ND-BC8

Pioneer ND-BC8 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для камеры заднего вида Pioneer ND-BC8. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, подключении и использовании этой камеры. В руководстве подробно описан процесс установки, даны советы по выбору места для крепления и подключению к электросети автомобиля, а также указаны технические характеристики устройства.
  • Как установить камеру заднего вида?
    Что делать, если камера не показывает изображение?
    Как ухаживать за камерой?
<CJ-E09S09R> <2> <CJ-E09S09R> <3> <CJ-E09S09R> <4><CJ-E09S09R> <1>
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, JAPAN
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава,
212-0031, Япония
Импортер ООО “ПИОНЕР РУС”
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26
Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202 Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 52-55-9178-4270, Fax: 52-55-5202-3714
© 2015 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© PIONEER CORPORATION, 2015.
Все права защищены.
Printed in Japan
Отпечатано в Японии
<CJ-E09S09R> EL
<KFWZ15D>
通用後視攝像頭
УНИВЕРСАЛЬНАЯ КАМЕРА ЗАДНЕГО ВИДА
使用說明書
Руководство пользователя
1 Camera
stand
圖2
Рис. 2
Fig. 2
圖4
Рис. 4
Fig. 4
圖3
Рис. 3
Fig.3
圖5
Рис. 5
Fig. 5
圖7
Рис. 7
Fig. 7
圖8
Рис. 8
Fig. 8
1 Glass surface
2 Make sure it doesn’t touch the wiper
3 Install on the center part
A Rear view camera × 1 C Hexagon wrench × 1B RCA power supply cable × 1
E Waterproof
pad × 1
D Clamp × 6 F Double-sided
tape × 1
圖6
Рис. 6
Fig. 6
圖1
Рис. 1
Fig. 1
2 Bumper or rear edge of car
6 Be sure not to hide any part of the characters
on the license plate when attaching the cam-
era.
2 Top
3 Mark
4 Bottom
5 Make sure to install the rear view camera so that
the mark is located on top of the camera.
1 Hexagon wrench
ND-BC8
qOGA²« qOœ
WUŽ WOHKš W¹ƒ— …dOU
approx. 45 º
CJ-E09S09R.indd 1-4 2015/04/01 15:07:44
<CJ-E09S09R> <5> <CJ-E09S09R> <6> <CJ-E09S09R> <7> <CJ-E09S09R> <8>
Дату изготовления оборудования
можно определить по серийному
номеру, который содержит
информацию о месяце и годе
производства.
Если Вы хотите утилизировать это
устройство, не выбрасывайте его вместе с
обычным бытовым мусором. Существуют
отдельная система сбора использованных
электронных изделий, которая работает
в соответствии с законодательством,
устанавливающим надлежащее
обращение, переработку и утилизацию.
Бытовые потребители в странах-членах ЕС,
Швейцарии и Норвегии могут бесплатно
возвратить их использованные электронные
изделия в специальные пункты сбора или
продавцу (если Вы покупаете подобное
изделие). Для стран, не упомянутых выше,
обратитесь, пожалуйста, к Вашим местным
властям относительно правильного метода
утилизации. Сделав это, Вы обеспечите
правильное обращение, переработку и
утилизацию для Вашего утилизированного
изделия, тем самым предотвратив потенциальное
негативное воздействие на окружающую среду и
человеческое здоровье.
Монтаж и электропроводка данного изделия
требует мастерства и опыта специалиста. Чтобы
гарантировать вашу безопасность, пожалуйста,
обратитесь к техническому специалисту, чтобы
смонтировать устройство.
Не пытайтесь нагревать поверхность линз
камеры или сами линзы камеры с помощью
осветительного прибора и так далее, когда
они заморозились. Это может стать причиной
неправильного срабатывания.
Данное изделие это камера заднего вида для
контроля обзора позади автомобиля.
Камера заднего вида это камера, которая
обеспечивает симметричные изображения в
одинаковом направлении как заднего, так и
бокового зеркального изображения.
Можно подключить TV к входу RCA видео, но
подтвердите, имеет ли TV, которое Вы используете
функцию реверсного подключения.
Это изделие разработано, чтобы дополнить
задний обзор водителя, но изображения камеры
не показывают всех опасностей и препятствий.
Удостоверьтесь, посмотрев назад, когда даете
задний ход, чтобы подтвердить обзор.
Особенностью данного изделия являются
широкоапертуные линзы и по этой причине
близкий обзор широкий, а дальний обзор узкий
и они могут создавать ложное представление
дистанции. Удостоверьтесь, посмотрев назад,
когда даете задний ход, чтобы подтвердить обзор.
Не мойте ваш автомобиль на автоматической
мойке или под высоким давлением воды, так как
это может привести к попаданию воды в камеру
или камера отпадет.
Перед поездкой проверьте установку штатива. –
Болты затянуты?
Штатив надежно закреплен?
Если камера заднего вида болтается во время
езды, это может стать причиной несчастного
случая.
