BaByliss ST225E Инструкция по применению

Категория
Утюжки для волос (выпрямители)
Тип
Инструкция по применению
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kjøpt en Babyliss Ultra Slim Sublim’ Touch
rettetang! For å mer informasjon om fordelene med produktet,
kan du lese rådene om bruk av produk tet og eksperttipsene som
du nner på vårt nettsted på Internett: www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas
i bruk!
Du vil bli overrasket over hvor myke de nye Sublim’ Touch-
platene er. De vil gi håret ditt enesende glans og en silkeglatt
følelse.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Profesjonelle plater med Sublim’ Touch belegg.
Mål påplatene: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Rask oppvarming (200°C)
3. På-/av-bryter
4. Indikatorlampe for bruk (LED)
5. Roterende ledning
6. Flere volt. Egner seg for volt fra 100 til 240V
Merk! Når du glatter kan det hende du ser litt damp. Dette kan
være på grunn av damp fra sebum, rester av hårpleieprodukter
(hårspray, etc.) eller overødig vann fra håret.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
For å bevare kvaliteten platene rengjøres de ved hjelp
av en fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap
på platene.
Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
best mulig beskyttelse.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan være farlige.
Hold disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde.
Må ikke brukes i vugger, barnesenger,
barnevogner eller lekegrinder. Den tynne
lmen kan klebe seg til nesen og munnen og
hindre åndedrettet. En pose er ikke en leke.
ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten
av ndvasker, badekar, dusjer eller andre
beholdere som inneholder vann. Hold
apparatet tørt.
Dersom apparatet brukes på badet, rg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i
nærheten av apparatet kan være farlig selv
når apparatet er slått av. For å sikre ytterligere
beskyttelse anbefales det å installere en
jordfeilbryter med en utløsestrøm på maksimalt
30 mA i strømkretsen på badet. Be installatøren
din om råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
Dersom ledningen er skadet den byttes av
produsenten, dennes kundeserviceavdeling, eller
personer med liknende kvalikasjoner for å unngå fare.
Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller
dersom det viser tydelige tegn på skade.
Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller
på.
Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer
under bruk.
Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av
BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengring.
Sørg for å unngå enhver kontakt mellom de varme
overatene apparatet og huden din, spesielt ører,
øyne, ansikt og nakke.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap
til produktet, med mindre de har mottatt forutgående
instruksjon vedrørende bruken av apparatet, eller er
under passende oppsyn fra en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
• La apparatet kjøle seg ned før det ryddes bort.
For å unngå skade på ledningen, unngå å vikle denne
rundt apparatet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når
apparatet ryddes bort.
Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
Bruk systemene for retur og innsamling
som er tilgjengelige i ditt land. Slik kan en-
kelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaByliss Ultra Slim Sublim’ Touch-suoristajan
hankinnasta! Katso lisätietoja tuotteen eduista,
käytohjeista ja asiantuntijoiden vinkeistä nettisivultamme:
www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
Uudet Anodilium-pintaiset Sublim’ Touch -levyt yllättävät
pehmeydellään. Satiinimainen pinta tekee hiuksistasi
ennennäkemättömän kiiltävät ja silkinpehmeät.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Ammattilaatuiset levyt Sublim’ Touch-pinnoitteella.
Levyjen mitat: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : Nopea kuumeneminen (200°C)
3. Virtakatkaisin
4. Käytön ilmaiseva merkkivalo (LED)
5. Privä johto
6. Eri jännitevaihtoehtoja: laitetta voidaan käyttää ilman
erityisiä toimenpiteitä 100-240 V:n jännitteillä
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta
saattaa päästä kevyttä savua. Se voi johtua talin tai
hiustenhoitotuotteiden (joita ei huuhdota pois, hiuslakat jne)
jäänteiden haihtumisesta tai hiusten kosteudesta.
HUOLTO
Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
Puhdista levyt pehmeän ja kostean rievun avulla, ilman
pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimilaatuisina. Älä
raaputa levyjä.
Säilytä suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden suo-
jaamiseksi vaurioilta.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS : tuote on pakattu
polyetyleenipusseihin, jotka saattavat olla
vaarallisia. Pidä pussit poissa vauvojen ja lasten
ulottuvilta. Nii ei saa käytä kehdoissa,
lastensängyissä, rattaissa tai vauvojen
leikkikehis. Ohut kalvo voi liimautua nenään
ja suuhun ja estää hengitmisen. Pussi ei ole
leikkikalu.
