Maclaren Volo Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для детской коляски Maclaren Volo и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описываются процедуры сборки, использования и ухода за коляской, а также предоставляются важные меры предосторожности для безопасности ребенка. Спрашивайте!
  • Как правильно закрепить ремни безопасности?
    Как сложить коляску?
    Как ухаживать за коляской?
volo
1
2
CB
AB
A
4
3
CLICK
B
CLICK
A
D
D
D
BB
C
C
CC
C
A
CLICK
CLICK
6
C
D
B
A
A
5
B
A
C
7
8
B
C
B
A
C
A
10
9
A
D
E
D
D
C
A
B
B
C
B
2 EN Attendant user guide
Please read this User Guide fully prior to use ensuring
reference is made to the numbered diagrams on the final
pages.
Retain this User Guide for future reference
4 FR Notice du fabriquant
Avant l’utilisation, lire attentivement cette notice en ayant
soin d’examiner les schémas numérotés des dernières
pages.
Conserver cette notice pour consultation future.
6 DE Begleithinweis zur Gebrauchsanleitung
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der
Verwendung vollständig durch und beziehen Sie die
Erläuterungen auf die nummerierten Diagramme auf den
letzten Seiten.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
8 ES Guía del Usuario
Sírvase leer totalmente esta Guía del Usuario antes
de usar el producto, asegurando que refiere a los dibujos
numerados en las páginas finales.
Por favor, retenga esta Guía del Usuario para referir a ella en el
futuro.
10 IT Guida per l'utente
Prima dell'uso leggere questa Guida per l'utente,
assicurandosi di fare riferimento ai diagrammi numerati
riportati nelle ultime pagine.
Conservare questa Guida per l'utente per riferimento futuro.
12 NL Let op de gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing in z’n geheel voordat u de
draagzak gaat gebruiken en maak daarbij gebruik van de
genummerde diagrammen op de laatste pagina’s.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing als naslagwerk voor later.
14
SWE
Användarguide
Läs hela denna användarguide innan du använder bärselen
och var speciellt uppmärksam på de numrerade bilderna på
de sista sidorna.
Spara denna användarguide för framtida bruk.
16 DK Brugsvejledning
Læs denne brugsvejledning grundigt inden brug og referer
til de nummererede diagrammer på de sidste sider.
Behold denne brugsvejledning til fremtidig brug.
18 PL Instrukcja obsługi
Przed użytkowaniem wózka należy zapoznać się z
treścią instrukcji zwracając uwagę na ponumerowane
rysunki na ostatnich stronach.
Instrukcję należy zachować.
20 RUS Руководствоôдляôобслуживающегоôлица
Пожалуйст‚ полностьюôпрочитайтеôнастоящее
Руководство
пользователяôперед использованиемôизделия‚ô
обращаяôвнимание на снабженныеôномерамиô
иллюстрации‚ приведенныеôнаôпоследнихôстраницах.
CохранитеôнастоящееôPуководство пользователяô
чтобыôиспользоватьôегоôв качествеôсправочногоô
материалаôвôбудущем.
22 GK Οδηγός χρήσης-επίβλεψης
Παρακαλείσθε να διαβάσετε όλο τον οδηγό πριν τη
χρήση, φροντίζοντας να συμβουλευθείτε και τα
αριθμημένα διαγράμματα στις τελευταίες σελίδες.
Ο οδηγός αυτός περιλαμβάνει επίσης την εγγύηση σας.
Παρακαλείσθε να τον φυλάξετε σε ασφαλές μέρος για να
τον συμ βουλεύεστε και μελλοντικά.пожалуйста, сохраните
его для последующего использования.
24 TR Kullanıcı Kullanımlavuzu
tfen bu Kullanım Kılavuzunu ürünü kullanmadan önce
tamamen ve dikkatli bir ekilde okuyun, son sayfalardaki
numaralandırıl diyagramladikkate aldığınızdan emin olun.
Kullanım Kılavuzunu gelecekte bavurabileceğiniz bir kaynak
olarak saklayın.
28 Operation Illustrations
33 Warranty Information
Contents
4
FR
Suivre soigneusement les instructions de la notice d’emploi. Une utilisation
incorrecte de la poussette peut endommager celle-ci.
IMPORTANT – Il est important d’attacher et d’ajuster correctement
le harnais pour la sécurité de votre enfant. S’il n’est pas ajusté
conformément aux instructions, la poussette sera déstabilisée.
Le harnais et la ceinture de sécurité ne remplacent pas la surveillance d’un
adulte.
Pour renforcer la sûreté de la poussette, des anneaux en ‘D’ sont prévus pour
xer un harnais complet séparé (conforme à la norme EN13210 ou BS6684).
L’enfant doit être tenu éloigné des parties mobiles de la poussette pendant
les réglages.
IMPORTANT - DANGER: il est important de veiller à maintenir l’enfant à
une bonne distance de la poussette lors de l’ouverture ou du pliage de
celle-ci. Ces opérations comportent inévitablement des mécanismes de
cisaillement, entraînant le risque de pincement des doigts.