На самом изделии руководящие указания не
показаны.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Поставляемые части
A Камера заднего вида × 1
B RCA кабель электроснабжения × 1
C Шестигранный гаечный ключ × 1
D Зажим × 6
E Водонепроницаемая прокладка × 1
F Двусторонняя лента × 1
Пример установки (Рис. 1)
1 Стеклянная поверхность
2 Удостоверьтесь, что не задевает дворник
3 Установите в средней части
Процедура установки
Примечания:
Перед окончательной установкой устройства
временно подсоедините провода, чтобы убедиться
в том, что соединения выполнены правильно и
система работает должным образом.
Используйте части только поставляемые с
устройством, чтобы быть уверенным в правильной
установке. Использование неразрешенных частей
может стать причиной неправильной работы.
Проконсультируйтесь с ближайшим дилером, если
установка требует просверливания отверстий или
другой модификации вашего автомобиля.
Установите устройство там, где оно не будет
мешать водителю или сможет поранить
пассажиров в случае внезапной остановки, как
например, чрезвычайная остановка.
Когда монтируете данное устройство, убедитесь,
что ни один провод не зажат между этим
устройством и окружающими металлическими
частями и фитингами.
Перед просверливанием любых монтажных
отверстий всегда проверяйте обратную сторону
просверливаемого места. Не просверливайте
газопровод, тормозную магистраль,
электропроводку или другие важные части.
Если данное устройство установлено в
пассажирском салоне, безопасно закрепите его, так,
чтобы оно легко не сломалось во время движения
автомобиля или не стало причиной ранения или
несчастного случая.
Если электропроводка данного устройства
проложена под передним сиденьем, убедитесь, что
она не затрудняет движения сиденья. Проложите
все провода и шнуры вокруг механизма салазок
так, чтобы они не могли застрять или оказаться
зажатыми в механизме и стать причиной короткого
замыкания.
Устанавливайте устройство вблизи центральной
оси автомобиля.
Определите место, в которое вы хотите установить
камеру заднего вида. Отрегулируйте угол камеры
заднего вида и установите так, чтобы камера не
касалась автомобиля.
Когда приклеиваете стеклянную поверхность,
приклейте её в положение так, чтобы она
гарантированно не касалась заднего окна.
Установите так, чтобы она не мешала заднему
полю обозрения.
Установите так, чтобы она не высовывалась сбоку
автомобиля.
Не выполняйте установку в дождь или туман.
При высокой сырости, перед установкой высушите
поверхность, к которой будет присоединено
устройство. Влажность на прикрепляемой
поверхности уменьшает клейкую силу, которая
может привести к отклеиванию.
Если температура прикрепляемой поверхности
низкая, согрейте её с помощью фена или другим
способом перед установкой, чтобы улучшить
клейкую силу.
Не прикрепляйте штатив к местам на корпусе
автомобиля, обработанными фторполимерами или
стеклу. Это может привести к падению камеры
заднего вида.
В течение 24 часов после установки:
Не применяйте воду к устройству.
Не подвергайте устройство действию дождя.
Не подвергайте устройство излишним усилиям.
Основательно очистите там, где липкая лента
использовалась для приклеивания.
1. Очистите поверхность, на которой
будет установлена камера заднего
вида. (Рис. 2)
Используйте ткань или другой предмет,
чтобы вытереть масло, воск, пыль или любую
другую грязь с поверхности установки.
2. Снимите ленту на задней стороне
штатива и приклейте его. (Рис. 3, Рис.
4, Рис. 5)
Прижмите штатив пальцами, чтобы
приклеить его к поверхности установки.
Прикасание к клейкой поверхности или
повторное приклеивание устройства
уменьшает клейкую силу сцепления, что
может привести к отклеиванию устройства.
1 Штатив
2 Верх
3 Метка
4 Низ
5 Постарайтесь установить камеру заднего
вида так, чтобы метка располагалась на
верху камеры.
6 Постарайтесь не закрыть части цифр на
номерном знаке, когда прикрепляете камеру.
3. Отрегулируйте угол так, чтобы бампер
или задний край автомобиля показался
внизу экрана TV.
(Рис. 6, Рис. 7, Рис. 8)
1 Шестигранный гаечный ключ
2 Бампер или задний край автомобиля
Установка УССКИЙ>
<中文>
安裝 < 中文 >
· 本產品的安裝和接線需要專業技能和經驗
為確保您的安全,請找專業技術人員來安裝
本機。
· 在攝像頭鏡頭被凍結時,請勿試圖用打火機
等物體加熱攝像頭鏡頭表面或本身。這會導
致故障。
· 本產品是用於查看車輛後部情況的後視攝像
頭。
後視攝像頭是提供與後視鏡和側視鏡同樣的
對稱影像的攝像頭。
· 可以使用 RCA 視頻輸入將本產品連接到電視
機上,但要確認您的電視機是否有倒檔齒輪
連接功能。
· 本產品是對司機後方視野的補充,但攝像頭
的影像並不能完全顯示所有的危險和障礙物。
倒車時,請務必觀察車的後方,以確認車後
的情況。
· 本產品配備的廣角鏡頭,近處視野寬,遠處
視野窄,因此可能會產生距離上的錯覺。倒
車時,務必觀察車的後方,以確認車後的情況。
· 請勿用自動洗車機或高壓水沖洗車輛,因為
這樣可能造成攝像頭進水或使攝像頭鬆脫。
· 開車前,請檢查攝像頭安裝架的安裝情況。
-螺絲是否鬆動?
