Black & Decker KD1001K Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker KD1001K — перфоратор с системой SDS-Плюс, предназначенный для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для закручивания саморезов и лёгкого долбления. Модель оснащена функцией реверса, что позволяет легко извлекать застрявшее сверло. Также есть возможность регулировки скорости вращения. Инструмент поставляется в удобном кейсе для хранения и транспортировки.

Black & Decker KD1001K — перфоратор с системой SDS-Плюс, предназначенный для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для закручивания саморезов и лёгкого долбления. Модель оснащена функцией реверса, что позволяет легко извлекать застрявшее сверло. Также есть возможность регулировки скорости вращения. Инструмент поставляется в удобном кейсе для хранения и транспортировки.

www.blackanddecker.eu
511999-73 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
KD1001
2
A
B
C
3
D
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш Black & Decker перфоратор с системой SDS-
Плюс предназначен для сверления отверстий
в древесине, металле, пластмассе, кирпичной
кладке, а также для заворачивания саморезов
и легкого долбления. Данный инструмент предна-
значен только для применения в условиях домаш-
него использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструкции
по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех пере-
численных ниже инструкций и правил без-
опасности может привести к поражению
электрическим током, возникновению по-
жара и/или получению серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент»
во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте
электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющих-
ся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у
Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b.
Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и хо-
лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем-
лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d.
Используйте электрический кабель в уста-
новленном режиме. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не подвер-
гайте электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или
запутанный кабель увели-
чивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания,
оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делае-
те, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов
и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с электро-
инструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за-
щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит-
ной маски, ботинок на нескользящей подо-
шве, защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положениивыключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положениевключено”.
Это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
5
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равнове-
сие. Это позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом в непред-
виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления
пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и ис-
пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при
соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключа-
телем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении элек-
троинструмента
. Такие меры предосторож-
ности снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
со-
вмещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться
только квалифицирован-
ными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе перфораторами
Всегда надевайте противошумные наушни-
ки. Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время
которых режущий инструмент может со-
прикасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. При контакте с на-
ходящимся под напряжением проводом, на
неизолированных металлических частях ин-
струмента также появляется напряжение, что
приводит к поражению электрическим током.
Никогда не используйте зубило в режиме
вращения. Зубило может застрять в материа-
ле
, заставив перфоратор вращаться.
Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над инстру-
ментом или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах
или потолках, проверьте наличие электро-
проводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
6
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Используйте
все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответствии
с данным руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
травме и повреждению инструмента или об-
рабатываемого изделия.
Если во время работы может образоваться
пыль или вылетают частицы обрабатываемого
материала, всегда надевайте защитную маску
или респиратор.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче-
ских характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибраци-
онного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при
работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и мо-
гут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном со-
стоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потреб-
ность в заземляющем проводе. Следите
за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обо-
значенной на информационной табличке
электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все
или некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3. Переключатель режимов сверления
4. Переключатель режимов долбления
5. Держатель сменного обрабатывающего ин-
струмента
6. Боковая вспомогательная рукоятка
7. Ограничитель глубины сверления
8. Крышка резервуара для смазки
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка вспомогательной рукоятки
и ограничителя глубины сверления
(Рис. A)
Вращайте ручку в направлении против часовой
стрелки до тех пор, пока вспомогательная ру-
коятка (6) не надвинется на свое посадочное
место на корпусе электроинструмента, как
показано на рисунке.
Повернув вспомогательную рукоятку, устано-
вите ее в необходимое положение.
Затяните вспомогательную рукоятку, повернув
ее ручку в направлении по часовой стрелке.
Ослабьте зажимную рукоятку (9).
Вставьте ограничитель глубины сверления
(7) в крепежное отверстие, как показано на
рисунке.
Установите глубину сверления, как описано
ниже.
Затяните зажимную рукоятку (9).
Установка сменного обрабатывающего
инструмента (Рис. B)
Очистите и смажьте хвостовик (10) сменного
обрабатывающего инструмента.
Оттяните зажимное кольцо (11) и установите
хвостовик в держатель (5).
Нажмите на сменный обрабатывающий инстру-
мент до упора, и поверните его до фиксации
в пазах.
Потяните за сменный обрабатывающий ин-
струмент для проверки надежности фиксации.
Для работы в режиме молотка необходимо,
чтобы
закрепленный в держателе сменный
обрабатывающий инструмент мог двигаться
в пределах нескольких сантиметров в осевом
направлении.
7
Для удаления, оттяните зажимное кольцо (11)
и вытяните сменный обрабатывающий инстру-
мент.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз-
никновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном исполь-
зовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин-
струкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые оста-
точные риски
невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та. При использовании инструмента в тече-
ние продолжительного периода времени
делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру-
ментом (например, при распиле древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП.)