Cette poussette est prévue pour transporter un enfant.
Ne pas transporter d’autres enfants ou d’autres produits et accessoires sur ou
à l’intérieur de cette poussette, sauf ceux préconisés par la présente notice.
Ils peuvent rendre la poussette instable.
ATTENTION: Le fait d’accrocher une charge quelconque aux poignées peut
affecter la stabilité de la poussette.
La surcharge ou le pliage incorrect de la poussette et l’utilisation
d’accessoires tels que siège d’enfant, crochet à sac, capote protège-
pluie, etc., autres que ceux approuvés par Maclaren, peuvent gravement
endommager celle-ci.
Les dommages causés par l’utilisation de pièces ou accessoires non fournis
par Maclaren ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie.
Ne jamais laisser le ou les enfants dans la poussette en montant ou
descendant des escaliers ou escalators, ou pendant vos déplacements avec
d’autres formes de transport.
La poussette doit toujours s’ouvrir et se fermer sans difficulté. Dans le cas
contraire, ne pas forcer le mécanisme et consulter le mode d’emploi.
Aborder les trottoirs et les terrains accidentés avec précaution. Des coups
répétés peuvent endommager la poussette.
Ne jamais laisser les enfants monter sur le repose-pied.
Ne pas exposer la poussette de manière prolongée à la chaleur, par ex.
radiateur ou lumière solaire.
AVERTISSEMENT : Cette poussette ne doit pas être utilisée pour courir ou
faire du patin à roulettes.
ENTRETIEN ET REPARATION
Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l’utilisateur. Vérifier
périodiquement le serrage et la sécurité de tous les rivets et dispositifs de
fixation. Inspecter régulièrement les freins et les roues, et les réparer ou les
changer au besoin. Vérifier que tous les systèmes de sécurité fonctionnent
correctement, en particulier le système de blocage principal et le système de
blocage secondaire. Ceux-ci doivent toujours fonctionner correctement. Ne
jamais utiliser un véhicule dont la structure n’est pas en bon état.
Nous recommandons de soumettre la poussette à une révision complète
tous les ans.
Si les roues se mettent à grincer, les lubrifier avec une légère couche de
Teflon ou de silicone. NE PAS utiliser des produits à base d’huile ou de graisse
qui, en attirant les saletés, bloquent le mouvement des roues.
Seules les pièces de rechange Maclaren doivent être utilisées pour la
réparation de cette poussette. L’utilisation de pièces de rechange non
fournies par Maclaren peut s’avérer dangereuse.
NETTOYAGE
Nettoyer le châssis avec un chiffon humide et un détergent doux, puis sécher
soigneusement la surface. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Si les pièces du châssis de la poussette ont été exposées à de l’eau salée, nous
recommandons de les rincer avec de l’eau du robinet dès que possible.
Le siège est lavable - voir l’étiquette d’entretien.
Sécher complètement avant de réutiliser.
Ne pas plier la poussette lorsqu’elle est mouillée, et ne pas la ranger dans un
endroit humide. Cela entraînerait la formation de moisissures.
Maclaren se réserve le droit de modifier la conception de tous ses produits
dans le cadre de son programme de développement permanent.
Ce produit est conçu et fabriqué conformément à la Norme Eurpéenne
EN1888: 2003
Information générale et sécurité
AVERTISSEMENTÊ: IL EST DANGEREUX DE LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE ET LE HARNAIS POUR ÉVITER QUE L’ENFANT TOMBE OU GLISSE ET QU’IL SE BLESSE.
CE VÉHICULE CONVIENT À UN ENFANT. CE VÉHICULE CONVIENT AU TRANSPORT D’UN ENFANT D’AU MOINS SIX MOIS, JUSQU’À UN
POIDS MAXIMAL DE QUINZE KILOGRAMMES PAR ENFANT
10
IT
Attenersi scrupolosamente a tutte le istruzioni. L’uso scorretto può provocare
danni al passeggino.
IMPORTANTE – Per la sicurezza del bambino è importante che
l’imbragatura sia correttamente montata e regolata. Una regolazione
non conforme alle istruzioni potrà causare linstabilità del passeggino.
L’imbragatura e la cintura del seggiolino non sostituiscono l’attenta
supervisione di un adulto.
Per maggiore sicurezza sono forniti anelli a “D per l’applicazione di
un’imbragatura completa separata (conforme alla norma EN13210 o BS6684).
Quando si effettuano le regolazioni è essenziale che il bambino non tocchi le
parti mobili del passeggino.
AVVERTENZA DI PERICOLO: È importante garantire che le operazioni di
apertura o chiusura del passeggino avvengano fuori dalla portata del
bambino perché è inevitabile che durante queste operazioni vi sia il
pericolo d’intrappolamento delle dita.
Questo passeggino è inteso per il trasporto di un solo bambino.
Non trasportare più di un bambino o merce o accessori nel/sul passeggino
che non siano consentiti da questo foglietto illustrativo perché potrebbero
rendere instabile il passeggino. AVVISO: L’applicazione di qualsiasi carico al
manico può compromettere la stabilità del passeggino.