-攝像頭安裝架是否固定牢靠?
如果在駕車時後視攝像頭鬆脫,可能會引
發事故。
· 本產品本身不會顯示倒車指引。
隨附的零件
A
後視攝像頭×1
B
RCA 電源電纜×1
C
六角扳手×1
D
線夾×6
E
防水墊×1
F
雙面膠帶×1
安裝示例(圖 1)
1
玻璃表面
2
確認其不與雨刮接觸
3
安裝在中部
安裝步驟
注意︰
· 在正式安裝本機之前,請先進行暫時連接
以確認連接是否正確及系統是否正常工作。
· 只使用本機包括的零件以保証正確的安裝
使用未經許可的零件可導致故障。
· 如果安裝要求在車輛上鑽孔或作其他改裝
請就近向經銷商咨詢。
· 本機應安裝在駕駛員活動範圍以外、在突然
停車,例如緊急停車時不致傷害乘客的地方。
· 安裝本機時要確保沒有導線夾在本機與周圍
金屬件或固定件之間。
· 鑽任何安裝孔時,總應檢查要鑽孔處的背面
不要鑽進氣體管線、剎車管線、電氣布線或
其他重要零件。
· 如果本機安裝在乘客艙內,請牢固錨定它不
致在行車中脫落開來,造成人身傷害或事故。
· 如果本機的線路安裝在前座下,應確保其不
妨礙座位的移動。仔細布置滑動機構周圍的
全部導線和軟線,使它們不致被卡住或夾在
滑動機構內而導致短路。
· 在汽車中央附近位置安裝本機。
· 在您所希望的位置安裝後視攝像頭。調節後
視攝像頭的角度,將攝像頭安裝在不與車輛
接觸的位置。
· 粘到玻璃表面上時,請將攝像頭粘在不與後
風窗接觸的位置。
· 請將其安裝在不會阻擋後方視野處。
· 安裝時,請勿使其突出於車輛的側面。
· 請勿在雨天或霧天安裝。
· 濕度較高時,安裝前請擦乾本機安裝處的表
。安裝表面上的潮氣會降低粘接強度,從
而有可能導致本機鬆脫。
· 如果安裝表面溫度較低,安裝前請用電吹風
或其他方法加溫,以改善粘接強度。
· 請勿將攝像頭安裝架安裝在用氟碳樹脂處理
過的車身上或玻璃上。這可能會導致後視攝
像頭鬆脫。
· 在安裝後的 24 小時內︰
-請勿讓本機淋上水。
-請勿將本機曝露於雨中。
-請勿對攝像頭施加不必要的力。
· 徹底清潔要用膠帶粘接本機的地方。
1. 清潔安裝後視攝像頭的表面。(圖 2)
用布或其他物品擦去安裝表面上的油、
蠟、灰塵和其他髒物。
2. 剝去攝像頭安裝架後面的紙,粘接
攝像頭安裝架。(圖 3、圖 4、圖 5)
用手指按壓攝像頭安裝架使之粘在安裝
表面上。觸碰粘性表面或第二次粘接本
機會降低粘接強度,從而可能導致本機
鬆脫。
1
攝像頭安裝架
2
頂部
3
標誌
4
底部
5
確實安裝後視攝像頭,讓標誌位於攝像頭
的上方。
6
安裝攝像頭時,請勿遮蔽牌照上的任何英
數字。
3. 調節角度,使保險杠的或車輛後緣
顯示在電視螢幕的底部。(圖 6、
7、圖 8)
1
六角扳手
2
保險杠或車輛後緣
重要的安全注意事項
CJ-E09S09R.indd 5-8 2015/04/01 15:07:48
<CJ-E09S09R> <9> <CJ-E09S09R> <10> <CJ-E09S09R> <11> <CJ-E09S09R> <12>
Установка УССКИЙ>
Quando fixar em uma superfície de vidro, fixe-a
em uma posição que assegure que a câmera no
toque a janela traseira.
Instale de modo que não obstrua o campo de visão
traseiro.
Instale de modo que não se projete do lado do carro.
Não realiza a instalação na chuva ou neblina.
Quando a umidade for alta, seque a superfície na
qual o aparelho será fixado antes de instalar. A
umidade da superfície de fixação reduz a resistência
de aderência, o que pode soltar o aparelho.
Se a temperatura da superfície de fixação estiver
baixa, aqueça-a com um secador de cabelos ou
outros meios antes de instalar, para melhorar a
resistência de aderência.
Não fixe o suporte da câmera em áreas na carroçaria
do carro tratadas com resina de fluorocarboneto, ou
vidro. Isso pode derrubar a câmera de marcha ré.