VAROITUS: ei saa käytä pesualtaiden,
ammeiden, suihkujen tai muiden vettä
sisältävien astioiden yläpuolella tai lähettyvillä.
Pidä laitetta kuivassa paikassa.
Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
irti verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen
läheisyys voi olla vaarallinen silloinkin,
kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja
kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman
turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin
määrätyn enintään 30mA:n käyttövaihtovirran
dierentiaalirele. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjälkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pätevyys riskien välttämiseksi.
Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkysti
vaurioitunut.
Äjätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytketty
tai laitteen ollessa toiminnassa.
Kytke laite irti verkkovirrasta välitmästi, jos käytön aikana
ilmenee ongelmia.
Ä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia
lisävarusteita.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön lkeen
sekä ennen puhdistamista.
Vältä laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käystä kokemusta eitietoa, paitsi jos käyttapahtuu
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukäteen annettujen käytohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Anna laitteen jääht ennen sen siirtämistä
säilytyspaikkaansa.
Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, ä kier sitä laitteen
ympärille, äläkä säily virtajohtoa kierrettynä tai
taitettuna.
Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen
ympäristönsuojeluun osallistumisen tärkeydestä :
Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja
keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
kierrättää tai hyödyntää uusiokäyttöön.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον ισιωτή Ultra Slim Sublim’ Touch
της BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες για τα πλεονεκτήματα του
προϊόντος, τις οδηγίες χρήσης και τις συμβουλές των ειδικών, μπορείτε
να επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας στο διαδίκτυο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
Οι νέες πλάκες Sublim’ Touch θα σας συναρπάσουν για την εξαιρετική
απαλότητά τους. Αυτό το μεταξένιο άγγιγμα θα δώσει στα μαλλιά σας
ασύγκριτη λάμψη και βελούδινη υφή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Επαγγελματικές πλάκες με επίστρωση Sublim’ Touch.
Διαστάσεις πλακών: 22 χιλιοστά X 85 χιλιοστά
2. Ceramic Technology : Ταχεία άνοδος της θερμοκρασίας (200°C)
3. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας
4. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (LED)
5. Περιστρεφόμενο καλώδιο
6. Τάση: Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες τις τάσεις του
ρεύματος χωρίς καμιά επέμβαση, από 100V έως 240V.
Προσοχή! Σε κάθε χρήση είναι πιθανόν να διαπιστώσετε μια ελαφριά
εκπομπή καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του
σμήγματος ή στα υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης των μαλλιών
(περιποίηση σε στεγνά μαλλιά, λακ, ...) ή στην υγρασία των μαλλιών.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
εντελώς.
Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα υγρό και μαλακό πανί, χωρίς
απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα των
πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
Αποθηκεύετε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κλειστές για να τις
προστατέψετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
από μωρά και παιδιά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά κρε-
βάτια , στα καροτσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η λεπτή
μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη μύτη και στο στόμα
και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν είναι
παιχνίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε νιπτήρες,
μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά τη
χρήση. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί να είναι επικίνδυνη
ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή. Για να
εξασφαλίσετε συμπληρωματική προστασία, συνιστάται
στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο να τοποθετηθεί
μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με
ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα
30mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή όταν παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα
ή όταν είναι αναμμένη.
Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που
συνιστώνται από την BaByliss.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την
καθαρίσετε.
Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών επιφανειών
της συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά σας, τα μάτια
σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι
σωματικές, πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες,
ή από άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν,
εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί
να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως
τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει
να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Φροντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να
το διπλώνετε.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
οδηγιών 04/108/EK λεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK
(ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής
που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν
να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Köszönjük, hogy BaByliss Ultra Slim Sublim’ Touch
hajsimítót rolt! A termék előnyeivel kapcsolatos további
tájékoztatásokat, használati tanácsokat és szakmai fogásokat
internetes honlapunkon találhat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztogi utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
Az új Sublim’ Touch hajsimító meglepő, rendkívüli lágysággal
rendelkezik. Ettől a selymes érintéstől válik haja csillogóvá és
egyedülállóan selymessé.