Il sovraccaricamento, la chiusura scorretta e l’uso di accessori come sedili,
ganci per borse, parapioggia, buggy board, ecc. non approvati da Maclaren
possono danneggiare o rompere il passeggino.
I danni eventualmente provocati dall’uso di accessori non forniti da Maclaren
non sono coperti dalla garanzia.
Non lasciare mai il bambino nel passeggino quando si sale o si scende da
scale o scale mobili o si usa ogni altra forma di trasporto.
Il passeggino dovrebbe aprirsi e chiudersi sempre con facilità. Evitare di
forzarne il meccanismo. Potrebbe essere necessario rileggere le istruzioni.
Manovrare con attenzione il passeggino al bordo dei marciapiedi e sui terreni
accidentati. Gli urti continui provocano danni al passeggino.
Non consentire mai ai bambini di stare in piedi sul poggiapiedi del
passeggino.
Non lasciare il passeggino esposto al calore, ossia accanto a un calorifero o
esposto alla luce diretta del sole.
AVVERTENZA: Questo passeggino non è idoneo per correre o pattinare.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Questo passeggino deve essere regolarmente sottoposto a interventi di
manutenzione da parte dell’utente. Controllare regolarmente rivetti e
dispositivi di fissaggio per garantire che siano ben stretti e sicuri. Controllare
regolarmente freni, ruote e pneumatici, sostituendoli o riparandoli se
necessario. Controllare tutti i dispositivi di sicurezza per verificare che
funzionino correttamente, particolarmente il dispositivo di bloccaggio
principale e quello di sicurezza. Non devono mai essere inceppati. Non
continuare mai ad usare un prodotto che non sia in perfette condizioni
strutturali.
Consigliamo di eseguire una revisione ogni 12 mesi.
Se le ruote iniziano a cigolare, lubrificarle leggermente con un rivestimento
di Teflon o silicone. NON USARE prodotti a base di olio o di grasso perché
attirano lo sporco che a sua volta può inceppare le parti mobili del
passeggino.
Usare solo ricambi Maclaren. Potrebbe essere pericoloso usare ricambi non
forniti da Maclaren.
PULIZIA
Pulire il telaio con un panno umido e del detergente non abrasivo e
asciugarlo bene. Non usare prodotti abrasivi.
Se parti del telaio del passeggino vengono lasciate esposte all’acqua salata, si
consiglia di risciacquarle in acqua fresca (di rubinetto) al più presto possibile.
Il coprisedile può essere lavato in lavatrice. Per ulteriori informazioni,
consultare l’etichetta delle istruzioni per il lavaggio.
Asciugare completamente prima del riutilizzo.
Per evitare la formazione di muffe, non ripiegare il passeggino o gli accessori
quando sono bagnati e non conservali in un ambiente umido.
Nell’ambito delle sue attività di sviluppo continuo la Maclaren si riserva il
diritto di apportare modifiche di progettazione a tutti i suoi prodotti.
Questo prodotto è progettato e realizzato in conformità alla norma europea
BS EN1888:2003 (Articoli per bambini – Trasporto di bambini su ruote
– Requisiti di sicurezza e metodi di prova).
Informazioni generali e sicurezza
AVVERTENZA: È PERICOLOSO LASCIARE IL BAMBINO SENZA SUPERVISIONE. LA SUA SICUREZZA È VOSTRA RESPONSABILITÀ.
USARE SEMPRE LA CINTURA E L’IMBRAGATURA DI SICUREZZA PER EVITARE GRAVI LESIONI DOVUTE AL BAMBINO CHE CADE O
SCIVOLA DAL PASSEGGINO. QUESTO VEICOLO È IDONEO PER UTILIZZO CON UN SOLO BAMBINO.
QUESTO PASSEGGINO È IDONEO PER IL TRASPORTO DI UN BAMBINO DI ALMENO 6 MESI DI ETÀ E FINO AD UN PESO MASSIMO DI
QUINDICI HILOGRAMMI.
14
SWE
Följ alla instruktioner noggrant. Felaktig användning kan orsaka skador
barnvagnen.
VIKTIGT. Det är viktigt för ditt barns säkerhet att selen är rätt monterad
och justerad. Om den inte är justerad i enlighet med instruktionerna
kan vagnens stabilitet äventyras.
Selen och sätesbältet utgör inte en ersättning för lämplig övervakning av en
vuxen.
För extra säkerhet finns det D-ringar för montering av en separat, hel sele
(enligt EN13210 eller BS6684).
Barnet skall hållas borta från rörliga delar medan du utför justering.
VIKTIGT
– FARA: Det är viktigt att du lägger stor vikt att hålla barnet borta från
barnvagnen när du viker ihop eller viker upp den. Vid dessa operationer
är det oundvikligt att det sker saxrörelser och skapar risker att få fingrar
i kläm.
Vagnen är avsedd för transport av ett barn.
Sätt inte in ytterligare barn, varor eller tillbehör i eller på vagnen utom de
som är tillåtna enligt denna broschyr. De kan orsaka att barnvagnen blir
instabil.