Durante o período de 24 horas após a instalação:
– Não aplique água no aparelho.
– Não exponha o aparelho à chuva.
– Não sujeite a câmera a uma força desnecessária.
Limpe completamente onde a fita será usada para
fixar o aparelho.
1. Limpe a superfície na qual a câmera
de marcha ré será instalada. (Fig. 2)
Utilize um pano ou outro item para
remover o óleo, cera, e qualquer outra
sujeira da superfície de instalação.
2. Retire a folha na parte posterior do
suporte da câmera e fixe-o. (Fig. 3,
Fig. 4, Fig. 5)
Pressione o suporte da câmera com
os dedos para fixá-lo na superfície de
instalação. Tocar a superfície adesiva ou
fixar o aparelho uma segunda vez reduz
a resistência de aderência, o que pode
derrubar o aparelho.
1 Suporte da câmera
2 Parte superior
3 Marca
4 Parte inferior
5 Certifique-se de instalar a câmera de marcha
ré de forma que a marca fique posicionada no
topo da câmera.
6 Certifique-se de não ocultar nenhuma parte
dos caracteres na chapa de licença quando
instalar a câmera.
3. Ajuste o ângulo de modo que o para-
-choque ou borda traseira do carro
apareça na parte inferior da tela de
TV. (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8)
1 Chave hexagonal
2 Para-choque ou borda traseira do carro
Instalação
<PORTUGUÊS (B)>
A instalação e fiação elétrica deste produto requerem
a habilidade e experiência de uma especialista.
Para assegurar a sua segurança, solicite um técnico
especialista para instalar o aparelho.
Não tente esquentar a superfície da objetiva da câmera
nem a própria objetiva da câmera com um isqueiro ou
algo similar quando as mesmas estiverem congeladas.
Isso pode causar um mau funcionamento.
Este produto é uma câmera de marcha ré para verificar
a visão na parte posterior de um carro.
Uma câmera de marcha ré é uma câmera que
proporciona imagens simétricas da mesma maneira
que espelhos retrovisores.
É possível conectar a um televisor com uma entrada
de vídeo RCA, mas confira se o seu televisor tem uma
função de conexão de marcha a ré.
Este produto foi desenhado para complementar a visão
traseira do condutor, mas as imagens da câmera não
mostram todos os perigos e obstáculos. Certifique-
-se de olhar para trás quando usar a marcha ré para
confirmar a visão.
Este produto tem uma lente grande angular e, portanto,
a vista de perto é ampla e a vista de longe é estreita,
o que pode criar uma sensação falsa da distância.
Certifique-se de olhar para trás quando usar a marcha
ré para confirmar a visão.
Não lave o carro em lava-carros automático ou com
água de alta pressão, pois isso pode causar a infiltração
de água na câmera ou a queda da câmera.
Verifique a instalação do suporte da câmera antes de
dirigir.
Os parafusos não estão frouxos?
O suporte da câmera está firmemente fixo?
Se a câmera de marcha ré se afrouxar enquanto
você está dirigindo, isso pode provocar um acidente.
Este produto em si não exibe orientações sobre o uso.
PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Peças fornecidas
A Câmera de marcha ré × 1
B
Cabo de fornecimento de energia RCA × 1
C
Chave hexagonal
× 1
D Braçadeira × 6
E
Almofada à prova de água
× 1
F
Fita adesiva de duas face
× 1
Exemplo de instalação (Fig. 1)
1 Superfície de vidro
2
Certifique-se de que não toque o limpador
3
Instale na parte central
Procedimento de instalação
Notas:
Antes de realizar a instalação final do aparelho,
conecte os fios temporariamente para confirmar
que as conexões estejam corretas e que o sistema
funcione apropriadamente.
Utilize apenas as peças incluídas com o aparelho
para garantir uma instalação correta. O uso de peças
não autorizadas podem causar mau funcionamentos.
Consulte o seu revendedor mais próximo se for
preciso fazer furos ou outras modif
icações no
veículo para a instalação.
Instale o aparelho onde ele não prejudique os
movimentos do motorista e não possa causar
ferimentos aos passageiros no caso de uma parada
brusca, como numa parada de emergência.
Ao montar este aparelho, certifique-se de que
nenhum dos fios esteja emaranhado entre este
aparelho e as ferragens e acessórios próximos.
Antes de fazer qualquer furo para montagem,
verifique sempre a parte de trás onde f
ará os furos.
Não perfura onde haja linha de gás, linha de freio,
fiação elétrica ou outras peças importantes.
Se o aparelho for instalado no compartimento de
passageiros, fixe-o firmemente de modo que não se
solte enquanto o v
eículo estiver em movimento, o
que poderia causar ferimentos ou um acidente.
Se a fiação desta unidade estiver localizada
debaixo de um assento dianteiro, certif
ique-
se de que não obstrua o movimento do assento.
Encaminhe todos os fios e cabos cuidadosamente
ao redor do mecanismo de deslizamento de modo
que não sejam agarrados ou comprimidos no
mecanismo, o que causaria um curto-circuito.
