Zelmer ZPC6035BE Руководство пользователя

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации индукционных варочных панелей Zelmer ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE и ZPC6046BE. Я могу ответить на ваши вопросы об их установке, использовании, функциях (таких как таймер, функция блокировки и расширенная зона нагрева), а также о чистке и уходе. Спрашивайте!
  • Как включить функцию расширенной зоны нагрева?
    Что делать, если на панели появилась ошибка?
    Как очистить варочную панель?
    Как отключить таймер?
ZPC6015UE ZPC6026UE
ZPC6035BE ZPC6046BE
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Płyta ceramiczna Typ ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 2–5
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Keramická deska Typ ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 6–9
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Keramická varná doska Typ ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 10–13
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kerámia főzőlap ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE Típus 14–17
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Plita ceramică Tip ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 18–21
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Керамическая варочная панель
Tип ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 22–26
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Керамичен плот Tип ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 27–30
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Електро - керамічна панель
Tип ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 31–35
EN
INSTRUCTION MANUAL
Ceramic hob Type ZPC6015UE, ZPC6035BE, ZPC6026UE, ZPC6046BE 36–39
PC-004_v01
2
A
B
IV IV
I
I
III III
II II
1 2 4 53
ZPC6015UE ZPC6026UE
ZPC6035BE ZPC6046BE
płyta ceramiczna
SCHEMAT MOCOWANIA (1) SCHEMAT MOCOWANIA (2)
wspornik
wspornik
blat
kuchenny
blat
kuchenny
płyta ceramiczna
3
PC-004_v01
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu ga-
stronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomiesz-
czeń.
Płyta ceramiczna przeznaczona jest do przygotowywania
i podgrzewania potraw przy zastosowaniu odpowiednich
naczyń kuchennych.
UWAGA: Średnica dna naczynia indukcyjnego powin-
na być co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na
którym ma być używane.
Nie używaj płyty ceramicznej w celu ogrzewania po-
mieszczeń i podgrzewania płynów lub materiałów szko-
dliwych, lotnych itp.
Nie używaj płyty ceramicznej w celu ogrzewania za-
mkniętych puszek. Puszka może eksplodować. Wcze-
śniej usuń przynajmniej pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folię aluminiową
lub na tackach aluminiowych na płycie ceramicznej, gdyż
podgrzane aluminium stopi się i uszkodzi urządzenie.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona,
wyłącz prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prą-
dem elektrycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
i wskazania zostają zresetowane. Zachowaj szczególną
ostrożność, gdyż pole grzejne nagrzane przed zanikiem
napięcia nie będzie już nadzorowane przez wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy
płyty.
Nigdy nie używaj płyty ceramicznej z pustymi naczy-
niami.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed
czyszczeniem.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra cz-
ne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem ze-
wnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Płyta ceramiczna jest wrażliwa na uderzenia punktowe
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp.
Cukier może reagować z płytą pozostawiając nieusu-
walne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty plamy
zawierające cukier.
Nie kładź na gorącą płytę wyrobów z aluminium lub two-
rzyw sztucznych.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji
elektrycznej
Montaż płyty (Rys. A)
UWAGA: Montażu płyty może dokonać tylko wykwali-
kowany instalator posiadający odpowiednie upraw-
nienia.
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz spo-
sób montowania płyty.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu do blatu za
pomocą wsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
w wentylację lub w pobliżu urządzeń emitujących ciepło.
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do
jego odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się
płyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta ceramiczna jest
dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są za-
blokowane.
Podłączenie do instalacji elektrycznej
UWAGA: Przyłączenia płyty do instalacji elektrycznej
może dokonać tylko wykwali kowany instalator posia-
dający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty ceramicznej do instalacji
elektrycznej zapoznaj się z informacjami na tabliczce
znamionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
4
PC-004_v01
Instalacja elektryczna zasilająca płytę powinna być za-
bezpieczona odpowiednio dobranym zabezpieczeniem.
Dodatkowo instalacja elektryczna musi posiadać odpo-
wiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu
w sytuacji awaryjnej.
Nie zginaj, ani nie skracaj kabla zasilającego.
UWAGA: Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawą do uwzględnie-
nia gwarancji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
Płyta ceramiczna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. De-
klaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl
Budowa urządzenia (Rys. B)
I, II, III, IV – pola grzejne
1
Przycisk blokady
2
Przyciski regulacji mocy ,
3
TIMER ,
4
Przycisk podwójnego pola grzejnego
5
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał
dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapalą się na ok.
1 sekundę, a następnie wyłączą – będzie to oznaczać, że
płyta ceramiczna przeszła w tryb oczekiwania.
Praca z płytą
1
Włącz płytę przyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość ”.
2
Na wybranym polu grzejnym połóż naczynie.
3
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9).
4
Aby wyłączyć dane pole grzejne, przyciskami
lub ustaw poziom mocy na wartość 0.
5
Po skończonej pracy wyłącz płytę naciskając .
Jeżeli płyta jest włączona i nie działa żadne pole grzejne,
to po 1 minucie bezczynności urządzenie automatycznie
przejdzie w tryb oczekiwania.
Moc i wielkość poszczególnych pól grzejnych
Pole
ZPC6015UE, ZPC6035BE ZPC6026UE, ZPC6046BE
Wielkość
[mm]
Maks. moc
[W]
Wielkość
[mm]
Maks. moc
[W]
I 200 1800
165 1100
270
2000
II 165 1200 165 1200
III
137 1000
200 1800
223 2200
IV 165 1200 165 1200
Wskaźnik ciepła
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym
polu grzejnym utrzymuje się jeszcze przez chwilę po jej wy-
łączeniu. Wyświetlający się symbol „ ” na wskaźniku mocy
danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym do-
tknięciem rozgrzanego miejsca.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę
wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej war-
tości temperatury płyta ceramiczna automatycznie wyłączy
się.
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
400V 2N~
16 A
220-240 V~
32 A
5
PC-004_v01
Automatyczne wyłączenie płyty
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonu-
jesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy się automatycznie
po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu
nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocy Czas
1-3 8 h
4-6 4 h
7-9 2 h
Funkcja podwójnego pola grzejnego
Funkcja ta umożliwia włączenie dodatkowej powierzchni
grzejnej.
1
Podczas pracy pola grzejnego, włącz dodatkową po-
wierzchnię grzejną, wciskając przycisk .
