие как скользкий
грунт.
Сильный ветер может свалить дерево в
неожиданном направлении, что
повлечет за собой
ущерб имуществу и здоровью.
ОСТОРОЖНО
Не применять цепную пилу в качестве рычага или в
целях, для которых она не предназначена.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегать столкновения с препятствиями, такими
как пни, корни, камни, ветки и срубленные деревья.
Обращать внимание на ямы и канавы. Проявляйте
повышенную бдительность при работе на склонах
или неровном грунте.
Отключайте двигатель при перемещении с одного
рабочего места на другое.
Всегда производите распиливание при широко
открытом дросселе. Медленно движущаяся
цепь
может легко зацепиться и вынуждает цепную пилу
работать рывками.
Не эксплуатировать цепную пилу только одной
рукой.
Вы не сможете надлежащим образом
контролировать цепную пилу и можете серьезно
себя поранить.
Держите корпус цепной пилы близко к вашему телу,
чтобы повысить контроль и снизить напряжение.
Если вы пилите нижней
частью цепи,
противодействующая сила будет тянуть цепную пилу
от вас в сторону распиливаемого дерева.
Цепная пила будет управлять скоростью подачи, а
опилки будут лететь на вас. (Рис. 21)
Если вы пилите верхней частью цепи,
противодействующая сила будет толкать цепную
пилу на вас и в сторону от распиливаемого дерева.
(Рис. 22
)
Существует риск отдачи, если цепная пила отошла
так далеко, что вы начинаете пилить носовой частью
направляющей шины.
Наиболее безопасный метод распиливания
нижней частью цепи. Распиливание верхней
частью значительно сложнее в смысле сохранения
контроля над цепной пилой, также увеличивается
риск отдачи.
В случае если заклинило цепь, немедленно
отпустите дроссельное
пусковое устройство.
Если двигатель продолжает вращаться с высокой
скоростью при действующем тормозе, муфта
перегревается и вызывает неполадку.
ВНИМАНИЕ
Всегда держать лицевую поверхность шипованного
амортизатора, если он установлен, направленной
к дереву, поскольку цепь может быть внезапно
втянута в дерево.
РУБКА
Рубкаэто больше, чем отпиливание дерева. Вам
нужно свалить его как можно
ближе к предполагаемому
месту, по возможности, не повредив дерево или что-
нибудь еще.
Перед рубкой дерева тщательно изучите все
условия, которые могут повлиять на предполагаемое
направление, такие как:
Угол дерева. Форма кроны. Груз снега на кроне.
Условия ветра. Препятствия в зоне расположения
дерева (например, другие деревья, линии
электропередач, дороги, здания
и т.п.).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда изучайте общее состояние дерева.
Обращайте внимание на гниль и труху в стволе, что
может вызвать разлом дерева, и оно начнет падать
раньше, чем вы ожидаете.
Проверьте наличие сухих веток, которые могут
сломаться и ударить вас во время работы.
Во время рубки дерева не допускайте животных и
людей
в зону размером, как минимум, в два раза
больше, чем длина дерева. Удалите кустарники и
ветки вокруг дерева.
Подготовьте путь отступления в противоположную
сторону направления валки.
Русский
230
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУБКИ ДЕРЕВЬЕВ
Обычно рубка состоит из двух главных операций
распиливания, надреза и выполнения разреза валки.
Начните с выполнения верхнего надреза на боковой
стороне дерева по направлению в сторону валки.
Смотрите через зарубку, когда пилите нижний разрез,
чтобы вы не слишком глубоко распилили ствол. Надрез
должен быть достаточно глубоким, чтобы
получилась
петля достаточной ширины и прочности. Раскрытие
надреза должно быть достаточно широким, чтобы
направлять падение дерева как можно дольше.
Выполните разрез валки с другой стороны дерева, на
один-два дюйма (3-5 см) выше кромки надреза. (Рис.
23)
23. Направление валки
24. Раскрытие надреза минимум 45°
25. Петля
26. Разрез валки
Не распиливайте ствол полностью. Всегда оставляйте
петлю.
Петля направляет дерево. Если ствол разрезан полностью,
вы теряете контроль над направлением валки.
Вставить в разрез клин или валочный рычаг, прежде
чем дерево станет неустойчивым и начнет двигаться.