Instale a unidade perto do centro do carro.
Encontre a posição que deseja instalar a câmera de
marcha ré. Ajuste o ângulo da câmera de marcha ré,
e instale de modo que a câmera não toque o carro.
Серийный номер
На этом рисунке показана информация о месяце и годе изготовления устройства.
L
Год
Год
Символ
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
K LMN O P QRS T
ABCDEFGH IJСимвол
P1 - Год изготовления
1
Символ
234 5 6 7 89 1110 12
ABCDEFGH IJK L
Месяц
P2 - Месяц изготовления
12 цифр
P1 P2
Дата изготовления оборудования
2 цифры
10 цифр
CJ-E09S09R.indd 9-12 2015/04/01 15:07:50
<CJ-E09S09R> <13> <CJ-E09S09R> <14> <CJ-E09S09R> <15> <CJ-E09S09R> <16>
CJ-E09S09R.indd 13-16 2015/04/01 15:07:56
<CJ-E09S09R> <17> <CJ-E09S09R> <18> <CJ-E09S09R> <19> <CJ-E09S09R> <20>
1 Pull out from here
2 Hinge
3 Harness cover
5 Hatch
4 Rear view
camera
1 Clamps
2 Rear view
camera
4 Product with a video
input jack (Hideaway
unit etc.)
5 Made with a rasp etc.
6 Scuff plate
7 Clamp
8 Waterproof pad
Attach the waterproof pad
using double-sided tape.
3 RCA power
supply cable
2 Waterproof pad
1 Clamps
3 Rubber packing
4 Make a U-shaped loop in
the lead outside the rubber
packing to prevent rain-
water from flowing along
the lead into the interior
of the vehicle.
Attach the waterproof pad
using double-sided tape.
12
Рис. 12
Fig. 12
11
Рис. 11
Fig. 11
10
Рис. 10
Fig. 10
圖9
Рис. 9
Fig. 9
4 Red
2 RCA pin
5 Black
1 Rear view camera
3 m
4 m
3 Fuse (1 A) 3 m
1.5 m
3 m
CJ-E09S09R.indd 17-20 2015/04/01 15:08:01
<CJ-E09S09R> <21> <CJ-E09S09R> <22> <CJ-E09S09R> <23> <CJ-E09S09R> <24>
Источник питания ....................... 14,4 В пост. ток
(Допустимый диапазон от 10,8 В до 15,1 В )
Система заземления ............. Отрицательный тип
Макс. Расход тока ...................... Не более 100 мА
Выход видео ................. Зеркальное изображение
(для подтверждения заднего вид)
Датчик
............... 1/4-дюймовый цветной CMOS датчик
Кол-во пикселей
................................... действующее кол-во пикселей
приблизительно 310 000
Линзы .................................... Широкоапертурные,
Фокусное расстояние f = 1,12 мм, F объем 2,3
Угол обзора .......... Горизонтальный: прибл. 129 °
Вертикальный: прибл. 105 °
IR фильтр отсечки (специальный фильтр для
установки в транспортном средстве)
....................................................... Предусмотрен
Система диафрагмы
...................................... Электронная диафрагма
Система сканирования ...................... Чередование
Система синхронизации
................................ Внутренняя синхронизация
Соотношение сигнала к шуму
................................................. 40 дБ или больше
(при рекомендуемой интенсивности освещения)
Горизонтальное разрешение
........................................... Прибл. 350 ТВ линий
Диапазон освещения
......................... Прибл. 0,9 люкс до 100 000 люкс
Выход изображения
......................... NTSC совместимый 1 Vp-p (75 Ω)
Диапазон рабочей температуры
.................................................. –30 °C до +70 °C
Диапазон температуры хранения
.................................................. –40 °C до +85 °C
Размеры: (Ш × В × Г)
........................ 23,8 мм × 23,8 мм × 25,5 мм
Вес .................................... 186 г (включая кабель)
Длина
Кабель камеры заднего вида ......................3 м
RCA кабель электроснабжения .................7 м
Примечание:
В соответствии со статьей 5 закона Российской
Федерации «О защите прав потребителей» и
постановлением правительства Российской
Федерации № 720 от 16.06.97 компания Pioneer
Europe NV оговаривает следующий срок службы
изделий, официально поставляемых на российский
рынок.
Автомобильная электроника: 6 лет
Прочие изделия (наушники, микрофоны и т.п.): 5
лет
Примечание:
Технические требования и дизайн могут
изменяться без предварительного уведомления
в процессе усовершенствования.
Данное устройство произведено в Японии.
Технические требования
УССКИЙ>
Соединение УССКИЙ>
Примечания:
Данное устройство предназначено для автомобилей с
батареей 12 В и отрицательным заземлением. Перед
его установкой в легковом автомобиле, грузовике или
автобусе, проверьте напряжение батареи.
Чтобы избежать замыкания электрической системы,
будьте уверены, что отключили кабель батареи перед
началом установки.
Обратитесь к руководству пользователя за
разъяснениями по подсоединению других устройств и
сделайте правильные соединения.