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Professzionális lapok Sublim’ Touch bevonattal.
A lapok mérete: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Gyors felmeleges (20C)
3. Indító/leállító kapcsoló
4. Működést jelző lámpa (LED)
5. Forgó tápvezeték
6. Többféle feszültségen is működik. Minden különösebb átállítás
nélkül használható 100 és 240 V közötti feszültségeken.
Figyelem! Minden simítás alkalmával enyhe füstképződés
előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása vagy
hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli hajpakolás, lakk stb.),
vagy a haj nedvessége következtében.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg
teljesen lehűl.
Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a lemezeket,
hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne dörzsölje a
lemezeket.
Megóvása érdekében a hajkisimítót összezárt lemezekkel kell
tárolni.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: a késket tartalmazó polietilén
zacskók vagy a készülék csomagolása veszélyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskókat csecsemőkl és
gyermekektől.
Ne használja őket bölcsőben, gyermekágyban,
babakocsiban vagy járókában. A kony fólia
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
gzést. A zacskó nem játékszer.
FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőd,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalma edény
fölött vagy közelében. Tartsa szárazon a
készüléket.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen
arra, hogy zza ki a konnektorl használat
után. Vízforrás közelsége ugyanis még akkor is
veszélyes lehet, ha a készülék ki van kapcsolva.
Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-
működtetésű megszakító telepítését a fürdőszobát
ellátó áramkörre. Kérjen tanácsot a beépítést
végző szakembertől.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyakba.
Ha a tápbel megsélt, a gyárnak, garanciális
szolgálatának vagy hasonló képzettséggel rendelkező
személynek kell kicserélnie.
Ne használja a szüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai
láthatók rajta.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva
vagy be van kapcsolva.
Húzza ki azonnal a lózatl, ha a haszlat közben
probléma merül fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból
a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a készülék meleg felületei ne érjenek
hozzá bőréhez, különösen hez, szehez, arcához és
nyakához.
Ez a szülék nem csökkent zikai, érkszervi vagy szellemi
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a készülék használatára vonatkoelőzetes utasításait
követve használják. Vigzni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt eltenné.
A vezeték sérülének elkerülése érdekében ne csavarja a
készülék köré és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
meg, amikor elteszi.
Ez a szülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses
kompatibilitás) és a 04/108/EK (elektromos háztarsi
készülékek biztonsága) irányelvekben javasolt
szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLET-
TARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös aktív
részvétel érdekében:
Ne dobja ki ezeket a terkeket a ztartási
hulladékokkal együtt.
Vegye igénybe az országában rendelkezésére
álló visszavételi és begjtő rendszereket.
Egyes anyagok így újra feldolgozhatók
vagy hasznosíthatók lehetnek.
Dziękujemy za zakup prostownicy Ultra Slim Sublim’ Touch r-
my BaByliss! Szczegółowe informacje na temat właściwości
produktu, porady dotyczące ytkowania oraz wskazówki
ekspertów znajdują się na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczyt poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
No we pł ytk i Sub lim ’ To uch z as ko czą Ci ę s wą n ie by wa łą ł ag odn oś ci ą.
Ten satynowy dotyk nada Twoim osom niezrównany blask i
jedwabistość.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Profesjonalne płytki z pooką Sublim’ Touch.
Wymiary płytek: 22mm x 85mm
2. Ceramic Technology : Szybkie nagrzewanie (200°C)
3. Przełącznik włącz/wyłącz
4. Kontrolka pracy (LED)
5. Obrotowy przewód
6. Wielozakresowość: aparat może być używany bez przeróbek
we wszystkich zakresach napięcia od 100 do 240 Voltów.
Uwaga! W trakcie każdego prostowania, może wydobywać się
delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostałości produktu do pielęgnacji włosów (odżywka bez
spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
KONSERWACJA
Wyłączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
całkowitego ostygnięcia.
Wyczyścić płytki delikatną, zwilżoną szmatką, bez detergentu,
w celu zachowania ich optymalnych właściwości. Nie skrobać
powierzchni płytek.
Chować żelazko zawsze ze złożonymi płytkami w celu ich
ochrony.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogą być niebezpieczne.