2
Ponownie wciśnij , aby wyłączyć funkcję.
Przyciski TIMER – programator czasu
Na odpowiednim polu grzejnym przyciskami lub
wybierz poziom mocy (wskaźnik mocy zacznie migać).
Następnie przyciskami
lub TIMER’a ustaw odpo-
wiedni czas. Wskaźnik będzie migał przez 5 sek., po czym
ustawiony czas zostanie zatwierdzony. Świecąca kropka
przy wskaźniku poziomu mocy pola grzejnego informuje, że
jest do niego przypisany TIMER. Po upływie zadanego cza-
su pole grzejne automatycznie wyłączy się.
Programator czasu gotowania może działać tylko dla
jednego pola grzejnego w danym czasie.
TIMER może być wykorzystywany jako minutnik.
Przyciskami TIMER’a ustaw odpowiedni czas. Dłuższe
przytrzymanie przycisku
lub powoduje przeskok
co 10 minut. Po ustawieniu wskaźnik będzie migał przez
5 sekund, po czym ustawiony czas zostanie zatwierdzony.
Po upływie zadanego czasu rozlegnie się trwający 30 se-
kund sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się war-
tość ”.
Minutnik nie ma wpływu na proces gotowania oraz ustawie-
nie poziomu mocy pól grzejnych.
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszyst-
kich przycisków na płycie (za wyjątkiem i ).
1
Wciśnij , aby zablokować działanie przycisków.
2
Aby odblokować działanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj .
Jeśli podczas działania funkcji LOCK wyłączysz płytę
przyciskiem
, to aby ponownie ją włączyć, musisz
odblokować płytę wciskając i przytrzymując przycisk
, a następnie wcisnąć przycisk .
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie
od zasilania.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
nawilż najpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocą gąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
nawilż najpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocą specjalnej gąbki do czyszczenia
szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
usuwaj nanosząc
na zabrudzone miejsce niewielką ilość specjalnego pre-
paratu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego
octu winnego, a następnie zetrzyj go suchą szmatką.
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
usuwaj za pomocą skrobaczki do szkła, a następnie
przetrzyj miejsce wilgotną szmatką. W razie potrzeby
użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środo-
wiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy:
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne:
tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent/importer nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowa-
ne za stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
nie właściwą jego obsługą.
Producent/importer zastrzega sobie prawo mody kacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do
przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przy czyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
6
PC-004_v01
A
CZ
proudě
vzduchu
těsně
B
IV IV
I
I
III III
II II
1 2 4 53
ZPC6015UE ZPC6026UE
ZPC6035BE ZPC6046BE
keramická deska
SCHÉMA UPEVNĚNÍ (1) SCHÉMA UPEVNĚNÍ (2)
podpěra
podpěra
kuchyňská
linka
kuchyňská
linka
keramická deska
7
PC-004_v01
CZ
Bezpečnostní pokyny
Před použitím spotřebiče si přečtěte celý návod k obslu-
ze.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruč
podmínky.
Spotřebič se smí používat v místnostech.
Keramická deska je určena k přípravě a ohřívání pokrmů
za použití příslušného kuchyňského nádobí.
UPOZORNĚNÍ: Průměr dna nádoby by měl být stejný
nebo větší než průměr varného pole, na němž se má
používat
Keramickou desku nepoužívejte k vytápění v místnos-
tech, ohřívání škodlivých, prchavých apod. tekutin či
materiálů.
Nepoužívejte keramickou desku k ohřívání uzavřených
plechovek. Plechovka by mohla vybuchnout. Předtím
sejměte alespoňčko.
Nikdy nevařte jídla v alobalu.
Nikdy nestavte potraviny zabalené do alobalu nebo na
hliníkových táccích na keramickou desku, jelikož ohřátý
hliník se roztaví a poškodí spotřebič.
UPOZORNĚNÍ: Poškodí-li se povrch varné desky, spo-
třebič odpojte, aby nedošlo k úrazu elektrickým prou-
dem.
Je-li přívodní šňůra poškozena nebo je-li viditelně poško-
zen plášť, spotřebič nezapínejte.
Pokud se poškodí neodpojitelná napájecí šňůra, měla by
být vyměněna u výrobce, u specializovaného servisního
střediska nebo kvali kovanou osobou, aby se předešlo
ohrožení.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze zaškolený perso-
nál. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému
ohrožení uživatele.
V případě přerušení napětí se všechna nastavení a uka-
zatele vynulují. Zachovávejte značnou opatrnost, jelikož
varné pole zahřáté před přerušením dodávky proudu již
nebude pod sledováno kontrolkami.
V případě závad se obraťte na specializovaný servis
ZELMER.
Některé části se během činnosti spotřebiče zahřívají.
Nikdy nepoužívejte keramickou desku s prázdným ná-
dobím.
Nedotýkejte se horkých částí spotřebiče. Hrozí nebez-
pečí popálení! Před čištěním nechejte spotřebič vystyd-
nout.
K mytí varné desky nepoužívejte agresivní čisticí pro-
středky jako jsou různé emulze, mléka, pasty atp. Mohou
mj. setřít informační gra cké symboly jako jsou například
symboly varovné.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
ovládání.
Keramická deska je citlivá na bodové údery, např. kořen-
kou, slánkou atp.
Cukr může s varnou deskou reagovat a zanechat neod-
stranitelné skvrny. Vždy ihned odstraňujte z desky skvr-
ny obsahující cukr.
Nepokládejte na horkou desku výrobky z hliníku nebo
umělé hmoty.
Ujistěte se, že rozumíte výše uvedeným pokynům.
Montáž a zapojení varné desky k elektrické
instalaci
Montáž desky (Obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Desku může namontovat pouze kvali -
kovaný technik s příslušnými oprávněními.
Na obrázku jsou uvedeny potřebné rozměry a způsob mon-
táže varné desky.
1
Vyřízněte v pracovní desce otvor podle rozměrů.
2
Vložte varnou desku do vyříznutého otvoru a dole ji po-
mocí nosníků a vrutů připevněte.
Neinstalujte varnou desku nad troubou, která není vyba-
vena ventilací ani v blízkosti zařízení vyzařujících teplo.
Ujistěte se, že je kuchyňská pracovní deska zhotove-na
z materiálu patřičné kvality, aby nedošlo k její de-formaci
způsobené teplem.