Закрепите электропроводку кабельными зажимами
или липкой лентой. Чтобы защитить электропроводку,
оберните ее липкой лентой там, где она лежит рядом с
металлическими частями.
Проложите и защитите электропроводку так, чтобы
она не могла касаться любых движущихся частей,
таких как рычаг коробки передач, стояночный
тормоз или направляющей для выдвижения сиденья.
Не прокладывайте электропроводку в местах, где
есть тепло, таких как вблизи выпускного отверстия
обогревателя. Если изоляция электропроводки плавится
или обрывается, то существует опасность короткого
замыкания электропроводки на корпус автомобиля.
Не укорачивайте какие-либо провода.
Никогда не подавайте электроснабжение на другое
оборудование, посредством снятия изоляции питающего
провода устройства и ответвления его к другому
проводу. Пропускная способность провода по току
будет превышена, что приведет к перегреву.
При замене плавкого предохранителя обязательно
используйте предохранитель с номиналом, указанном на
гнезде предохранителя.
Чтобы свести к минимуму шумы, поместите кабель
антенны ТВ, кабель радио антенны и питающий кабель
RCA как можно дальше друг от друга.
Можно подключить TB к входу RCA видео, но
подтвердите, имеет ли TB, которое Вы используете
функцию реверсного подключения.
Если данное устройство установлено в автомобиле,
не имеющем положения ACC (вспомогательные
приборы) на замке зажигания, то красный провод
устройства должен быть подсоединен к клемме,
связанной с переключением на замке зажигания ВКЛ/
ВЫКЛ. В противном случае батарея автомобиля может
разрядиться, если вы не будете заводить автомобиль в
течение нескольких часов.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Положение АСС
Нет положения АСС
Кабели данного изделия и других изделий могут быть
разного цвета, несмотря на то, что они выполняют
одинаковые функции. При соединении данного изделия
с другим изделием, обратитесь к инструкциям каждого
изделия и соедините кабели, выполняющие одинаковые
функции.
Пример соединения (Рис. 9)
1 Камера заднего вида
Входное гнездо видео
Подсоедините к входному гнезду камеры
(REAR VIEW CAMERA IN).
2 RCA штырь
Вспомогательное электроснабжение
К электрической клемме, контролируемой замком
зажигания (12 В пост. ток) ВКЛ/ВЫКЛ.
3 Красный
4 Плавкий предохранитель (1 А)
Заземление
К корпусу (металлическому) автомобиля.
5 Черный
Сборка шнура (Рис. 10)
1 Крепежные детали
2 Камера заднего вида
3 Кабель электроснабжения RCA
4 Изделие с входным гнездом видео
(Скрывающий прибор и т.д.)
5 Обработанный рашпилем и т.д.
6 Порог
7 Зажим
8 Водонепроницаема прокладка
Прикрепите водонепроницаемую подкладку
используя двустороннюю ленту.
Точки сборки шнура
(Рис. 11, Рис. 12)
При вытягивании шнура из автомобиля,
тяните с наружной стороны люкового чехла
электропроводки и петли. (Рис. 11)
1 Вытягивайте отсюда
2 Петля
3 Чехол электропроводки
4 Камера заднего вида
5 Люковая дверь
Когда шнур камеры заднего вида не может
быть вытянут из нижней части, согните
шнур в U-образную форму впереди
водонепроницаемой прокладки, убедитесь,
что дождевая вода не может попасть внутрь
автомобиля, стекая вниз по шнуру.
(Рис. 12)
1 Зажимы
2 Водонепроницаема прокладка
3 Резиновая уплотняющая прокладка
4 Сделайте U-образную петлю из провода
снаружи резиновой уплотняющей прокладки,
чтобы предупредить затекание дождевой
воды вдоль по проводу внутрь салона
автомобиля.
Прикрепите водонепроницаемую подкладку
используя двустороннюю ленту
После сборки шнура
Медленно откройте и закройте люковую дверь,
чтобы убедиться, что шнур не трется об ободок
двери.