VARNING: En last som läggs på handtaget påverkar vagnens stabilitet.
Överbelastning, felaktig hopvikning och användning av tillbehör som
barnsäten, väskkrokar, regnskydd etc andra än de som godkänts av Maclaren
kan skada eller förstöra denna vagn.
Alla skador som orsakats genom användning av tillbehör som inte levererats
av Maclaren kommer inte att täckas av villkoren i vår garanti.
Lämna aldrig ett barn i vagnen när går nerför eller uppför trappor eller
rulltrappor eller när du färdas med någon annan typ av transportmedel.
Det skall alltid vara lätt att öppna och fälla ihop vagnen. Tvinga den aldrig.
Det kan vara nödvändigt att läsa instruktionerna än en gång.
Var försiktig med trottoarkanter och ojämn mark. Upprepade stötar kommer
att orsaka skador på vagnen.
Låt aldrig barnet stå på fotplattan.
Lämna aldig vagnen utsatt för värme t ex från ett element eller i direkt solljus.
VARNING: Vagnen är inte lämplig att användas när man springer eller
åker rullskridskor.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Denna vagn kräver regelbundet underhåll av användaren. Kontrollera
regelbundet alla nitar och anslutnings-anordningar så att de sitter ordentligt
fast. Inspektera alla bromsar, hjul och däck och byt ut eller reparera när
blir nödvändigt. Kontrollera alla skyddsanordningar så att de fungerar på rätt
sätt speciellt de primära och sekundära låsen. Dessa skall alltid kunna röra
sig fritt. Fortsätt aldrig att använda vagnen om den inte är i fullgott skick.
Vi rekommenderar sevice en gång per år.
Om hjulen gnisslar, smörj sparsamt med WD40 Teflon eller ett silikonskikt.
Använd INTE olja eller smörjfettbaserade produkter då de kommer att dra åt
sig smuts som hindrar rörelsen.
Endast Maclarens originaldelar skall användas. Det kan vara farligt att
använda delar som inte levererats av Maclaren.
RENGÖRING
Rengör ramen med en fuktig trasa och en mild tvållösning och torka
noggrant. Använd inte något slipmedel.
Om vagnens chassidelar har utsatts för saltvatten rekommenderar vi att de
sköljs med färskt kranvatten så snart det är möjligt efterråt.
Huven kan tvättas lätt med en fuktig trasa och en mild tvållösning.
Sätesöverdraget kan tvättas – se etiketten för information. Låt torka
ordentligt innan det används igen.
Vik inte ihop eller ställ undan vagnen medan den är våt och förvara den
aldrig i en fuktig miljö då detta kan orsaka att det bildas mjöldagg.
Maclaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på alla sina produkter som
en del av deras pågående utvecklingsprogram.
Dette produkt er designet og produceret i overensstemmelse med europæisk
standard BS EN1888:2003 (Artikler for børn – transportmidler med hjul for
børn – sikkerhedskrav og testmetoder).
Allmän information och säkerhet
VARNING: DET KAN VARA FARLIGT FÖR DIG ATT LÄMNA DITT BARN UTAN TILLSYN. DU ÄR ANSVARIG FÖR BARNETS
SÄKERHET. ANVÄND ALLTID SÄKERHETSBÄLTE OCH SELE FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADOR IFALL BARNET SKULLE
FALLA ELLER GLIDA UR. DETTA FORDON ÄR ENDAST LÄMPLIGT FÖR ETT BARN.
VAGNEN ÄR LÄMPLIG FÖR ETT BARN FRÅN EN LÄGSTA ÅLDER AV SEX MÅNADER TILL EN MAXIMAL VIKT AV FEMTON KILO.
16
DK
Følg alle instruktionerne nøje. Ukorrekt brug vil forvolde skade
klapvognen.
VIGTIGT – Det er vigtigt for dit barns sikkerhed, at selen monteres
og justeres korrekt. Hvis den ikke er justeret korrekt og ifølge
instruktionerne, vil klapvognens stabilitet påvirkes.
Selen og bæltet er ikke en substitut for voksen overvågning.
D-ringe medfølger til montering af seperat, fuldt selesystem, hvis ekstra
sikkerhed ønskes (EN13210 eller BS6684).
Barnet skal opholde sig i god afstand fra bevægelige dele, når der foretages
justeringer. VIGTIGT – FARE: Det er vigtigt, at børn holdes på afstand
af klapvognen, når den foldes ud eller sammen. Fingerfælder og
saksebevægelser er umulige at undgå ved ud- og sammenklapning.
Klapvognen er beregnet på transport af ét barn.
Overlæs ikke klapvognen med ekstra børn, varer eller tilbehør, udover hvad
der tillades i denne brochure. Dette kan gøre klapvognen ustabil.
ADVARSEL: Ekstra vægt på styret påvirker klapvognens stabilitet.
Overlæsning, forkert sammenklapning samt brug af tilbehør som
barnesæder, taskekroge, regnslag, ståplader osv., der ikke er godkendt af
Maclaren, kan forvolde skade på eller ødelægge dette køretøj.