Это предотвратит защемление направляющей шины
в разрезе валки, если вы неправильно оценили
направление валки. Прежде чем толкнуть дерево,
убедитесь, что в зоне валки дерева не находятся люди.
РАЗРЕЗ ВАЛКИ, ДИАМЕТР СТВОЛА В ДВА РАЗА
БОЛЬШЕ, ЧЕМ
ДЛИНА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Выполнить длинный, широкий надрез. Затем вырезать
углубление в центре надреза. Всегда оставлять петлю с
двух сторон центрального разреза. (Рис. 24)
Выполнить разрез валки путем распиливания вокруг
ствола, как показано на рис. 25.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Эти методы чрезвычайно опасны, поскольку они
включают применение носовой части направляющей
шины, что может привести к отдаче.
Этими методиками должны пользоваться только
обученные профессионалы.
ОБРЕЗКА СУЧЬЕВ
Обрезка сучьевэто удаление веток со срубленного
дерева.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Большинство случаев отдачи происходит во время
обрезки сучьев.
Не используйте носовую часть направляющей шины.
Будьте очень внимательны и избегайте контакта
носовой части направляющей шины с бревном,
другими ветками или предметами. Будьте бдительны
и обращайте внимание на натянутые ветки. Они
могут распрямиться на вас, в результате чего вы
можете потерять
контроль и получить травму.
(Рис. 26)
Стойте с левой стороны от ствола. Сохраняйте устойчивое
положение и опирайте цепную пилу на ствол. Держите
цепную пилу ближе к себе, чтобы иметь полный контроль
над ней. Старайтесь держаться подальше от цепи.
Двигайтесь, только когда ствол находится между вами и
цепью. Следите за распрямлением натянутых веток.
ОБРЕЗКА ТОЛСТЫХ ВЕТОК
При обрезке толстых ветвей направляющая шина может
легко защемиться. Натянутые ветки часто трескаются,
поэтому отпиливайте проблемные ветки короткими
операциями. Применяйте такие же принципы и для
поперечного распила. Продумывайте действия заранее
и просчитайте возможные последствия всех ваших
действий.
ПОПЕРЕЧНЫЙ РАСПИЛ/РАСКРЯЖЕВКА
Прежде чем распиливать бревно, попытайтесь представить
возможное развитие ситуации. Обратите внимание на
наличие напряжения бревна и распиливайте его таким
образом, чтобы направляющая шина не защемилась.
БРЕВНА ПОПЕРЕЧНОГО РАСПИЛА, ДАВЛЕНИЕ НА
ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ
Примите устойчивое положение. Начните с верхнего
разреза. Не разрезайте слишком глубоко, достаточно прибл.
на 1/3 диаметра бревна. Завершайте нижним разрезом.
Распилы должны пересечься. (Рис. 27)
27. Затыловочный разрез
28. Поперечный распил
29. Давление на верхнюю часть
30. Сторона нажима
31. Сторона натяжения
32. Относительная глубина распилов
ТОЛСТОЕ БРЕВНО, БОЛЬШЕ ДЛИНЫ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Начинайте разрезать на противоположной стороне
бревна. Тяните цепную пилу на себя, как описано в
предыдущей процедуре. (Рис. 28)
Если бревно лежит на земле, выполняйте расточный
разрез,
чтобы избежать врезания в землю. Завершайте
нижним разрезом. (Рис. 29)
БРЕВНА ПОПЕРЕЧНОГО РАСПИЛА, ДАВЛЕНИЕ НА
НИЖНЮЮ ЧАСТЬ
Примите устойчивое положение. Начинайте с нижнего
разреза. Глубина разреза должна составлять около 1/3
диаметра бревна.
Завершайте верхним разрезом. Распилы должны
пересечься. (Рис. 30)
33. Затыловочный разрез
34. Поперечный распил
35. Давление на нижнюю часть
36. Сторона натяжения
37. Сторона нажима
38. Относительная
глубина распилов
ТОЛСТОЕ БРЕВНО, БОЛЬШЕ ДЛИНЫ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Начинайте разрезать на противоположной стороне
бревна. Тяните цепную пилу на себя, как описано в
предыдущей процедуре. Если бревно находится близко
к земле, выполняйте расточный разрез. Завершайте
верхним разрезом. (Рис. 31)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ
Не применяйте расточный разрез, если вы не
имеете соответствующего опыта. Расточный
разрез предполагает применение носовой
части направляющей шины и может привести к
возникновению отдачи. (Рис. 32)
ЕСЛИ ПИЛА ЗАСТРЯЛА
Отключить двигатель. Поднять бревно или изменить его
положение, воспользовавшись толстой веткой или шестом
в качестве рычага. Не пытайтесь вытянуть пилу. При этом
вы можете деформировать рукоятку или травмироваться
от пильной цепи, если пила внезапно освободится.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулировка карбюратора (рис. 33)
В карбюраторе топливо смешивается с воздухом.