連接 < 中文 >
注意︰
· 本機用於帶有 12V 電瓶和負性接地端的車輛。
在將本機安裝在改進型車輛,卡車或公共汽
車上之前,請檢查電瓶電壓。
· 為避免發生電子系統短路,在開始安裝之前
必須拆下“
”極電瓶接線。
· 在連接功率放大器及其他裝置時,應詳細參
考使用說明書,正確進行連接。
· 請固定好軟線卡夾或膠布。為了保護軟線
請用膠布纏住與金屬部件接觸的部分。
· 將全部軟線適當配置並固定好,避免使之接
觸移動部件,例如變速杆,駐車制動及座位
導軌。不要將軟線擱在發熱之處,例如靠近
發熱的電源插座。如果軟線絕緣剝落或被劃
傷,造成電路短路,則會危及車輛安全。
· 不要將任何引線弄短。
· 不要切開本機電源導線的絕緣,作為引線抽
頭連接到其他裝置進行供電。那樣會超過引
線的電流容量,造成過熱。
· 更換保險絲時,務必只使用保險絲時固定架
上規定的額定電流的保險絲。
· 為減少噪聲,電視機天線電纜、收音機天線
電纜和 RCA 電源電纜互相之間應盡可能地
遠。
· 可以使用 RCA 視頻輸入將本機連接到電視機
,但應確認您的電視機是否有倒檔齒輪連
接功能。
· 在車輛中安裝時如果在點火開關上沒有
ACC(配件)位置,則應將本機的紅色引線
連接到與點火開關 ON/OFF 操作耦聯的一端。
否則,當車輛數小時擱置不用時就會使車輛
電瓶電力耗盡。
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC 位置 ACC 位置
· 本機使用的接線與其他接線即使功能相同
其顏色也可能不同。在將本機與其他設備連
接時,請參考兩者的附加說明書,並連接具
有同樣功能的接線。
連接示例(圖 9)
1
後視攝像頭
視頻輸入插口
連接至攝像頭輸入插口(REARVIEW
CAMERAIN)。
2
RCA
附件電源
至由點火開關(12VDC 直流)ON/
OFF(開 / 關)控製的電終端。
3
紅色
4
保險絲(1A)
接地
至車輛( 金屬 )車體。
5
黑色
軟線安裝(圖 10)
1
線夾
2
後視攝像頭
3
RCA 電源電纜
4
帶視頻輸入插口的產品
(隱藏式機等)
5
用銼等製作
6
防擦板
7
線夾
8
防水墊
 使用雙面膠帶黏貼防水墊。
軟線安裝點(圖 11
12)
· 請從倉門式後背的線束蓋和鉸鏈的外
側將軟線從車輛中拉出。
11
1
從此處拉出
2
鉸鏈
3
線束蓋
4
後視攝像頭
5
倉門式後背
· 後視攝像頭軟線無法從下側拉出時,
將防水墊前的軟線彎曲成 U 形,確保
雨水不會順著軟線進入車內。
12
1
線夾
2
防水墊
3
橡膠墊
4
將橡膠墊外側的引線捆成 U 形,以防止雨
水沿著引線進入車內。
 使用雙面膠帶黏貼防水墊。
軟線安裝後
慢慢打開和關閉後背倉門,確保軟線不
與車門邊緣摩擦。
規格 <中文>
電源......................................................... 14.4VDC
( 容許電壓範圍 :10.8V至15.1VDC)
接地方式...............................................負極接地型
最大電流消耗................................. 100mA 或以下
輸出視頻...........................................................鏡像
( 用於後視確認 )
感應器...........................1/4吋彩色CMOS感應器
像素數.................................有效像素數約 310000
鏡頭...................................................................廣角
焦距f=1.12mm,F 值2.3
紅外線消除濾鏡
(在車輛上安裝時使用的特殊濾鏡)................隨附
光圈系統...................................................電子光圈
掃描系統...................................................隔行掃描
同步系統.......................................................內同步
信號-雜訊比.................................... 40dB 或更高
( 在推薦的照明強度下 )
水平分辨率.......................................約 350 電視線
照明範圍............ 約 0.9 勒克斯至100000 勒克斯
影像輸出......................NTSC相容1Vp-p(75Ω)
工作溫度範圍............................ -30℃至+70℃
存放溫度範圍............................. 40℃至+85℃
尺寸( 寬×高×深 )
..................... 23.8mm×23.8mm×25.5mm
重量.............................................186g( 包括電纜 )
長度
後視攝像頭電纜..........................................3m
RCA電源電纜............................................. 7m
注意 :
規格和設計若因改進有所變更,恕不另行通知。
視角..................................................水平︰約 129°
垂直︰約 105°
CJ-E09S09R.indd 21-24 2015/04/01 15:08:06
<CJ-E09S09R> <25> <CJ-E09S09R> <26> <CJ-E09S09R> <27> <CJ-E09S09R> <28>
Especificações
<PORTUGUÊS (B)>
Conexão <PORTUGUÊS (B)>
Fonte de alimentação: ............................. CC 14,4 V
(faixa de tensão premissivel: 10,8 V a 15,1 VCC)
Sistema de conexão à terra ................. Tipo negativo
Consumo de corrente máx. ......... 100 mA ou menos
Vídeo de saída .......................... Imagem de espelho
(para confirmação da visão traseira)
Sensor ....... Sensor CMOS colorido de 1/4 polegada
Nº de pixels
......nº efetivo de pixels aproximadamente 310 000
Lente ............................................... Grande angular,
distância focal f = 1,12 mm, valor F 2,3
Ângulo de visão .................. Horizontal: aprox. 129 º
Vertical: aprox. 105 º
Filtro de corte de raios infravermelhos (filtro especial
para montagem em veículo) ................... Fornecido
Sistema de íris .................................... Íris eletrônica
Sistema de escaneamento ..................... Entrelaçado
Sistema de sincronização ....... Sincronização interna
Relação sinal-ruído ........................... 40 dB ou mais
(na intensidade recomendada de iluminação)
Resolução horizontal ........ Aprox. 350 linhas de TV
Faixa de iluminação
................................. Aprox. 0,9 lux a 100 000 lux
Saída de imagem
.................Compatível com NTSC, 1 Vp-p (75 )
Faixa da temperatura de funcionamento
..................................................... –30 ºC a +70 ºC
Faixa de temperatura de armazenamento
..................................................... –40 ºC a +85 ºC
Dimensões (L × A × P)
..................... 23,8 mm × 23,8 mm × 25,5 mm
Peso .................................... 186 g (incluindo o cabo)
Comprimento
Cabo da câmera de marcha ré...................... 3 m
Cabo de fornecimento de energia RCA ...... 7 m
Nota:
As especificações e o design estão sujeitos a modifi-
cações sem aviso prévio em virtude de melhoramen-
tos.