Skader forvoldt ved brug af tilbehør, der ikke er godkendt af Maclaren,
dækkes ikke af garantien.
Lad aldrig barnet sidde i klapvognen på trapper eller rulletrapper eller under
rejse på andre transportmidler.
Klapvognen bør altid kunne foldes ud eller sammen med lethed. Brug ikke
kraft. Læs eventuelt brugsvejledningen igen.
Kør forsigtigt henover kantsten og ujævnt terræn. Gentagne stød vil forvolde
skade på klapvognen.
Lad aldrig børn stå op på fodstøtten.
Udsæt ikke klapvognen for varme ved for eksempel at lade den stå ved en
radiator eller i direkte sollys.
ADVARSEL: Klapvognen egner sig ikke til at bruge, når du løber eller
står på rulleskøjter.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
Dette køretøj skal jævnligt vedligeholdes af brugeren. Tjek jævnligt alle
nagler og forbindelsesled – sørg for at de er stramme og sikre. Inspicér alle
bremser, hjul og dæk og skift ud eller reparér hvis nødvendigt. Tjek at alle
sikkerhedsforanstaltninger fungerer korrekt, især primære og sekundære
låse. Disse bør være funktionsdygtige til alle tider. Benyt aldrig et produkt,
der ikke er i god og sikker stand.
Vi anbefaler, at produktet serviceres hver 12. måned.
Hvis hjulene knirker, så smør med en lille smule WD40 Teflon eller silikone.
Brug IKKE olie- eller fedtbaserede produkter, da disse vil tiltrække snavs, der
vil hæmme hjulenes bevægelse.
Benyt kun Maclarens reservedele. Det kan kompromittere sikkerheden at
bruge dele, der ikke er produceret af Maclaren.
RENGØRING
Rengør rammen med en fugtig klud og et mildt vaskemiddel og tør grundigt
efter. Brug ikke slibende rengøringsmidler.
Hvis klapvognens steldele har været udsat for saltvand, anbefaler vi, at de
vaskes med rent vand (fra hanen) så snart som muligt.
Kalechen kan rengøres forsigtigt med en fugtig klud og et mildt
vaskemiddel. Sædet kan vaskes – se mærket på sædet for mere information.
Lad det tørre grundigt inden brug.
Fold ikke produktet sammen og sæt til opbevaring når det er vådt. Må ikke
opbevares i et fugtigt lokale, da dette kan forårsage mugdannelser.
Maclaren forbeholder sig retten til at foretage ændringer i design af alle
deres produkter som en del af deres vedvarende udviklingsprogram.
Dette produkt er designet og produceret i overensstemmelse med europæisk
standard BS EN1888:2003 (Artikler for børn – transportmidler med hjul for
børn – sikkerhedskrav og testmetoder).
Generelle oplysninger og sikkerhed
ADVARSEL: BARNET MÅ IKKE EFTERLADES UDEN OPSYN. DERES BØRNS SIKKERHED ER DERES ANSVAR. BARNET SKAL ALTID
VÆRE IFØRT BÆLTE, BENREM OG SKULDERSELE FOR AT FORHINDRE ALVORLIG LEGEMSSKADE I TILFÆLDE AF, AT DET GLIDER
ELLER FALDER UD AF VOGNEN. DENNE VOGN ER KUN BEREGNET TIL ÉT BARN.
DENNE KLAPVOGN ER KONSTRUERET TIL ET BARN I PERIODEN FRA DET ER MINDST 6 MÅNEDER, INDTIL DET NÅR EN VÆGT
PÅ 15 KILO MAKS.
19
PL
PROSIMY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ INSTRUKCJI PRZED UŻYTKOWANIEM WÓZKA.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE ZALEŻEĆ OD PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA WÓZKA.
Instrukcja
1 ROZKŁADANIE WÓZKA
A Zwolnić zaczep.
B Rozłożyć wózek.
C Posługując się stopą, nacisnąć do dołu pedał hamulca aż do włączenia
głównego zamka.
UWAGA: przed użytkowaniem wózka należy upewnić się, że wszystkie blokady
są włączone.
2 HAMULCE
Znaleźć pedał hamulca w tylnej części stelaża wózka.
A JAK WŁĄCZAĆ HAMULCE: naciskając stopą do dołu na lewą części pedału
hamulca.
B JAK ODBLOKOWAĆ HAMULCE: naciskając stopą do dołu na prawą
część pedału hamulca.
UWAGA: Hamulec postojowy należy włączać zawsze podczas umieszczania i
wyjmowania dziecka z wózka.
UWAGA: Przed pozostawieniem wózka bez nadzoru należy upewnić się, że
hamulec postojowy został włączony
3 BLOKADY PRZEDNICH KÓŁEK SKRĘTNYCH
A ABY ZABLOKOWKÓŁKA: ustawić kółka w jednej linii i nacisnąć
na dźwignie blokady.
B ABY ZWOLNIĆ BLOKADY: podnieść dźwignie blokady.