Po namontování se ujistěte, že je keramická deska dob-
ře větrána a že není zakryt přívod ani odvod vzduchu.
Zapojení do elektrické sítě
UPOZORNĚNÍ: Varnou desku může namontovat pouze
kvali kovaný technik s příslušnými oprávněními.
Před zapojením keramické desky do elektrické sítě se
seznamte s údaji na výrobním štítku a se schématem
zapojení spotřebiče.
Elektrická síť, ke které je deska připojena, by měla být
chráněna odpovídajícím zabezpečením.
Elektroinstalace musí mít navíc vypínač umožňující v pří-
padě nouze vypnout proud.
Neohýbejte ani nezkracujte přívodní kabel.
UPOZORNĚNÍ: Technik je povinen vyplnit záruční list,
který je podkladem při uplatňování záruky.
8
PC-004_v01
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku.
Keramická varná deska je spotřebič třídy I, vybavený přívod-
ním kabelem s ochranným vodičem.
Spotřebič splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
– 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Stavba spotřebiče (Obr. B)
I, II, III, IV – varná pole
1
Tlačítko pojistky
2
Tlačítka regulace příkonu ,
3
TIMER ,
4
Tlačítko dvojitého varného pole
5
Tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT
Příprava desky k práci
Po zapojení spotřebiče do sítě uslyšíte jedno pípnutí, všech-
ny světelné kontrolky se asi na 1 sekundu rozsvítí a zase
zhasnou, což znamená, že keramická deska přešla do módu
čekání.
Práce s keramickou deskou
1
Tlačítkem desku zapněte. Všechny ukazatele budou
ukazovat hodnotu „ ”.
2
Na vybrané varné pole položte nádobu.
3
Tlačítky , zvolte příslušný stupeň (1-9).
4
Chcete-li dané varné pole vypnout, tlačítky nebo
nastavte stupeň na hodnotu 0.
5
dovaříte, tlačítkem desku vypněte.
Pokud je deska zapnuta, ale není v činnosti žádné varné
pole, tak spotřebič po 1 minutě nečinnosti automaticky
přejde do módu očekávání.
Příkon a velikost jednotlivých varných polí
Pole
ZPC6015UE, ZPC6035BE ZPC6026UE, ZPC6046BE
Velikost
[mm]
Max. příkon
[W]
Velikost
[mm]
Max. příkon
[W]
I 200 1800
165 1100
270
2000
II 165 1200 165 1200
III
137 1000
200 1800
223 2200
IV 165 1200 165 1200
Ukazatel tepla
Při delším používání desky se teplo na daném varném poli
udržuje ještě nějakou dobu po vypnutí. Symbol „ ” na uka-
zateli daného varného pole varuje před náhodným dotykem
horkého místa.
Ochrana před přehřátím
Deska je vybavena vestavěným čidlem, které hlídá teplotu
uvnitř spotřebiče. Pokud je překročena přípustná hodnota,
keramická deska se vypne.
Automatické vypnutí spotřebiče
Pokud dané varné pole pracuje, ale neprovádíte s ním žádné
činnosti, keramická deska se automaticky vypne po uplynutí
určité doby závislé na úrovni nastaveného stupně. Viz násle-
dující tabulka:
stupeň doba
1-3 8 h
4-6 4 h
7-9 2 h
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
400V 2N~
16 A
220-240 V~
32 A
zeleno-žlutá
šedá
modrá
hně
černá
modrá
šedá
černá
hně
zeleno-žlutá
modrá
šedá
černá
hně
zeleno-žlutá
9
PC-004_v01
Funkce dvojitého varného pole
Tato funkce slouží k zapnutí dodatečné varné plochy.
1
Během činnosti varného pole můžete dodatečnou var-
nou plochu zapnout tlačítkem
.
2
Opětovným stisknutím tuto funkci vypnete.
Tlačítka TIMERU – časovače
Zvolte jedno varné pole stisknutím příslušného tlačítka
nebo
, displej varného pole začne blikat. Nastavte ča-
sový programátor
/ , kontrolka programátoru bude
5 sekund blikat, načež doba bude potvrzena. Na ukazateli
vybraného varného pole se objeví červený bod. Ten připo-
míná, že pro toto varné pole byl nastaven čas. Až nastavený
čas uplyne, příslušné varné pole se automaticky vypne.
Programátor délky vaření může fungovat v jednom oka-
mžiku pouze pro jedno varné pole.
Časovač se může používat jako minutka.
Tlačítkem
nebo spusťte časový programátor, dis-
plej ukáže
. Tlačítkem / nastavte čas, jedno
stisknutí tlačítka
/ zvýší či sníží čas o 1 minutu,
pokud tlačítko
/ přidržíte stisknuté, můžete zvýšit
či snížit čas o 10 minut. Po 5 sekundách displej přestane
blikat a budíček začne odpočítávat čas. Až nastavený čas
uplyne, zazní 30sekundový zvukový signál a na displeji se
zobrazí „ “. Minutka nemá vliv na vaření ani na nastavení
varného výkonu.
Funkce zámek – LOCK
Funkce LOCK dovoluje zamknout všechna tlačítka na kera-
mické desce (s výjimkou a ).
1
Chcete-li tlačítka zamknout, stiskněte .
2
Chcete-li tlačítka odemknout, opět stiskněte a přidržte
tlačítko .
Pokud při zamčených tlačítkách funkcí LOCK vypnete
spotřebič tlačítkem
, tak abyste jej mohli znovu za-
pnout, musíte odemknout keramickou desku stisknutím
a přidržením tlačítka , a pak stisknout tlačítko .
Čištění a údržba
Udržujte stále keramickou varnou desku v čistotě.
Než začnete spotřebič čistit, odpojte jej ze sítě.
K čištění keramické desky nepoužívejte parní čističe.
Lehké nečistoty
nejprve navlhčete teplou vodou a pak
houbičkou vytřete do sucha.
Silné nečistoty
nejprve navlhčete teplou vodou a pak
zvláštní houbičkou na čištění skla vytřete do sucha.
Zbytky kamene a další usazeniny
odstraňujte tak, že
na znečištěné místo nanesete nevelké množství speciál-
ního přípravku na čištění keramického skla nebo bílého
vinného octa a pak hadříkem vytřete do sucha.