Torebki należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie wykorzystyw ich do kołysek, łóżeczek
dzieccych, wózków lub kojców dla dzieci.
Cienka folia może przykleić się do nosa lub ust
i uniemożliwić oddychanie. Torebka nie jest
zabawką.
UWAGA: nie ywnad lub w pobliżu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiorników z wodą. Dbać, aby urządzenie było
suche.
Jeżeli urządzenie ywane jest w łazience,
naly pamiętać o wyjęciu wtyczki z prądu,
gdy nie jest już potrzebne. Bliskość wody
może być bardzo niebezpieczna, nawet
wtedy gdy urządzenie jest wyłączone. Aby
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji,
układ elektryczny zasilający łazienkę należy
zabezpieczyć wyłącznikiem różnicoprądowym
(DDR) o znamionowym pdzie różnicowym
nieprzekraczającym 30 mA. Poprosić o pora
elektryka.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę
naly zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub
specjaliście, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie ywać urządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upadł na
ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli wyspią problemy w trakcie korzystania z urdzenia,
naly je natychmiast wyłączyć.
• Używać wącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
Po użyciu i przed czyszczeniem wączyć urządzenie z prądu.
Nie dotyk gorących powierzchni urządzenia, a w
szczególności uważać by nie dotknąć gorącym urządzeniem
uszu, oczu, twarzy i szyi.
Urdzenie nie może być ywane przez osoby (w tym
również dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub
umysłowym, nie posiadające doświadczenia lub wiedzy,
chyba że zostały, na poctku, przyuczone i poinstruowane w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo. Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawy
się urządzeniem.
Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie naly go nawijać wokół
urdzenia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub
zgięty.
Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/
WE (Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze względu na wslne dobro oraz dla aktywnych starań na
rzecz ochrony środowiska:
Nie wyrzucać urdzeń ze zwyymi śmieciami.
Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju. Niektóre materiały
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si žehličku na vlasy Ultra Slim Sublim’ Touch
od BaByliss a my vám za to kujeme! Pro ce informa
týkajících se výhod tohoto výrobku, poky k používá a tipů
expertů použijte naše webové stránky www.babyliss.com.
Před poitím přístroje si pečli přečtěte bezpečnostní
pokyny!
Nové destičky Sublim’ Touch vás překvapí svou extrémní
jemností. Tento saténový dotek dovašim vlasům lesklost a
nesrovnatelnou péči.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Profesionální destičky s povrchovou úpravou Sublim’ Touch.
Rozměry destiček: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : Rychlé zahřátí (200°C)
3. Vynač zapnuto/vypnuto
4. Provozní světelná kontrolka (LED)
5. Otočná šňůra
6. Multivolt: ístroj může být použit bez jakékoliv další
manipulace při natích od 100 do 240 V
Poznámka! Při narovnávání můžete pozorovat páru. Nemusíte
se však znepokojovat, může docházet k vypařování kožního
mazu, zbytků vlasových přípravků (vlasové péče, laku na vlasy,
atd.)nebo zbytkové vody, která se vypařuje z vašich vlasů.
ÚDRŽBA
Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
Destičky neseškrabávejte.
Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
tak chráněny.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetynu, ve kterých je
přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou
t nebezpečné. Sáčky uchovávejte mimo
dosah miminek a dětí.
Nepoužívejte je v kolébkách, dětských postýl-
kách, kočárcích nebo dětských ohrádkách.
Jemlie se že nalepit na nos a na ústa a
zabránit dýchání. Sáček není hračka.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných nádob
obsahujících vodu. Přístroj udržujte suchý.
V případě, že poíváte ístroj v koupelně,
nezapomeňte ho po použití vypojit ze tě.
Blízkost zdroje vody totiž může t nebezpečná
a to i tehdy, je-li přístroj vypnutý.
Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné
kapaliny.
Je-li přívodní šňůra poškozena, je nutno ji nechat
vyměnit u výrobce, v jeho servisním středisku
nebo osobami s příslušnou kvalikací, aby se
zabránilo vzniku nebezpí.
Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškození.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený do sítě
nebo zapnutý.
V případě problémů během používání přístroj okamži
odpojte ze sítě.
Používejte pouze příslušenství doporučené rmou
BaByliss.
Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
Dbejte na to, aby nedošlo k žádnému kontaktu teplých
ploch přístroje s pokožkou, zejména uší, očí, obličeje a
krku.
Tento přístroj nemá t používán osobami (včetně
dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo dušev
schopnosti ani osobami bez zkušeností nebo znalostí,
s výjimkou situace, kdy jsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly touto
osobou předem poučeny o používání přístroje. Děti je
třeba hlídat a zajistit, aby si s přístrojem nehrály.
• Před uklizením nechte přístroj vychladnout.
Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Dbejte na to, aby
před uložením nebyla zkrouce a eložená, aby se
nepoškodila.
Tento ístroj splňuje požadavky norem stanovených
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a
06/95/ES (bezpečnost domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍ-
ZENÍ
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na společné
ochraně životního prostředí:
Neodstraňujte přístroje do komunálního
odpadu.
Využívejte systémy likvidace a sběru, kte
jsou ve vaší zemi k dispozici.
Některá zařízení mohou být recyklována nebo
znovu zhodnocena.
Благодарим вас за покупку аппарата для разглаживания
волос Ultra Slim Sublim’ Touch от BaByliss! Более полную
информацию о преимуществах этого товара, советы о том,
как пользоваться аппаратом, а также мастерские приемы
экспертов вы найдете на нашем сайте: www.babyliss.com.
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
Новые пластины Sublim’ Touch удивят вас своей исключительной
нежностью. Их атласное прикосновение придаст вашим
волосам несравнимый блеск и шелковистость.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Профессиональные пластины с покрытием Sublim’ Touch.
Размеры пластин 22мм X85мм
2. Ceramic Technology : Быстрый разогрев (200°C)
3. Переключатель вкл./выкл
4. Световой датчик функционирования (LED)
5. Вращающийся шнур
6. Диапазон используемогонапряже- ния: 100 - 240В.
Внимание! При каждом разглаживании возможно появление
небольшого количества дыма. Это может быть вызвано
испарением кожного жира или остатков препаратов для
ухода за волосами (средство для ухода без ополаскивания, лак,
…), либо влаги, которая содержится в волосах.
УХОД
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
Почистите пластины с помощью влажной мягкой тряпочки,
без моющих средств, чтобы предохранить оптимальное
качество пластин. Пластины не следует скрести.
Храните аппарат с закрытыми пластинами, это предохраняет
их от повреждений.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в
которые уложен сам аппарат или его упаковка,
могут представлять опасность. Пакеты должны
находиться вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских
кроватях, колясках или манежах для детей. Тонкая
пленка может приклеиться к носу и ко рту и
воспрепятствовать дыханию. Пакет – не игрушка.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом
над или по близости с умывальником, ванной,
душем или любой другой емкостью, содержащей
жидкость. Содержите аппарат в сухом состоянии.
Если вы применяете аппарат в ванной комнате, его
обязательно с ледует отк лючить от сети пос ле того,
как вы закончили пользоваться им. Дело в том, что
близость источника воды может представлять
опасность даже в том случае, когда аппарат
выключен, но не отключен от сети. Для обеспечения
дополнительной защиты в электрической сети
ванной комнаты рекомендуется установить
устройство остаточного дифференциального
тока, или автоматический предохранитель,
дифференциальный ток функционирования
которого не превышает 30 mA. Обратитесь за
консультацией к профессиональному электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
Если электрический шнур поврежден, во избежание
опасности его должен заменить изготовитель, гарантийная
служба либо специалист, имеющий соответствующую
квалификацию.
Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные
следы повреждений.
Не оставляйте без присмотра включенный или
подсоединенный к сети аппарат.
Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают про-
блемы в процессе его применения.
Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые
рекомендованы BaByliss.
После каждого применения и перед тем, как почистить
аппарат, отключайте его от сети.
Следует избегать прикосновения нагретых поверхностей ап-
парата к коже, в особенности на ушах, глазах, лице и шее.
Данный аппарат не предусмотрен для пользования
лицами (включая детей), физические, сенсорные или
интеллектуальные возможности которых ограничены,
а также лицами, не имеющими достаточного опыта и
знаний, за исключением тех ситуаций, когда за ними
обеспечено наблюдение со стороны лица, ответственного
за их безопасность, либо когда они были предварительно
проинструктированы по вопросам пользования аппаратом.
