KD985

BLACK+DECKER KD985, KD975, KD990 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации перфораторов Black & Decker KD975, KD985 и KD990. Я могу ответить на ваши вопросы об этих моделях, включая режимы работы, технические характеристики, меры безопасности и процедуру сборки. Задавайте вопросы!
  • Какие материалы можно обрабатывать этим перфоратором?
    Какие режимы работы доступны?
    Как регулировать глубину сверления?
    Можно ли использовать патрон с ключом для сверления с ударом?
    Как включить и выключить инструмент?
www.blackanddecker.eu
KD975
KD985
KD990
372000-33 EST
9
Ühendage pruun juhe uue pistiku faasiklem-
miga.
Ühendage sinine juhe neutraalklemmiga.
Hoiatus. Maandusklemmiga ühendusi ei tehta.
Järgige kvaliteetsete pistikutega kaasasolevaid
paigaldusjuhiseid. Soovitatav kaitse: 5 A.
Keskkonnakaitse
Eraldi kogumine. Seda toodet ei tohi kõrval-
dada koos olmejäätmetega.
Kui ühel päeval leiate, et teie Black & Deckeri toode
on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist,
ärge kõrvaldage seda koos olmeprügiga. Viige
toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete eraldi kogumine ja pak-
kimine aitab meil materjale taaskasutada.
Kasutatud materjalide taaskasutamine aitab
vältida keskkonna kahjustamist ja vähendab
toorainevajadusi.
Kohalikud määrused võivad nõuda koduste elektri-
tööriistade eraldi kogumist prügilatesse või jaemüüja
juures uue toote ostmisel.
Black & Decker pakub võimalust Black & Deckeri
toodete tagasivõtmiseks ja ringlussevõtuks pärast
kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige
toode tagasi volitatud hooldustöökotta, kus see meie
nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud hooldustöökoja leidmiseks võite
örduda Black & Deckeri kohalikku esindusse,
mille aadressi leiate käesolevast kasutusjuhendist.
Samuti on Black & Deckeri volitatud remonditöö-
kodade nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksik-
asjad ning kontaktid leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Tehnilised andmed
KD975 KD985 KD990
ÜP 2 ÜP 2 ÜP 2
Sisendpinge V
AC
230 230 230
Tarbitav võimsus W 710 800 850
Kiirus tühikäigul min
-1
0-980 0-980 0-980
Löögimäär min
-1
0-5180 0-5180 0-5180
Löögienergia j 1,8 2,2 2,4
Max puurimisjõudlus
Betoon mm 22 24 26
Teras mm 13 13 13
Puit mm 30 30 30
Kaal kg 3,4 3,4 3,4
Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:
Helirõhk (L
pA
) 96 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A),
Helivõimsus (L
WA
) 107 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise vektori summa)
õdetud vastavalt standardile EN 60745:
Betooni puurimine suruvasaraga (a
h, HD
) 14,9 m/s², määramatus (K)
1,5 m/s², Meiseldamine (a
h, Cheq
) 9,0 m/s², määramatus (K) 1,5 m/s²
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
KD975/KD985/KD990
Black & Decker kinnitab, et tehniliste andmetes
kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/
EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Samuti vastavad tooted direktiivile 2004/108/EÜ ja
2011/65/EÜ. Lisateabe saamiseks võtke ühendust
Black & Deckeriga järgmisel aadressil või vaadake
kasutusjuhendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni
kokkupaneku eest ja kinnitab seda Black & Deckeri
nimel.
Kevin Hewitt
Globaalse inseneritehnika
asepresident
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ühendkuningriik
26/11/2013
EESTI KEEL
10
Область применения
Ваш Black & Decker перфоратор с системой SDS
Плюс предназначен для сверления отверстий
в древесине, металле, пластмассе, кирпичной
кладке, также для завинчивания винтов, шуру-
пов и непродолжительных долбежных работ.
Данный инструмент предназначен только для
применения в условиях домашнего использо-
вания.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций
и правил безопасности может привести
к поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Термин
Электроинструментво всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе-
лем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок
на рабочем месте и его плохое освещение
могут привести к несчастному случаю.
б. Не используйте
электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняю-
щихся жидкостей, газов или пыли. В про-
цессе работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут воспла-
менить пыль или горючие пары.
в. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
а.
Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмен-
та есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
б. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
в. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
г. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу-
чае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягива-
ния его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
д. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
е. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих
реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторож-
ность при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
б. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе с перфораторами
с системой SDS Плюс.
Всегда надевайте противошумные на-
ушники. Воздействие шума может привести
к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися
к инструменту. Потеря контроля над инстру-
ментом может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой
или собственным кабелем. При контакте
с находящимся под напряжением проводом,
на неизолированных металлических частях
инструмента также появляется напряжение,
что приводит к поражению электрическим
током.
Никогда не используйте долото в режиме
вращения. Долото может застрять в мате-
риале, заставив перфоратор вращаться.
Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
при этом кладите ее на неподвижную по-
верхность. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над ин-
струментом или обрабатываемой деталью.