Карбюратор отрегулирован во время пробного пуска на
заводе. Может потребоваться дополнительная регулировка
в соответствии с климатом и высотой над уровнем моря.
Карбюратор имеет одну возможность регулировки:
Т = регулировочный винт холостого хода.
Русский
231
Регулировка холостого хода (Т)
Проверить чистоту воздушного фильтра. Если скорость
холостого хода верная, режущий аппарат не вращается.
Если требуется регулировка, закручивать (по часовой
стрелке) Т-винт при работающем двигателе, чтобы режущий
аппарат начал вращаться. Откручивать (против часовой
стрелки) винт, чтобы режущий аппарат остановился.
Вы добились правильной скорости холостого хода, если
двигатель плавно работает во всех
положениях, ниже числа
оборотов, когда режущий аппарат начинает вращаться.
Если режущий аппарат продолжает вращаться после
выполнения настройки скорости холостого хода, следует
обратиться в уполномоченный сервисный центр компании
Hitachi.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если двигатель работает на холостом ходу, режущий
аппарат ни в коем случае не должен вращаться.
ВНИМАНИЕ
Не касайтесь регулировки высокой скорости (H) и
низкой скорости (L).
Ее могут производить только специалисты
уполномоченного сервисного центра компании Hitachi.
Их вращение приведет к серьезному повреждению
машины.
Воздушный фильтр (рис. 34)
Воздушный фильтр (41) и очищающая губка (40), (42)
должны быть очищены от пыли и грязи во избежание:
Неполадок карбюратора.
Проблем при пуске.
Снижения мощности двигателя.
Излишнего износа деталей двигателя.
Ненормального расхода топлива.
Воздушный фильтр следует очищать один раз
в день
(или чаще) при эксплуатации в пыльной области.
Необходимо снять крышку воздушного фильтра (39) и
очищающую губку (40). Поверните воздушный фильтр
на (41) 20° против часовой стрелки и снимите его. Затем
снимите очищающую губку (42).
Промыть их в теплом мыльном растворе. Перед
повторной сборкой проверить, чтобы фильтр был сухим.
Воздушный фильтр, применявшийся некоторое время,
невозможно очистить полностью. Поэтому его следует
регулярно заменять новым. Поврежденный фильтр
подлежит обязательной замене.
Свеча зажигания (рис. 35)
На состояние свечи зажигания влияет:
Неверная регулировка карбюратора.
Неверно составленная топливная смесь (избыток
масла в топливе).
Грязный воздушный фильтр.
Неблагоприятные условия работы (например,
холодная погода).
Эти факторы вызывают отложения на
электродах свечи
зажигания, что приводит к неполадкам и затруднениям
при пуске. Если мощность двигателя снижается, он
трудно запускается или плохо работает на холостом
ходу, следует в первую очередь проверить свечу
зажигания. Если свеча зажигания грязная, необходимо
ее очистить и проверить межэлектродный зазор. При
необходимости регулировку повторить. Правильный
зазор составляет 0,6 мм.
Свечу зажигания следует
заменять каждые 100 рабочих часов или раньше, если
электроды сильно эродированы.
Отверстие для масленки (рис. 36)
Очищайте отверстие для масленки цепи (43) при
каждой возможности.
Направляющая шина (рис. 37)
Перед началом применения машины очистить желобок
и отверстие для масленки (44) в направляющей шине.
Боковой корпус (рис. 38)
Всегда очищайте от пыли и обрезков боковой
корпус
и область привода. Периодически наносите масло или
смазку на этот участок с целью защиты от коррозии,
поскольку некоторые деревья имеют высокий уровень
кислоты.
ВНИМАНИЕ
Потяните передний щиток для защиты руки и
деблокируйте тормоз с тем, чтобы снять или
установить боковой корпус.