Sladkosti, roztavený hliník, umělou hmotu
odstraňuj-
te pomocí škrabky na sklo a pak místo přetřete vlhkým
hadříkem. V případě potřeby použijte přípravek na čiště-
ní keramického skla.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Oba-
ly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič de nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic-
ké likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně
doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje,
za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návo-
dem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposo-
bení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvo-
du konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
10
PC-004_v01
A
SK
prúdenie
vzduchu
tesnenie
B
IV IV
I
I
III III
II II
1 2 4 53
ZPC6015UE ZPC6026UE
ZPC6035BE ZPC6046BE
keramická varná doska
SCHÉMA PRIPEVNENIA (1) SCHÉMA PRIPEVNENIA (2)
podpierka
podpierka
kuchynská
pracovná
doska
kuchynská
pracovná
doska
keramická varná doska
11
PC-004_v01
SK
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte s ob-
sahom celého návodu na obsluhu.
Spotrebič je určený na domáce použitie. V prípade pou-
žitia v stravovacích zariadeniach sa záručné podmienky
menia.
Spotrebič sa môže prevádzkovať v interiéroch.
Keramická varná doska je určená na prípravu a zohrie-
vanie jedál s použitím vhodných kuchynských nádob.
POZOR: Priemer dna nádoby musí byť aspoň rovný
priemeru varného poľa, na ktorom sa bude používať.
Keramická varná doska sa nesmie používať za účelom
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prcha-
vých a pod. tekutín a látok.
Keramická varná doska sa nesmie používať na ohrieva-
nie zatvorených plechoviek. Plechovka môže vybuchnúť.
Predtým odstráňte aspoň viečko.
Nikdy nevarte potraviny v hliníkovej fólii.
Nikdy nedávajte na keramickú varnú dosku potraviny za-
balené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových táckach,
pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí zariadenie.
POZOR: Ak je povrch varnej dosky poškodený, vyp-
nite napájanie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel ale-
bo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa pevná prívodná šnúra poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu ju dajte vymeniť u výrobcu, v špeciali-
zovanom servise alebo kvali kovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa.
V prípade výpadku napätia budú vymazané všetky na-
stavenia a ukazovatele. Buďte mimoriadne opatrní, pre-
tože varná zóna, ktorá bola rozohriata pred výpadkom
napätia, už nebude kontrolovaná ukazovateľom.
V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis
ZELMER.
Niektoré prvky sa počas prevádzky varnej dosky rozo-
hrievajú.
Keramická varná doska sa nigdy nesmie používať
s prázdnymi nádobami.
Nedotýkajte sa horúcich súčiastok zariadenia. Nebez-
pečenstvo popálenia! Pred čistením nechajte spotrebič
vychladnúť.
Na umývanie varnej dosky sa nesmú používať silné čis-
tiace prostriedky ako emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto
prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra cké
prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľ-
kovej regulácie.
Keramická varná doska nie je odolná voči bodovým ná-
razom, napr. fľaštička s korením, soľnička a pod.
Cukor môže reagovať s doskou a zapríčiniť vznik neod-
strániteľných škvŕn. Vždy okamžite odstraňujte z dosky
znečistenia s obsahom cukru.
Neodkladajte na horúcu dosku výrobky z hliníka ani
z umelých hmôt.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
Montáž a pripojenie dosky k elektrickej
inštalácii
Montáž dosky (Obr. A)
POZOR: Montáž dosky môže vykonať iba odborne
spôsobilý elektrikár, ktorý má príslušné oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob mon-
táže dosky.
1
Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa uvedených roz-
merov.
2
Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
k pracovnej doske pomocou úchytiek a skrutiek.
Nemontujte varnú dosku nad rúru, ktorá nemá vetranie
ani v blízkosti zariadení vyžarujúcich teplo.
Uistite sa, že kuchynská pracovná doska má požadova-
nú teplotnú odolnosť, aby nedošlo k jej deformácii zaprí-
činenej rozohrievaním sa dosky.
Po namontovaní sa uistite, že je zabezpečené dobré vet-
ranie dosky: prívod a vývod vzduchu nie sú zakryté.
Pripojenie k elektrickej inštalácii
POZOR: Varnú dosku môže k elektrickej inštalácii pri-
pojiť iba odborne spôsobilý elektrikár, ktorý má poža-
dované oprávnenia.
Pred pripojením keramickej varnej dosky k elektrickej
inštalácii sa zoznámte s informáciami uvedenými na vý-
robnom štítku a schéme pripojenia.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
istená vhodným ističom.
Dodatočne musí byť elektrická inštalácia vybavená prí-
slušným vypínačom, ktorý umožní vypnúť napájanie
v núdzovej situácii.
Napájací kábel sa nesmie ohýbať ani skracovať.
POZOR: Inštalatér je povinný vyplniť záručný list, kto-
rý je základom pri vybavovaní reklamácie.
12
PC-004_v01
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
Keramická varná doska je zariadenie I. triedy vybavené na-
pájacím káblom s ochranným vodičom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
– 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. B)
I, II, III, IV – varné zóny
1
Tlačidlo poistky
2
Tlačidlo regulácie výkonu ,
3
TIMER ,
4
Tlačidlo dvojitej varnej zóny
5
Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
Príprava varnej dosky na prevádzku
Po zapnutí zariadenia počujete jeden zvukový signál, všetky
sveteľné ukazovatele sa rozsvietia na cca. 1 sekundu, potom
sa vypnú – to bude znamenať, že sa keramická varná doska
prepla do pohotovostného režimu.
Prevádzka varnej dosky
1
Zapnite dosku tlačidlom . Všetky ukazovatele zobra-
zia hodnotu „ ”.
2
Na požadovanú zónu položte nádobu.
3
Tlačidlami , vyberte požadovanú úroveň výkonu
(1-9).
4
S cieľom vypnúť danú varnú zónu, nastavte výkon
tlačidlami
alebo na hodnotu 0.
5
Po ukončení prevádzky vypnite varnú dosku stlačením .
Ak je varná doska zapnutá a žiadna varná zóna nie je
v prevádzke, po 1 minúte nečinnosti zariadenie automa-
ticky prejde do pohotovostného režimu.