Прежде, чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте их на наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Ис-
пользуйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством.
Использование не по назначению может при-
вести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами допускает-
ся только под контролем ответственного за
их безопасность лица.
Не
позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в тех-
нических характеристиках инструмента и де-
кларации соответствия, были измерены в соот-
ветствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной
оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы
электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его за-
пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомле-
ние с руководством по эксплуатации по-
может снизить риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать вели-
чине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при использовании электроинстру-
мента (например: работа с древесиной,
в особенности, с дубом, буком и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Перед сверлением отверстий
в стенах, полу или потолке предварительно
определяйте местонахождение возможных
коммуникаций и электропроводки.
Выбор режима работы (Рис. E)
Данный инструмент можно использовать в 3-х
режимах работы: сверление, сверление с уда-
ром, только удар. Поверните рычаг поворотного
переключателя режимов работы (5), чтобы
его
указательная стрелка расположилась напротив
соответствующего символа на корпусе перфо-
ратора, изображающего молоток, сверло или
молоток со сверлом.
Сверление
Для сверления стали, древесины или пласт-
массы, также для завинчивания винтов
и шурупов установите рычаг поворотного
переключателя режимов работы (5) в по-
зицию
.
Завинчивание винтов и шурупов начинайте
с низкой скорости вращения. При вывинчи-
вании скорость вращения автоматически
уменьшается.
Сверление с ударом
Для сверления с ударом в кирпичной кладке
и бетоне, установите рычаг поворотного
переключателя режимов работы (5) на по-
зицию .
В режиме молотка электроинструмент дол-
жен работать плавно, без подскоков. При не-
обходимости увеличьте скорость вращения.
Работа в режиме молотка
Для работ с ударом при зафиксированном
шпинделе, также для кратковременных
долбежных работ установите рычаг пово-
ротного переключателя режимов работы (5)
на позицию
.
Убедитесь, что рычаг переключателя на-
правления вращения установлен на правое
вращение (в направлении по часовой стрел-
ке).
При переходе от ударного сверления к дол-
блению, поворачивая долото, установите
его в необходимое положение. Если при
этом ощущается сопротивление, немного
проверните долото, чтобы сработала бло-
кировка шпинделя.
Выбор направления вращения
Для
сверления, завинчивания винтов и шуру-
пов, также для долбления используйте правое
вращение (в направлении по часовой стрелке).
Для отвинчивания винтов и шурупов, также для
освобождения заклинившегося сверла, исполь-
зуйте левое вращение (в направлении против
часовой стрелки).
Для правого вращения, передвиньте влево
рычаг переключателя направления враще-
ния (3).
Для левого
вращения, передвиньте вправо
рычаг переключателя направления враще-
ния.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте на-
правление вращения при работающем электро-
двигателе.
Регулирование глубины сверления (Рис. F)
Ослабьте вспомогательную рукоятку (7),
повернув ее ручку в направлении против
часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины сверле-
ния (8) на необходимую позицию. Макси-
мальная глубина
сверления равна рассто-
янию между острием сверла и передним
торцом ограничителя глубины сверления.
Затяните вспомогательную рукоятку, по-
вернув ее ручку в направлении по часовой
стрелке.
Включения и выключение
Для включения электроинструмента, на-
жмите клавишу пускового выключателя (1).
Чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем
больше скорость вращения электродвигате-
ля электроинструмента. Заданную
скорость
вращения можно предварительно устано-
вить, вращая поворотный переключатель (4).
Используйте скорости 1-6 только в течение
коротких периодов времени.
На увеличение или уменьшение скорости
вращения указывают метки „+“ или „–“, распо-
ложенные на клавише пускового выключате-
ля. Используйте малую скорость вращения
для сверл больших диаметров и высокую
скорость для сверл малых диаметров.
Для непрерывного режима работы, нажмите
дополнительно кнопку блокировки пускового
выключателя (2), затем отпустите клавишу
пускового выключателя. Эта функция ра-
РУССКИЙ ЯЗЫК
16
Технические характеристики
KD975 KD985 KD990
ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2
Напряжение питания В 230 230 230
Потребляемая мощность Вт 710 800 850
Число оборотов
на холостом ходу об/мин. 0-980 0-980 0-980
Частота ударов уд/мин. 0-5180 0-5180 0-5180
Энергия удара Дж 1,8 2,2 2,4
Максимальный диаметр сверления:
Бетон мм 22 24 26
Металл мм 13 13 13
Дерево мм 30 30 30
Вес кг 3,4 3,4 3,4
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 96 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
Акустическая мощность (L
WA
) 107 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии
с EN 60745:
Сверление с ударом по бетону (a
h, HD
) 14,9 м/с², погрешность (K)
1,5 м/с², Обработка долотом (a
h, Cheq
) 9,0 м/с², погрешность (K)
1,5 м/с²
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KD975/KD985/KD990
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техничес к ие характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Эта продукция соответствует директивам
2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному ниже
адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/11/2013
zst00224297 - 13-12-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
18
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
www.blackanddecker.eu
/