Топливный фильтр (рис. 39)
Снимите топливный фильтр (45) с топливного бака
и
тщательно промойте его в растворителе. После этого
плотно установите фильтр обратно на топливный бак.
ВНИМАНИЕ
Если топливный фильтр (45) слишком твердый
на ощупь из-за попавшей в него пыли и грязи, его
необходимо заменить.
Фильтр масла для цепи (рис. 40)
Демонтировать масляный фильтр (46) и тщательно
промыть его в растворителе. После этого плотно
установите фильтр обратно на топливный бак.
ВНИМАНИЕ
Если масляный фильтр (46) слишком твердый на
ощупь из-за попавшей в него пыли и грязи, его
необходимо заменить.
При длительном хранении
Слейте все топливо из топливного бака. Запустите
двигатель и позвольте ему работать до тех пор, пока
он не остановится. Устраните неполадки, возникшие
в
процессе эксплуатации. Очистить агрегат чистой
тканью или воспользоваться воздушным шлангом
высокого давления. Капните в цилиндр несколько
капель машинного масла, предназначенного для
двухтактных двигателей, через отверстие свечи
зажигания и проверните вал двигателя несколько раз
для распределения масла.
Закройте машину чехлом и храните ее в сухом месте.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Детали режущего инструмента (рис. 41, 42)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При заточке цепи следует использовать перчатки.
Проследите за тем, чтобы закруглить переднюю
кромку в целях снижения вероятности отдачи или
поломки соединительного звена.
47. Верхняя пластина
48. Режущий угол
49. Боковая пластина
50. Впадина
51. Пята
52. Шасси
53. Заклепочное отверстие
54. Мысок
55. Глубиномер
56. Скорректировать угол на верхней пластине (степень
угла зависит от типа цепи)
57. Слегка
выступающий «крючок» или точка (изгиб на
неостроконечной цепи)
58. Верх глубиномера на соответствующей высоте,
ниже верхней пластины
59. Передняя часть закругленного глубиномера
Русский
232
УМЕНЬШЕНИЕ ГЛУБИНОМЕРОВ ПОСРЕДСТВОМ
НАПИЛЬНИКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не обрабатывайте напильником и не изменяйте
верхнюю часть защитных соединительных звеньев
(60) или зубьев приводных звеньев амортизатора
(61). (Рис. 43)
Отрегулируйте глубиномер до указанного значения.
Несоблюдение вышеуказанных мер предосторожности
увеличивает вероятность возникновения отдачи и
может привести к травме.
1)
Если вы затачиваете режущий инструмент держателем
напильника, следует проверить и снизить глубину.
2) Проверяйте глубиномеры каждую третью заточку.
3) Поместить инструмент глубиномера на режущий
инструмент. Если глубиномер выступает, обработать
напильником его уровень посредством верхней
части инструмента. Всегда затачивать напильником
по направлению изнутри цепи в сторону наружного
режущего инструмента. (Рис. 44)
4) Закруглить передний угол для придания
оригинальной формы глубиномера после
использования инструмента глубиномера.
Всегда выполнять
рекомендованную настройку
глубиномера, как указано в руководстве по
техобслуживанию или руководстве пользователя
цепной пилы. (Рис. 45)
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ЗАТОЧКИ РЕЖУЩЕГО
ИНСТРУМЕНТА
Обрабатывать напильником (62) режущий инструмент
на одной стороне цепи по направлению изнутри наружу.
Обрабатывать напильником только движением вперед.
(Рис. 46)
5) Поддерживать одинаковую длину всех режущих
инструментов. (Рис. 43)
6) Обрабатывать напильником
в достаточной степени,
чтобы удалить повреждение режущих кромок
(боковая пластина (63) и верхняя пластина (64))
режущего инструмента. (Рис. 47)
ЗАТОЧКА УГЛОВ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
Заточка углов для заточки пильной цепи данной машины
указана в таблице на странице 234.
График техобслуживания
Ниже приведены некоторые общие инструкции по
техобслуживанию. За дополнительной информацией
обращайтесь в уполномоченный сервисный
центр
компании Hitachi.
Осмотр и техническое обслуживание перед
эксплуатацией
Проверить отсутствие отслаивания, износа или
повреждений на противовибрационных резиновых
частях, а также ослабления или дефектов на их
креплениях.