Notas:
Este aparelho foi concebido para veículos com uma bateria de 12
Volts e conexão à terra negativa. Antes de instalar o aparelho num
veículo recreativo, caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da
bateria.
Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, certifique-se de
desconectar o cabo
da bateria antes de iniciar a instalação.
Consulte o manual do proprietário para maiores detalhes sobre como
conectar um amplificador de potência e as outras unidades, e faça as
conexões corretamente.
Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita adesiva. Para proteger
os fios, enrole fita adesiva em volta deles onde eles fiquem contra
partes metálicas.
Encaminhe e segure todos os fios de modo que não toquem em
partes móveis, tais como a alavanca de mudanças de marcha,
alavanca do freio de estacionamento e trilhos dos assentos. Não
encaminhe os fios em lugares que ficam muito quentes, tais como
perto da saída do aquecedor. Se o isolamento dos fios derreter-se ou
cortar-se, há o perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo.
Não deixe os fios entrarem em curto-circuito.
Nunca forneça energia a outros equipamentos cortando o isolamento
do fio de alimentação do componente e fazendo uma emenda.
A capacidade de corrente do fio será excedida, causando um
sobreaquecimento.
Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar somente um fusível
com a potência nominal especificada no porta-fusíveis.
Para minimizar o ruído, localize o cabo de antena de TV, o cabo
de antena de rádio e o cabo de fornecimento de energia RCA o
mais longe possível um do outro.
É possível conectar a um televisor com uma entrada de vídeo
RCA, mas confira se o seu televisor tem uma função de conexão
de marcha a ré.
Se este componente for instalado num veículo não equipado com
uma posição ACC (acessório) na chave de ignição, o fio vermelho
do componente deve ser conectado ao terminal acoplado com as
operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se isso não for feito,
a bateria do veículo pode descarregar-se quando você ficar fora do
veículo durante várias horas.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posição ACC Sem posição ACC
Os cabos para este aparelho e os de outros componentes podem
ter cores diferentes, mesmo que tenham a mesma função. Quando
conectar este aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais de
ambos os aparelhos e conecte os cabos que tenham a mesma função.
Amostra de conexão (Fig. 9)
1 Câmera de marcha ré
Jaque de entrada de vídeo
Conecte ao jaque de entrada de câmera (REAR
VIEW CAMERA IN).
2 Pino RCA
Fornecimento de energia para acessórios
Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da
chave de ignição (12 V CC).
3 Vermelho
4 Fusível (1 A)
Terra
À carroçaria (metal) do veículo.
5 Preto
Instalação do cabo (Fig. 10)
1 Braçadeiras
2 Câmera de marcha ré
3 Cabo de fornecimento de energia RCA
4 Produto com jaque de entrada de vídeo
(Unidade oculta, etc.)
5 Feito com uma lima, etc.
6 Soleira
7 Braçadeira
8 Almofada à prova de água
Fixe a almofada impermeável utilizando a
fita de duas faces.
Pontos de instalação do cabo
(Fig. 11, Fig. 12)
Quando puxar o cabo do carro, puxe do lado
exterior da tampa do arnês da escotilha e da
dobradiça. (Fig. 11)
1 Puxe daqui
2 Dobradiça
3 Tampa do arnês
4 Câmera de marcha ré
5 Escotilha
Quando não for possível puxar o cabo da
câmera de marcha ré a partir da parte inferior,
dobre o cabo na forma de “U” na frente da
almofada à prova de água, certificando-se de
que a água da chuva não possa entrar no carro
escorrendo-se pelo cabo. (Fig. 12)
1 Braçadeiras
2 Almofada à prova de água
3 Gaxeta de borracha
4 Faça um lado em forma de “U” no fio fora
da gaxeta de borracha para evitar que a água
da chuva flua ao longo do fio para o interior
do veículo.
Fixe a almofada impermeável utilizando a
fita de duas faces.
Após a instalação do cabo
Abra e feche a porta da escotilha lentamente
para confirmar que o cabo não está se
esfregando contra o aro da porta.
CJ-E09S09R.indd 25-28 2015/04/01 15:08:12
<CJ-E09S09R> <29> <CJ-E09S09R> <30> <CJ-E09S09R> <31> <CJ-E09S09R> <32>
CJ-E09S09R.indd 29-32 2015/04/01 15:08:13
/