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Перед сверлением отверстий в стенах,
полу или потолке предварительно определяйте
местонахождение возможных коммуникаций
и электропроводки.
Внимание! Не используйте зубило при работе
инструментом в режиме сверления.
Выбор режима работы (Рис. С)
Данный инструмент можно использовать в 3-х
режимах работы.
Для включения режима сверления поверните
его переключатель (3) в нужном направлении
в соответствии с символом, обозначенным на
корпусе инструмента.
Чтобы повернуть переключатель режимов
работы (4), нажмите на кнопку разблокировки
(12) и поверните переключатель в нужном
направлении в соответствии с символом, обо-
значенным на
корпусе инструмента.
Сверление
Для сверления стали, древесины или пласт-
массы, а также для использования инстру-
мента в качестве отвертки установите рычаг
поворотного переключателя режимов работы
(4) в позицию
, а переключатель режима
сверления (3) в позицию
.
Сверление с ударом
Для сверления с ударом в кирпичной кладке
и бетоне установите рычаг поворотного пере-
ключателя режимов работы (4) в позици
и переключатель режима сверления (3) в пози-
цию
. В режиме молотка электроинструмент
должен работать плавно, без подскоков. При
необходимости увеличьте скорость вращения.
Работа в режиме молотка
Для работ в режиме молотка при зафикси-
рованном шпинделе, а также для кратковре-
менных долбежных работ установите рычаг
поворотного переключателя режимов работы
(4) в позицию
, а переключатель режима
сверления (3) в позицию
.
При переходе от ударного сверления к долбле-
нию, поверните зубило в необходимое положе-
ние. Если при этом ощущается сопротивление,
немного проверните зубило, чтобы сработала
блокировка шпинделя.
Регулирование глубины сверления
(Рис. D)
Ослабьте зажимную рукоятку (9).
Установите ограничитель глубины сверления
(7) на необходимую позицию. Максимальная
глубина сверления равна расстоянию между
острием сверла и передним торцом ограничи-
теля глубины сверления.
Затяните зажимную рукоятку (9).
Включение и выключение
Для включения электроинструмента пере-
двиньте кнопку защиты от непреднамеренного
пуска (2) в положение «разблокировано» и на-
жмите клавишу пускового выключателя (1).
Для выключения электроинструмента, отпу-
стите клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых Вами при-
надлежностей. Принадлежности Black & Decker
и Piranha изготовлены по самым высоким стандар-
тами качества и гарантируют высокую эффектив-
ность при работе с Вашим электроинструментом.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент рассчитан на работу
в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы электроинструмента и его надежность
увеличивается при правильном уходе и регуляр-
ной чистке.
8
Внимание! Перед любыми видами работ по тех-
ническому обслуживанию выключайте электро-
инструмент и вынимайте вилку кабеля из штеп-
сельной розетки.
Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия электроинструмента мягкой щеткой или
сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус электроинстру-
мента влажной тканью. Не используйте абра-
зивные чистящие средства, а также чистящие
средства
на основе растворителей.
Заполнение резервуара смазкой
Регулярно выключайте инструмент и проверяйте
уровень смазки. Если резервуар наполнен менее
чем на одну четверть, заполните его смазкой
подходящего типа. Смазку можно дополнительно
приобрести в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Снимите крышку (8) и заполните резервуар
смазкой рекомендуемого типа.
Установите на место крышку резервуара (8).
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто-
ризованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KD1001 (ТИП 3)
Напряжение
питания Вперем. тока 230
Потребляемая
мощность Вт 1,000
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 800
Частота ударов уд/мин. 3,000
Энергия удара Дж 3,5
Патрон SDS-Плюс
Максимальный диаметр сверления:
Бетон мм 26
Металл мм 13
Дерево мм 40
Глу бин а
кернового
сверления в мягком кирпиче мм 65
Долбление мм 22
Вес кг 5,4
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 93 дБ(А), погрешность (K)
3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
) 104 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям)
в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом по бетону (a
h, HD
) 19,95 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
, Долбление (a
h, Cheq
)
23,01 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
9
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KD1001
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 98/37/ЕС (до
28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009
г.), EN 60745-1, EN 60745-2-6
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление
от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
1-11-2009
10
zst00135062 - 03-09-2010
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии,
инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
воздействием
высокой температуры.
11
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Black & Decker KD1001K Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker KD1001K — перфоратор с системой SDS-Плюс, предназначенный для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а также для закручивания саморезов и лёгкого долбления. Модель оснащена функцией реверса, что позволяет легко извлекать застрявшее сверло. Также есть возможность регулировки скорости вращения. Инструмент поставляется в удобном кейсе для хранения и транспортировки.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