Проверьте отсутствие повреждений на
противовибрационных пружинах, а также
ослабление или дефекты на их креплениях.
Проверить отсутствие деформации и повреждений
на передней и
задней рукоятках.
Убедиться, что крепления передней и задней рукояток
надежно затянуты и не имеют повреждений.
Убедиться, что болты, гайки и т.п., используемые на
всех деталях инструмента, надежно затянуты и не
имеют повреждений.
Ежедневное техобслуживание
Очистить наружную поверхность устройства.
Очистить отверстие масляного фильтра цепи.
Очистить желобок и отверстие масляного фильтра в
направляющей шине.
Очистить боковой корпус от древесных опилок.
Проверить, острая ли пильная цепь.
Проверьте прочность затягивания зажимной гайки
направляющей шины.
Проверить целостность крышки направляющей
шины и прочность ее крепления.
Проверить прочность посадки гаек и винтов.
Проверить конец направляющей шины. При
обнаружении износа необходимо произвести
замену.
Проверить
ленту тормоза цепи. При обнаружении
износа необходимо произвести замену.
Убедитесь в том, что тормоз цепи работает.
Остановите работу устройства, нажав на
выключатель, потом активируйте тормоз цепи и
потяните пильную цепь рукой. Если пильная цепь не
двигается, то тормоз цепи работает исправно.
Обязательно наденьте перчатки, когда будете тянуть
пильную
цепь.
Убедиться, что цепь не вращается, если двигатель
работает на холостом ходу.
Очистить воздушный фильтр.
Еженедельное техобслуживание
Проверка возвратного стартера, особенно шнура.
Чистка наружной поверхности свечи зажигания.
Удалить свечу зажигания и проверить расстояние
между электродами. Отрегулировать его на 0,6 мм
или заменить свечу зажигания.
Проверка чистоты
воздухозаборника на возвратном
стартере.
Ежемесячное техобслуживание
Промыть топливный бак бензином и очистить
топливный фильтр.
Очистить фильтр масла для цепи.
Чистка наружной поверхности карбюратора и
прилегающего участка.
Ежеквартальное техобслуживание
Очистить охлаждающие ребра цилиндра.
Очистить вентилятор и прилегающий участок.
Очистить глушитель от нагара.
ОСТОРОЖНО
Очистка ребер цилиндра, вентилятора
и глушителя
должна производиться уполномоченным сервисным
центром компании Hitachi.
КОМБИНАЦИИ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И
ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
Комбинации направляющей шины и пильной цепи
данной машины указаны в таблице на странице 234.
ВЫБОР ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Список принадлежностей данной машины указан на
странице 234.
410
Code No. E99700471 NA
Printed in China
Slovenčina Hrvatski
Predmet vyhlásenia: Hitachi prenosná reťazová píla na údržbu
stromov CS33EDTP
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
(Vzťahuje sa len na Európu)
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok vyhovuje smerniciam
2006/42/ES, 2004/108/ES. Do úvahy boli zobrané aj nasledovné normy.
EN ISO 11681-2:2011, ISO14982:2009 a CISPR 12:2007
Príloha V (2000/14/ES): Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole s
technickými parametrami.
Nameraná hladina akustického výkonu: 111 dB
Zaručená hladina akustického výkonu: 116 dB
Avizovaný orgán: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07, Uppsala, Švédsko vykonala skúšku typu ES podľa článku 12, odsek 3b.
Avizovaný orgán vydal certi kát skúšky typu ES č. 0404/11/2300 v súlade s
prílohou IX, odsek 4.
Manažér európskych noriem v spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd. Má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok s označením CE.
Predmet deklaracije: Hitachi prijenosna pila za brigu o drveću
CS33EDTP
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
(Vrijedi samo za Europu)
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava europske
direktive 2006/42/EZ, 2004/108/EZ. U obzir su uzeti sljedeći standardi.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009
i CISPR 12:2007
Dodatak V (2000/14/EZ): Za informacije o razini emisije buke vidi poglavlje sa
speci kacijama.
Izmjerena razina zvučne snage: 111 dB
Zajamčena razina zvučne snage: 116 dB
Nadležno tijelo: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07,
Uppsala, Švedska obavilo je EZ ispitivanje tipa sukladno članku 12, stavak 3b.