Výkon a veľkosť jednotlivých varných zón
Zóna
ZPC6015UE, ZPC6035BE ZPC6026UE, ZPC6046BE
Veľkosť
[mm]
Max. výkon
[W]
Veľkosť
[mm]
Max. výkon
[W]
I 200 1800
165 1100
270
2000
II 165 1200 165 1200
III
137 1000
200 1800
223 2200
IV 165 1200 165 1200
Ukazovateľ zvyškového tepla
Pri používaní dosky dlhší čas sa vyššia teplota danej varnej
zóny udržiava ešte chvíľu po jej vypnutí. Zobrazený symbol
” na ukazovateli výkonu danej varnej zóny varuje pred ná-
hodným dotknutím rozohriateho miesta.
Poistka proti prehriatiu
Doska má zabudovaný snímač, ktorý meria teplotu vo vnútri
dosky. V prípade prekročenia povolenej hodnoty teploty sa
keramická varná doska automaticky vypne.
Automatické vypnutie varnej dosky
V prípade, že je daná varné zóna zapnutá, a Vy nič na nej
nevaríte, keramická varná doska sa automaticky vypne po
uplynutí určenej doby, ktorá závisí od úrovne nastaveného
výkonu. Pozrite nižšie uvedenú tabuľku:
úroveň výkonu čas
1-3 8 h
4-6 4 h
7-9 2 h
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
400V 2N~
16 A
220-240 V~
32 A
zeleno-žltý
modrý
hnedý
čierny
sivý
čierny
hnedý
modrý
sivý
zeleno-žltý
čierny
hnedý
modrý
sivý
zeleno-žltý
13
PC-004_v01
Funkcia dvojitej varnej zóny
Táto funkcia umožňuje zapnutie dodatočného varného poľa.
1
Počas prevádzky varnej zóny zapnite dodatočné varné
pole stlačením tlačidla
.
2
Opätovne stlačte pre vypnutie funkcie.
Tlačidlá TIMER – programátor času
Vyberte jednu varnú zónu stlačením alebo pre
požadovanú varnú zónu, displej varnej zóny začne blikať.
Nastavte programátor času
/ , ukazovateľ programá-
tora času bude blikať 5 sekúnd, potom čas bude prijatý. Na
ukazovateli vybranej varnej zóny bude zobrazený červený
bod. Tento pripomína, že pre túto varnú zónu bol nastavený
čas. Keď uplynie nastavená doba varenia, príslušná varná
zóna sa automaticky vypne.
Programátor času varenia môže byť zapnutý pre jednu
varnú zónu v danom čase.
Programátor času sa môže využiť ako časovač.
Zapnite programátor času stlačením tlačidla
alebo
, displej zobrazí „ “. Nastavte čas stlačením tlačidla
/ , jednotlivé stlačenie tlačidla / predĺži ale-
bo skráti čas o 1 minútu, stlačením a pridržaním
/
môžete zväčšiť alebo zmenšiť čas o 10 minút. Po 5 sekun-
dách displej prestane blikať a časovač začne odpočítavať
minúty. Po uplynutí nastaveného času sa zapne 30 sekun-
dový zvukový signál, a na displeji sa zobrazí „ “. Časovač
neovplyvňuje proces varenia ani nastavený výkon.
Funkcia LOCK
Funkcia LOCK umožňuje zablokovať všetky tlačidlá na var-
nej doske (okrem tlačidiel a ).
1
Stlačte pre zablokovanie tlačidiel.
2
Pre odistenie tlačidiel opäť stlačte a pridržte .
Ak pri zapnutej funkcii LOCK vypnete varnú dosku tla-
čidlom
, tak pre jej opätovné zapnutie musíte odistiť
dosku stlačením a pridržaním tlačidla
, a potom stla-
čiť tlačidlo .
Čistenie a údržba
Pamätajte sa, aby varná doska bola vždy čistá.
Pred začatím čistenia odpojte napájanie zariadenia.
Na čistenie dosky sa nesmú používať parné čističe.
Jemné znečistenia
navlhčite najprv teplou vodou, a po-
tom špongiou utrite dosucha.
Silné znečistenia
navlhčite najprv teplou vodou, a po-
tom špeciálnou špongiou na čistenie skla utrite dosucha.
Zvyšky kameňa a iné usadeniny
odstraňujte nanese-
ním na znečistené miesto malého množstva špeciálneho
prípravku na čistenie sklokeramických dosiek alebo bie-
leho vinného octu, a potom ho zotrite suchou handrič-
kou.
Sladkosti, roztavený hliník, umelé hmoty
odstraňujte
pomocou škrabky na sklo, a potom utrite miesto vlhkou
handričkou. V prípade potreby použite prípravok na čis-
tenie sklokeramických dosiek.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a ba-
liace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER
sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrá-
tené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte
do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de -
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic-
kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe-
nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-
né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca/dovozca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použi-
tím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku
jeho nesprávneho používania.
Výrobca/dovozca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na
výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôso-
benia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukč-
ných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
14
PC-004_v01
A
HU
légáramlat
tömítés
B
IV IV
I
I
III III
II II
1 2 4 53
ZPC6015UE ZPC6026UE
ZPC6035BE ZPC6046BE
kerámia főzőlap
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ (1) SZERELÉSI ÚTMUTATÓ (2)
tartó
tartó
asztal
asztal
kerámia főzőlap
15
PC-004_v01
Biztonsági előírások
A készülék üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
a használati utasításban leírtakkal.
A készülék háztartásbeli használatra készült.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltét-
elei módosulnak.
A készülék csak helyiségekben használható.
Az indukciós főzőlap ételek elkészítésére és felmelegí-
tésére szolgál megfelelő konyhai edények használata
mellett.
FIGYELEM: Az edényfenék átmérőjének legalább
a használatára szánt főzőmező átmérőjével megegye-
zőnek kell lennie.
Ne használja a kerámia főzőlapot a helyiségek fűtésére
valamint folyadékok vagy káros, lobbanó anyagok stb.
melegítésére.
Ne használja a kerámia főzőlapot zárt konzervdobozok
felmelegítésére. A konzervdoboz felrobbanhat. Előtte tá-
volítsa el legalább a konzervdoboz fedelét.
Sohasem főzze az ételt alufóliában.
Sohasem tegye az alufóliába vagy alutálcára csomagolt
ételt a kerámia főzőlapra, mivel a felforrósodott alumíni-
um megolvad és a készülék sérülését okozza.
FIGYELEM: Ha a főzőlap felülete sérült, az áramütés
elkerülése céljából áramtalanítsa a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó ká-
bele vagy a külső burkolata szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, an-
nak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyár-
tóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelenthet.