4 PAS/SZELKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Siedzisko nie nadaje się dla dzieci młodszych niż 6-miesięczne
UWAGA: należy zapobiegać poważnym obrażeniom ciała spowodowanym
przez wypadnięcie lub przesunięcie się dziecka. Należy stosować pas krokowy w
połączeniu z pasem biodrowym i szelkami.
JAK UMOCOWAĆ SZELKI:
A Przełożyć pasy naramienne przez ramiona dziecka a następnie
przymocować do klamerek w talii wsuwając pętle pasów w haczykowate
zatrzaski.
B Wsunąć obie klamerki do zamka zatrzaskowego, pasy naramienne są
zabezpieczone kiedy klamerki zostały zatrzaśnięte.
C Wyregulować długość pasów do prawidłowych rozmiarów. Pas i szelki
powinny dobrze przylegać do ciała.
W razie potrzeby dołączone zostały pierścienie ‘D’ do dodatkowych
szelek.
JAK ZDJĄĆ SZELKI:
D Docisnąć jednocześnie przycisk przedniej i tylnej części zamka
zatrzaskowego w celu uwolnienia mechanizmu zabezpieczającego.
5 KOSZ NA ZAKUPY
UWAGA: przeładowanie kosza grozi utratą stabilności. Maksymalna waga
równomiernie rozłożonego ładunku nie powinna przekraczać 2 kg.
Wózek można złożyć z zamocowanym koszem, ale jego zawartość należy
wyjąć. Jeżeli zawartość nie zostanie wyjęta z kosza, grozi to uszkodzeniem kosza
i jego zawartości.
A Umieścić kosz na ramie X pod siedzeniem, najkrótszą częścią od
przodu.
B Przymocować przednie paski do przednich nóżek tuż pod siedziskami.
C Przymocować tylne paski do tylnych nóżek tuż nad poziomym
prętem.
6 ZDEJMOWANIE PASKA DO PRZENOSZENIA
A Zwolnić blokadę podstawową i dodatkową.
B Nacisnąć na zaczep i wyjąć go z pierścienia „D”.
C Zsunąć pasek z rączek.
D Posługując się stopą, nacisnąć do dołu pedał hamulca aż do włączenia
głównego zamka.
7 BUDKA
A Nasunąć lewy i prawy zaczep budki na element ustalający na
rurce stelaża.
B Rozłożyć budkę. Tylną klapkę budki umieścić wewnątrz paska
do przenoszenia i przymocować dwa zatrzaski do zatrzasków
na poszyciu siedziska.
C SKŁADANIE DASZKA Odpiąć zatrzaski, zwinąć daszek i zabezpieczyć za
pomocą rzepów.
8 POKROWIEC PRZECIWDESZCZOWY
A Umieścić pokrowiec nad budką.
B Przymocować oczka (po jednym z każdej strony) do zaczepów
budki.
C Owinąć paski wokół tylnych nóżek i zamocować rzepy.
9 SKŁADANIE WÓZKA
Budka (jeżeli jest zamocowana) powinna być złożona. Wyjąć zawartość kosza
na zakupy. Zaleca się zapięcie szelek przed złożeniem wózka.
A Posługując się stopą, podciągnąć do góry pedał hamulca w celu
uwolnienia głównego zamka.
B Nacisnąć na dźwignię blokady dodatkowej.
C Uchwycić za rączki i popchnąć do przodu.
D Ścisnąć złożony wózek i zamocować zaczep.
10 ZDEJMOWANIE I ZAMOCOWYWANIE POSZYCIA SIEDZISKA
Zdjąć budkę , jeżeli jest zamocowana.
A Przekręcić klamerki na końcach szelek i przewlec przez otwory.
B Przewlec zapięcia pasa biodrowego przez otwory.
C Przewlec klamerkę pasa krokowego przez otwory.
D Odczepić poszycie od stelaża i płyty siedziska.
E Zsunąć poszycie z oparcia i płyty siedziska.
Aby zamocować poszycie z powrotem należy wykonać te same czynności w
odwrotnej kolejności.
20
RUS
Внимательно выполняйте все указания. Несоответствующее
использование приведет к повреждению коляски..
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ – Для обеспечения безопасности
вашего ребенка важно правильно установить и отрегулировать
комплект ремней. При несоблюдении требовании о выполнении
соответствующей регулировки в соответствии с инструкцией
стабильность вашей коляски может быть нарушена.
Комплект ремней и привязной ремень не являются заменой
соответствующего наблюдения со стороны взрослого лица.
Для дополнительной безопасности предусмотрены D-образные кольца
для подсоединения отдельного полного комплекта ремешков (по
стандартам EN13210 или BS6684).
При выполнении регулировок ребенок не должен находиться вблизи
от движущихся деталей. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ–ОПАСНО: Важно
принять все меры для того, чтобы обеспечить нахождение ребенка
на достаточном расстоянии от коляски во время ее складывания
и раскладывания. В ходе этих операций неизбежно производятся
действия, которые могут привести к захвату или защемлению
пальцев.
Данная коляска предназначена для перевозки одного ребенка.