Nadležno tijelo izdalo je EZ certi kat provjere tipa br. 0404/11/2300 sukladno
Dodatku IX, stavak 4.
Menadžer za europske standarde u tvrtki Hitachi Koki Europe Ltd. ovlašten je za
sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava primjenjiva je za proizvod s istaknutom oznakom CE.
Български Український
Предмет на декларацията: Hitachi преносим моторен трион
за работа с дървета CS33EDTP
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
(Приложимо само за Европа)
Ние декларираме на собствена отговорност, че този продукт е в съответствие с
директиви 2006/42/EО, 2004/108/EО. Бяха взети предвид следните стандарти.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009
и CISPR 12:2007
Приложение V (2000/14/EО): За информация, относно емисиите на шум, вижте
главата със спецификации.
Измерено шумово ниво: 111 dB
Гарантирано шумово ниво: 116 dB
Нотифициран орган: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07, Uppsala (Упсала), Швеция проведе ЕО типово изпитание съгласно Член
12, клауза 3b. Нотифицираният орган издаде Сертификат за ЕО типово
изпитание 0404/11/2300 съгласно Приложение IX, клауза 4.
Мениджърът по европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е
упълномощен за съставянето на техническото досие.
Тази декларация е приложима за продукт с прикрепена маркировка СЕ.
Предмет декларування: Hitachi портативна ланцюгова пила
для догляду за деревами CS33EDTP
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ EC
(Тільки для європейських країн)
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає директивам 2006/42/EC, 2004/108/EC.
Також були враховані наступні стандарти.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009
та CISPR 12:2007
Додаток V (2000/14/EC): Дані щодо впливу шуму див. у відповідному розділі
специфікацій.
Виміряний рівень акустичної потужності: 111 дБ
Гарантований рівень акустичної потужності: 116 дБ
Уповноважений орган: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07, Uppsala (Уппсала), Швеція. Було проведено випробування на відповідність
типу ЄС згідно зі статтею 12, пункт 3b. Уповноважений орган видав сертифікат
типу ЄС за номером 0404/11/2300 згідно з Додатком IX, пункт 4.
Відповідальний за дотримання європейських стандартів у компанії Hitachi Koki
Europe Ltd. уповноважений заповнювати технічний паспорт.
Ця декларація стосується виробу, на який нанесено маркування CE.
Srpski Русский
Predmet deklaracije: Hitachi prenosiva motorna testera za drvni
servis CS33EDTP
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
(Važi samo u Evropi)
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usaglašen sa
direktivama 2006/42/EC, 2004/108/EC. Uzeti su u obzir sledeći standardi.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009 i CISPR 12:2007
Dodatak V (2000/14/EC): Za informacije o emisiji buke vidite poglavlje o
speci kacijama.
Izmerena jačina zvuka: 111 dB
Garantovana jačina zvuka: 116 dB
Ovlašćeno telo: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-
750 07, Upsala, Švedska izvršilo je ispitivanje EC tipa u skladu sa Članom
12, odredbom 3b. Ovlašćeno telo je izdalo uverenje o ispitivanju EC tipa br.
0404/11/2300 u skladu sa Dodatkom IX, odredbom 4.
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd.
odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova deklaracija se odnosi na proizvode sa CE oznakom.
Предмет декларирования: Hitachi портативная цепная пила
для ухода за деревьями CS33EDTP
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
(Только для европейских стран)
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует
директивам 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС. Следующие стандарты также были
приняты во внимание.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009
и CISPR 12:2007
Приложение V (2000/14/ЕС): Сведения касательно шумового воздействия см.
в соответствующем разделе технических данных.
Измеренный уровень мощности звука: 111 дБ
Гарантированный уровень мощности звука: 116 дБ
Уполномоченный орган: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07, Uppsala (Уппсала), Швеция. Была проведена сертификация на
соответствие стандартам ЕС согласно статье 12, пункт 3b. Уполномоченный
орган выдал сертификат испытаний типового образца на соответствие
требованиям ЕС под номером 0404/11/2300 согласно Приложению IX, пункт 4.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki
Europe Ltd. имеет право составлять технический паспорт.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 10. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 10. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Hitachi CS 33EDTP Handling Instructions Manual

Категория
Электропилы для сада (цепные пилы)
Тип
Handling Instructions Manual
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках

Похожие модели бренда