Áramkimaradás esetén a készülék visszaáll az előző
beállításokra és kijelzésekre. Fokozatton ügyeljen, mivel
a kijelző nem az áramkiramadás előtt felmelegedett fő-
zőmezőre vonatkozó értéket fogja mutatni.
Meghibásodás esetén forduljon a ZELMER
szakszervízhez.
A készülék egyes elemei a főzőlap működése során fel-
melegedhetnek.
Sohasem használjon a kerámia főzőlapon üres edényeket.
Ne nyúljon a készülék forró részeihez. Égési sérülést
okozhat! A készülék tisztítása előtt várja meg, hogy ki-
hűljön.
A főzőlap tisztításához ne használjon erős detergenseket
emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formá-
jában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken
található információs gra kai jelzéseket, mint pl.: jelzé-
sek, gyelmeztető jelek, stb.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
tális képességgel vagy a készülék használatára vonatko-
zó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha
a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást
adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
A kerámia főzőlap igen érzékeny a kis alapfelületű - mint
pl. üvegből készült fűszeres tégely, sótartó stb. - tárgyak
általi ütésekre.
A cukor a főzőlappal olyan reakcióba léphet, ami eltávo-
líthatatlan nyomokat hagy maga után. A cukor által oko-
zott foltokat azonnal távolítsa el a főzőlapról.
A forró főzőlapra ne tegyen alumíniumból vagy műanyag-
ból készült tárgyakat.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat meg-
értette-e.
A főzőlap felszerelése és csatlakoztatása az
elektromos hálózathoz
A főzőlap felszerelése (A. ábra)
FIGYELEM: A főzőlap felszerelését csak a megfelelő
szakképesítéssel rendelkező szerelő végezheti.
Az ábra a főzőlap szükséges méreteit valamint a készülék
felszerelési módját ábrázolja.
1
A tartólapon vágja ki a méreteknek megfelelő nyílást.
2
Helyezze be a főzőlapot a nyílásba és rögzítse alulról
a tartólaphoz a támasztékok és csavarok segítségével.
Ne szerelje fel a főzőlapot a szellőzőnyílással nem ren-
delkező sütő fölé vagy egyéb hőkibocsátó készülékek
közelébe.
Ellenőrizze, hogy a konyhabútor lapja a megfelelő hőál-
lósági tulajdonsággal rendelkezzen, nehogy deformálód-
jon a főzőlap használata során.
A felszerelése után ellenőrizze, hogy biztosítva van-e
a kerámia főzőlap megfelelő szellőzése, a levegő beés
kimeneti nyílásai pedig nincsenek-e eldugulva.
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz
FIGYELEM: A főzőlap csatlakoztatását az elektromos
hálózathoz csak a megfelelő szakképesítéssel rendel-
kező szerelő végezheti.
A kerámia főzőlapnak az elektromos hálózathoz történő
csatlakoztatása előtt ismerkedjen meg a készülék adat-
tábláján feltüntetett információkkal valamint a készülék
mellékelt bekötési sémájával.
HU
16
PC-004_v01
A főzőlap tápellátását biztosító elektromos hálózatnak
a megfelelő biztosítékkal kell rendelkeznie.
Ezen felül az elektromos hálózatnak a készülék azonnali
áramtalanítását biztosító kapcsolóval is kell rendelkeznie
üzemzavar esetére.
A hálózati csatlakozó kábelt ne törje meg és azt ne rö-
vidítse le.
FIGYELEM: A készüléket felszerelő személynek ki kell
töltenie a jótállási jegyet, mivel a garanciális igény
csak az alapján nyújtható be.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A kerámia főzőlap az I. biztonsági osztályba tartozó készü-
lék, amely földelt kábellel van felszerelve.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
– 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A készülék szerkezeti felépítése (B. ábra)
I, II, III, IV – főzőmezők
1
Blokkoló gomb
2
Teljesítmény-szabályozó gombok ,
3
TIMER ,
4
Dupla főzőmező gombja
5
BE-/KI kapcsológomb
A főzőlap üzembehelyezése előtti
előkészületek
A készülék hálózati csatlakoztatása után egyszeri hangjelzés
hallható, a kijelző lámpái pedig kb. 1 másodpercre felgyullad-
nak, majd kialszanak – ez arra utal, hogy a kerámia főzőlap
a készenléti üzemmódra váltott.
A főzőlap üzemeltetése
1
Kapcsolja be a főzőlapot a gombbal. Az összes ki-
jelző a wartość ” értéket fogja mutatni.
2
Helyezze a kiválasztott főzőmezőre az edényt.
3
A , gombokkal válassza ki a megfelelő teljesít-
mény-fokozatot (1-9).
4
Az adott főzőmező kikapcsolása céljából a vagy
gombok segítségével álltsa be a teljesítmény-fokozatot
a 0 értékre.
5
A használat után kapcsolja ki a főzőlapot a gombot
megnyomva.
Ha a főzőlap ki van kapcsolva és egyik főzőmező sem
működik, a készülék 1 perc után a készenléti üzzemódra
áll át.
Az egyes főzőmezők teljesítménye és mérete
Főzőmező
ZPC6015UE, ZPC6035BE ZPC6026UE, ZPC6046BE
Méret
[mm]
Max. telj
[W]
Méret
[mm]
Max. telj
[W]
I 200 1800
165 1100
270
2000
II 165 1200 165 1200
III
137 1000
200 1800
223 2200
IV 165 1200 165 1200
Hőfok kijelzése
A főzőlap hosszabb ideig történő használata esetén az adott
főzőmező a kikapcsolása után egy ideig még tartja a mele-
get. Az adott főzőmező teljesítmény-fokozat kijelzőjén meg-
jelenő ” jel a felmelegített hely véletlenszerű megérintésé-
nek az elkerülésére gyelmeztet.
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
400V 2N~
16 A
220-240 V~
32 A
sárga-zöld
szürke
kék
barna
fekete
kék
szürke
fekete
barna
sárga-zöld
kék
szürke
fekete
barna
sárga-zöld
17
PC-004_v01
Túlmelegedés elleni védelem
A főzőlap egy beépített érzékelővel van felszerelve, amely
a főzőlap belsejének a hőmérsékletét méri. A megengedett
hőmérsékleti érték túllépése esetén a kerámia főzőlap auto-
matikusan kikapcsol.