Не перевозите дополнительных детей, товары или принадлежности
на коляске или в ней, за исключением случаев, когда это разрешено в
настоящей брошюре. Это может привести к нарушению устойчивости
коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Любой груз, закрепленный на ручке, ухудшает
устойчивость коляски.
Перегрузка, неправильное складывание и неправильное использование
принадлежностей, таких как детские сиденья, крючки для сумок,
дождезащитые колпаки, подножки на колесах и т.д., помимо одобренных
компанией Maclaren, могут вызвать повреждение или поломку этой
коляски.
На любое повреждение, вызванное применением принадлежностей, не
поставляемых компанией Maclaren, не распространяется действие нашей
гарантии.
Никогда не оставляйте ребенка в коляске при подъеме или спуске по
лестнице или эскалатору, или во время перемещения любым другим
видом транспорта.
Коляска должна всегда раскладываться и складываться без усилий. Не
прилагайте к ней чрезмерных усилий. Возможно, вам следует еще раз
прочитать настоящее руководство.
Осторожно переезжайте через бордюры и участки с неровной
поверхностью. Многократное воздействие ударов приведет к
повреждению коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная коляска не пригодна для использования
во время бега или катания на коньках.
Никогда не разрешайте детям стоять на подножке.
Не оставляйте коляску в местах, где она подвергается воздействию
источников тепла, например – батарей отопления или прямого
солнечного света.
Не кладите никаких предметов на верх.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
Пользователь должен проводить регулярное обслуживание этой
коляски. Регулярно проверяйте все заклепки и соединительные
элементы на надежность их крепления и безопасность. Проверьте
все тормоза, колеса и колесные шины и при необходимости замените
или отремонтируйте их. Проверьте правильность срабатывания
всех защитных устройств, особенно – главного и вспомогательного
фиксаторов. Эти узлы всегда должны перемещаться свободно, без помех.
В случае любых нарушений конструкции изделия продолжение его
эксплуатации запрещается.
Мы рекомендуем проведение обслуживания через каждые 12 месяцев.
Если колеса скрипят, слегка смажьте их составом WD40, тефлоновой
или силиконовой смазкой. Не используйте для этих целей продукты
на основе масла или консистентной смазки, поскольку они вызовут
скопление загрязнений, затрудняющих движение.
Пользуйтесь только запасными частями компании Maclaren. Применение
запасных частей, не поставляемых компанией Maclaren, может
отрицательно сказаться на безопасности.
ЧИСТКА
Очистите раму влажной тканью и мягким моющим средством и
тщательно высушите. Не пользуйтесь абразивными средствами.
Если детали шасси коляски подвергались воздействию соленой воды,
рекомендуется как можно быстрее промыть их пресной (водопроводной)
водой.
Верх допускается протирать легкими движениями влажной тканью с
мягким моющим средством. Чехол сиденья можно стирать – см. указания
по уходу на его ярлыке. Перед установкой на коляску полностью
высушите его.
Не складывайте и не храните влажную коляску, и никогда не помещайте
ее на хранение во влажных местах, поскольку это может привести к
образованию плесени.
Компания Maclaren оставляет за собой право вносить изменения в
конструкцию любого из своих изделий в рамках постоянной программы
совершенствования выпускаемой продукции.
Настоящее изделие спроектировано и изготовлено с соблюдением
Европейского стандарта BS EN 1888:2003 (предметы для ухода за детьми
– колесные транспортные средства для детей – требования безопасности
и методы испытания).
Общая информация и правила безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ. ВЫ НЕСЕТЕ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ СВОЕГО РЕБЕНКА. ВСЕГДА ПОЛЬЗУЙТЕСЬ РЕМНЯМИ И КОМПЛЕКТОМ РЕМЕШКОВ ВО
ИЗБЕЖАНИЕ ПОЛУЧЕНИЯ РЕБЕНКОМ ТРАВМ В СЛУЧАЕ ПАДЕНИЯ ИЛИ ВЫСКАЛЬЗЫВАНИЯ.
ДАННАЯ КОЛЯСКА ПРИГОДНА ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ОДНОГО РЕБЕНКА В ВОЗРАСТЕ НЕ МЕНЕЕ ШЕСТИ МЕСЯЦЕВ И ВЕСОМ НЕ БОЛЕЕ
ПЯТНАДЦАТИ КИЛОГРАММОВ.
21
RUS
Указания
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЗДЕЛИЯ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ УКАЗАНИЙ МОЖЕТ ОКАЗАТЬ ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ВЛИЯНИЕ НА БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
1 РАСКРЫТИЕ КОЛЯСКИ
A Освободите фиксатор, используемый при хранении.
B Раскройте коляску.
C Движением ноги опустите педаль тормоза полностью вниз до
срабатывания главного фиксатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем, как пользоваться коляской, убедитесь в том,
что все устройства фиксации вошли в зацепление.
2 УПРАВЛЕНИЕ ТОРМОЗАМИ
Педаль тормоза находится на задней части рамы коляски.
A ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ ТОРМОЗОВ: Нажмите ногой левую сторону педали вниз.