A főzőlap automatikus kikapcsolása
Abban az esetben, ha az adott főzőmező működik, viszont
Ön semmiféle műveletet nem végez rajta, a kerámia főzőlap
a beállított teljesítmény-fokozattól függően egy bizonyos idő
elteltével automatikusan kikapcsol. Lásd az alábbi táblázatot:
teljesítmény-fokozat idő
1-3 8 h
4-6 4 h
7-9 2 h
Dupla főzőmező funkciója
Ez a funkció lehetővé teszi egy nagyobb főzőfelület bekap-
csolását.
1
A főzőmező működése közben kapcsolja be a nagyobb
főzőmezőt a gombot benyomva.
2
Ennek a funkciónak a kikapcsolása céljából ismét nyomja
be a gombot.
A TIMER – időprogramozó gombjai
Válassza ki az egyik főzőmezőt a vagy megnyomá-
sával, ekkor a megfelelő főzőmező kijelzője elkezd villogni.
Ezután állítsa be az időprogramozót
/ , az időprog-
ramozó kijelzője 5 másodpercen keresztül villogni fog, majd
ezt követően a vezérlő megerősíti az idő beállítását. A kivá-
lasztott főzőmező kijelzőjén egy piros pont jelenik meg. Az
arra emlékeztet, hogy ennek a főzőmezőnek a számára az
idő beállítása megtörtént. Ha a beállított főzési idő letelik,
a megfelelő főzőmező automatikusan kikapcsol.
A főzési idő programozója egyszerre csak egy főzőme-
zővel kapcsolatban működik.
Az időprogramozó időmérőként is használható.
Indítsa be az időprogramozót a
vagy gombot meg-
nyomva, a kijelzőn megjelenik a „
” felirat. Állítsa be az
időt a
/ gombot megnyomva, a / gomb
egyszeri megnyomása az időt 1 perccel növeli illetve csök-
kenti, a
/ gombot megnyomva és benyomva tartva
az idő 10 perccel növelhető illetve csökkenthető. 5 másod-
perc elteltével a kijelző már nem villog tovább és az időmérő
elkezdi visszaszámolni a perceket. Ha a beállított idő letelik,
egy 30 másodpercig tartó hangjezés hallható, a kijelzőn pe-
dig megjelenik a „ ” kijelzés. Az időmérő nem befolyásolja
sem a főzési folyamatot, sem a főzőlap melegítési teljesít-
ményének a beállítását.
LOCK funkció
A LOCK funkció lehetővé teszi a főzőlapon található összes nyo-
mógomb blokkolását (a és nyomógombok kivételével).
1
A nyomógombok működésének a blokkolása céljából
nyomja be a gombot.
2
A nyomógombok blokkolásának a feloldása céljából nyo-
mja be ismét és tartsa benyomva a
gombot.
Ha a LOCK funkció működése alatt a főzőlapot kikap-
csolja a
, gombbal, az ismételt bekapcsolása céljá-
ból, a főzőlap blokkolásának a feloldása céljából nyomja
be és tartsa benyomva a , gombot, majd nyomja be
a gombot.
Tisztítás és karbantartás
Ne felejtse el a főzőlap állandó tisztán tartását.
A tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket.
A főzőlap tisztításához ne használjon gőzölős tisztító
készüléket.
A könnyű szennyeződéseket
először nedvesítse be
meleg vízzel, majd szivaccsal törölje szárazra.
Az erős szennyeződéseket
először nedvesítse be
meleg vízzel, majd egy speciális üvegtisztító szivaccsal
törölje szárazra.
A vízkőmaradványokat és egyéb lerakódásokat
úgy
távolíthatja el, ha a szennyezett helyekre egy kis meny-
nyiségű, a kerámiaüveg tisztítására szolgáló speciális
készítményt vagy fehér borecetet tesz, majd ezeket
a helyeket száraz törlőruhával letörli.
Az édességeket, megolvadt alumíniumot, műanyagot
üvegkaparó segítségével távolítsa el, majd ezeket a he-
lyeket törölje le nedves törlőruhával. Szükség esetén
használjon kerámiaüveg tisztítására szolgáló szert.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulla-
dékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Gyártó/importőr nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem
rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia
nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy
általi javítás állapítható meg.
Gyártó/importőr fenntartja magának a jogot a termék módosítására
tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak,
szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
18
PC-004_v01
A
RO
circulaţia
aerului
garnitură
B
IV IV
I
I
III III
II II
1 2 4 53
ZPC6015UE ZPC6026UE
ZPC6035BE ZPC6046BE
plita ceramică
SCHEMĂ DE MONTARE (1) SCHEMĂ DE MONTARE (2)
consolă
consolă
blat de
bucătărie
blat de
bucătărie
plita ceramică
19
PC-004_v01
RO
Indicaţii cu privire la siguranţă
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului, citiţi cu aten-
ţie şi în întregime instrucţiunile de folosire.
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. În cazul în
care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastrono-
mie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Dispozitivul poate întrebuinţat în interior.
Plita ceramică este destinată pregătirii şi încălzirii mân-
cărurilor folosind vase de gătit corespunzătoare.
ATENŢIE: Diametrul vasului trebuie să e cel puţin la
fel ca diametrul zonei de încălzire folosite.
Nu întrebuinţaţi plita ceramică pentru a încălzi încăperile
şi lichide sau materiale dăunătoare, volatile etc.
Nu întrebuinţaţi plita ceramică pentru a încălzi cutiile în-
chise. Cutia poate exploda. Înlăturaţi cel puţin capacul
înainte de încălzire.
Nu gătiţi niciodată alimente în folie de aluminiu.
Nu lăsaţi niciodată pe plită alimentele ambalate în folie
de aluminiu sau în tăviţe de aluminiu pentru că aluminiul
încălzit se va topi şi va deteriora dispozitivul.
ATENŢIE: Dacă suprafaţa plitei este deteriorată, scoa-
teţi ştecherul cablului de alimentare din priză, pentru
a evita riscul de electrocutare.
Nu porniţi dispozitivul dacă vedeţi că cablul de alimen-
tare este defect sau dacă carcasa plitei are defecţiuni
vizibile.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, tre-
buie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier de
reparaţii specializat sau de către o persoană cali cată,
pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către
personalul cali cat. Reparaţiile făcute incorect pot pune
în pericol viaţa utilizatorului.