B ДЛЯ ОТКЛЮЧЕНИЯ ТОРМОЗОВ: Нажмите ногой правую сторону педали
вниз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Стояночный тормоз должен быть включен в ходе посадки
и высадки детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь в том, что стояночный тормоз включен,
прежде чем оставлять коляску без присмотра
3 УПРАВЛЕНИЕ ПОВОРОТНЫМИ ШАРНИРАМИ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
A ДЛЯ БЛОКИРОВКИ ШАРНИРОВ: Выровняйте передние колеса и
нажмите вниз на блокировочные рычаги.
B ДЛЯ РАЗБЛОКИРОВКИ ШАРНИРОВ: Поднимите блокировочные
рычаги.
4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИВЯЗНЫХ РЕМНЕЙ/КОМПЛЕКТА ПЛЕЧЕВЫХ
РЕМЕШКОВ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Настоящее сиденье не подходит для детей в возрасте до
6 месяцев
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Во избежание серьезных травм не допускайте падения
или выскальзывания ребенка из коляски. Всегда пользуйтесь расположенным
между ног ремнем в сочетании с поясным ремнем и плечевыми ремешками.
ПОРЯДОК УСТАНОВКИ КОМПЛЕКТА РЕМЕШКОВ:
A Протяните плечевые ремешки через плечи ребенка, и затем закрепите
поясные фиксаторы, вставив петли ремешков в крючки.
B Вставьте оба поясных фиксатора в пряжку, после закрепления фиксаторов
происходит закрепление плечевых ремешков.
C Выставите надлежащую длину ремешков. Ремень и комплект ремешков
должны плотно прилегать.
Для закрепления (при необходимости) дополнительного комплекта
ремешков предусмотрены «D»-образные кольца.
ПОРЯДОК СНЯТИЯ КОМПЛЕКТА РЕМЕШКОВ:
D Одновременно нажмите на кнопки на передней и задней части пряжки для
того, чтобы расстегнуть ее.
5 УСТАНОВКА СУМКИ ДЛЯ ПОКУПОК
ОСТОРОЖНО: Перегрузка может привести к возникновению опасного
нарушения устойчивости. Максимальный вес равномерно распределенного
груза не должен превышать 4,4 фунтов (2 кг).
Коляску допускается складывать, не снимая с нее сумки, однако все
содержимое должно быть извлечено из сумки. Невыполнение этого
требования может привести к повреждению коляски и содержимого сумки для
покупок.
A Поместите сумку на крестообразной раме под сиденьем,
сориентировав ее более низкой кромкой вперед.
B Закрепите передние ремешки на передних опорах непосредственно
под сиденьем.
C Закрепите задние ремешки на задних опорах непосредственно над
горизонтальной соединительной тягой.
6 СНЯТИЕ РЕМЕШКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
A Отсоедините основной и дополнительный фиксаторы.
B Нажмите на фиксатор карабина и отсоедините карабин от
D-образного кольца.
C Снимите петли ремешка с ручек.
D. Движением ноги опустите педаль тормоза полностью вниз до
срабатывания главного фиксатора.
7 УСТАНОВКА ВЕРХА
A Надвиньте левый и правый поворотные блоки движением ВНИЗ
на фиксаторы, расположенные на трубках ручек.
B Раскройте верх. Заведите задний фартук за ремешок для
переноски и закрепите две кнопки за ответные части на
матерчатой части сиденья.
C СВЕРТЫВАНИЕ ВЕРХА Отсоедините кнопки, сверните верх и
воспользуйтесь «липучками» для его фиксации на месте.
8 УСТАНОВКА ФАРТУКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДОЖДЯ
A Разместите фартук над передней частью верха.
B Зацепите два ушка (по одной с каждой стороны) за передние
опоры.
C Пропустите крепежные ремешки вокруг задних опор и зафиксируйте
их «липучками».
9 СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
Убедитесь в том, что верх (если он установлен) сложен и откинут назад.
Извлеките все содержимое из сумки для покупок.
Перед складыванием коляски рекомендуется пристегнуть комплект ремешков.
A С помощью ноги поднимите педаль тормоза для освобождения главного
фиксатора.
B Нажмите вниз на рычаг вспомогательного фиксатора.
C Возьмитесь за ручки и сложите коляску движением вперед.
D Сожмите сложенную коляску и зафиксируйте ее фиксатором,
используемым при хранении.
10 СНЯТИЕ И УСТАНОВКА НА МЕСТО ЧЕХЛА СИДЕНЬЯ
Снимите с коляски верх, если он установлен.
A Поверните концевые пряжки плечевого ремешка и пропустите
сквозь отверстия в чехле сиденья.
B Пропустите крепления поясного ремня сквозь отверстия в чехле
сиденья.
C Пропустите расположенный между ног ремешок в отверстие в чехле
сиденья.
D Отсоедините матерчатый чехол от трубок рукояток и трубок
основания сиденья.
E Стяните матерчатый чехол с трубок основания сиденья.
Установка чехла сиденья и комплекта ремешков осуществляется в
обратной последовательности.
/