În cazul lipsei de tensiune electrică, toate setările şi
indicaţiile sunt resetate. Fiţi prudenţi indcă zona de în-
călzire, încălzită înainte de dispariţia tensiunii, nu va
supravegheată de indicator.
În cazul unui defect vă recomandăm să vă adresaţi servi-
sului specializat al rmei ZELMER.
Unele elemente se încălzesc în timpul întrebuinţării plitei.
Nu întrebuinţaţi plita ceramică cu vase goale.
Nu atingeţi părţile erbinţi ale dispozitivului. Există peri-
colul de arsuri. Înainte de a începe curăţarea, dispozitivul
trebuie să se răcească.
Pentru a curăţa plita, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub
formă de emulsii, paste etc. Ele pot înlătura, printre alte-
le, informaţiile, simbolurile gra ce, care se a ă pe dispo-
zitiv, de ex. însemnările, simbolurile de avertizare etc.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psi-
hice limitate sau de către persoanele care nu au experi-
enţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost
instruite în această privinţă de către persoanele răspun-
zătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu apa-
ratul.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu co-
mutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
Plita ceramică este sensibilă la lovituri punctiforme, de
ex. sticluţă cu condimente, solniţă etc.
Zahărul poate intra în reacţie cu plita, lăsând pete care
nu se pot curăţa. Înlăturaţi imediat de pe plită petele care
conţin zahăr.
Nu puneţi pe plita de gătit obiecte din aluminiu sau din
plastic.
Asiguraţi-vă că indicaţiile de mai sus vă sunt clare.
Montajul şi cuplarea plitei la instalaţia
electrică
Montajul plitei (Fig. A)
ATENŢIE: Montarea plitei poate făcută numai de un in-
stalator cali cat, care are autorizaţia corespunzătoare.
În imagine sunt prezentate dimensiunile necesare plitei şi
modul în care trebuie efectuat montajul.
1
Faceţi ori ciul în suprafaţa mobilierului, conform dimen-
siunilor.
2
Introduceţi plita în ori ciu şi xaţi-o dedesubtul mobilieru-
lui cu console şi şuruburi.
Nu montaţi plita deasupra cuptorului care nu are ventila-
ţie sau în apropierea dispozitivelor care emit căldură.
Asiguraţi-vă că suprafaţa mobilierului este executată din
material cu rezistenţa termică potrivită, ca să nu se de-
formeze sub in uenţa plitei încălzite.
După montaj, asiguraţi-vă că plita ceramică este ventila-
tă corespunzător şi că ori ciile de intrare şi evacuare ale
aerului nu sunt blocate.
Cuplarea la instalaţie electrică
ATENŢIE: Cuplarea plitei poate făcută numai de un in-
stalator cali cat, care are autorizaţia corespunzătoare.
Înainte de a cupla plita ceramică, citiţi informaţiile de pe
plăcuţa de fabricaţie şi schema cuplării dispozitivului.
Instalaţia electrică care alimentează plita trebuie să e
asigurată cu o siguranţă corespunzătoare.
În plus, instalaţia electrică trebuie să e dotată cu un
întrerupător care face posibilă decuplarea curentului în
situaţii de avarie.
Nu îndoiţi şi nu răsuciţi cablul de alimentare.
ATENŢIE: Instalatorul este obligat să completeze cer-
ti catul de garanţie, pe baza căruia se poate face re-
clamaţia.
20
PC-004_v01
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie.
Plita ceramică este un dispozitiv de clasa I, dotat cu cablu de
alimentare prevăzut cu conductor de protecţie.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Dispozitivul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD)
– 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
– 2004/108/EC.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Construcţia dispozitivului (Fig. B)
I, II, III, IV – zone de încălzire
1
Butonul de blocare
2
Butonul de reglare a nivelului de puteri ,
3
TIMER ,
4
Butonul pentru zona dublă de încălzire
5
Butonul de PORNIRE/OPRIRE
Pregătirea plitei pentru utilizare
Conectarea plitei la sursa de alimentare este semnalizată
printr-un semnal sonor. Toate becurile se vor aprinde conco-
mitent pentru aproximativ 1 secundă, iar apoi se vor stinge.
Aceasta înseamnă că plita ceramică a trecut în modulul de
aşteptare.
Utilizarea plitei
1
Porniţi plita cu butonul Toate indicatoarele vor arăta
valoarea „ ”.
2
Puneţi vasul pe zona de încălzire aleasă.
3
Cu ajutorul butoanelor , alegeţi nivelul puterii
(1-9).
4
Ca să opriţi zona de încălzire cu butoanele sau
setaţi nivelul puterii la valoarea 0.
5
După ce terminaţi, opriţi dispozitivul apăsând pe .
Dacă plita este pornită dar nici o zonă de încălzire nu
funcţionează, după 1 minut de inactivitate dispozitivul va
trece automat în modulul de aşteptare.
Puterea şi mărimea zonelor de încălzire
Zona
ZPC6015UE, ZPC6035BE ZPC6026UE, ZPC6046BE
Mărime
[mm]
Putere max.
[W]
Mărime
[mm]
Putere max.
[W]
I 200 1800
165 1100
270
2000
II 165 1200 165 1200
III
137 1000
200 1800
223 2200
IV 165 1200 165 1200
Indicator de încălzire
În cazul utilizării plitei mai mult timp, căldura de pe zona
respectivă se menţine încă câteva clipe după oprirea ei.
Simbolul „ ” a şat pe indicatorul puterii din zona respectivă
previne atingerea întâmplătoare a zonei încălzite.
Asigurarea contra supraîncălzirii
Plita are un senzor încorporat care măsoară temperatura
înăuntrul plitei. În cazul depăşirii temperaturii permise, plita
ceramică se opreşte automat.
Oprirea automată a plitei
Când zona de încălzire este pornită, dar nici o activitate nu
este manifestată, plita ceramică se opreşte automat după un
anumit timp care depinde de nivelul puterii setat. Vezi tabelul
de mai jos:
nivelul puterii timp
1-3 8 h
4-6 4 h
7-9 2 h
2 x 230 V 2L+2N~
16 A
400V 2N~
16 A
220-240 V~
32 A
verde-galben
albastru
maro
negru
gri
maro
negru
albastru
gri
verde-galben
maro
negru
albastru
gri
verde-galben
/