Необходимо проследить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать его на
хранение.
Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его
вокруг аппарата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в
положении без перекручивания и заломов.
Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в
директивах 04/108/EC (электромагнитная совместимость) и
06/95/EC (безопасность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
Bir BaByliss Ultra Slim Sublim’ Touch düzleştirici satın
aldınız, teşekkür ederiz ! Ürünün avantajları konusunda
daha fazla bilgi ve uzmanların önerileri için, internet
sitemize şu adresten ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
Yeni Sublim’ Touch plakalar, büyük yumuşaklıkları ile sizleri
şaşırtacaktır. Bu saten tuşe saçlarınıza eşsiz bir parlaklık ve
ipeksi görünüm verecektir.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLE
1. Sublim’ Touch kaplamalı profesyonel plakalar.
Plakaların boyutları: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Hızlı ısınma (20C)
3. Açma /kapama düğmesi
4. Işıklı çalışma göstergesi (LED)
5. Döner kablo
6. 100-240V arasında dişebilen volt aya
Dikkat! Her düzleştirme esnasında, haf bir duman çıkabilir.
Bu saçlardaki yağların ve saç bakım ürünlerinin (durulamasız
bakım ürünleri, briyantin, …) buharlaşmasına veya saçın
hala nemli olmasına bağlı olabilir.
BAKIM
Cihazın şini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
Plakaların kalitesinin en iyi şekilde korunması için plakaları
nemli, çok yumuşak ve deterjansız bir bez yardımı ile
temizleyin. Plakaları kazımayın.
Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar
sıkıştırılmış olarak kaldırın.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu
polietilen poşetler ve ürünün ambalajı
tehlikeli olabilirler. Poşetleri çocukların ve
bebeklerin erişemeyeceği yerlerde muhafaza
ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya
bebek oyun parkları içerisinde kullanmayınız.
İnce film burna veya ağza yapışabilir ve nefes
almayı engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak
değildir.
DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya
su dolu haznelerin üzerinde veya yakınında
kullanmayın. Ciha kuru yerde muhafaza
edin.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım
sonrasında fini elektrik prizinden çekin,
çünkü suyun yakınında olma cihaz kapalı
iken bile bir tehlike oluşturabilir. Tesisat
üzerinde ilave bir koruma için, banyoya
giden elektrik devresine 30 mA aşmayan bir
çalışma diferansiyel akım koruma tertibatı
(DDR) takılması önerilmektedir. Tesisatçınıza
danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
er elektrik kablosu hasar görmüş ise, her türlü riski
önlemek amacıyla kablonun üretici, satış sonrası servis
veya benzer nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmesi
gerekmektedir.
er cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
Cihazın fişi elektrik prizine ta iken veya açıkken
gözetimsiz bırakmayınız.
Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini
derhal prizden çekiniz.
BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar
kullanmayınız.
Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce
cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
Cihazın sıcak yüzeylerinin cildinizle ve özellikle
kulaklarınız, gözleriniz, yüzünüz ve ensenizle temas
etmemesine dikkat ediniz.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri
zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler
tarafından (çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve cihazın
kullanı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim
altında tutulması tavsiye edilir.
• Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bükmeden veya katlamadan
kaldırmaya özen gösteriniz.
Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/
EC (elektrikli ev aletleri venliği) yönetmelikleri
tarafından belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA
Vi gratulerar dig till ditt p av en Ultra Slim Sublim’ Touch
plattång från BaByliss! Mer information om produktens
fördelar, råd vid användningen och tips från pros hittar du på
vår webbplats: www.babyliss.com.
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
De nya Sublim’ Touch-plattorna är mjuka att du kommer att
bli överraskad. Den här silkesmjuka beröringen ger ditt hår en
överlägsen glans och mjukhet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Professionella plattor med Sublim’ Touch beläggning.
Plattdimensioner: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Snabb uppvärmning (200°C)
3. Strömbrytare start/stopp
4. Ljusindikator visar att apparaten är igång (LED)
5. Vridbar sladd
6. Flera spänningar. Lämplig för alla spänningar mellan 100
och 240 V
Observera! När du håller med plattningen kan du se litet ånga.
Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero på att hårtalg,
rester av hårvårdsprodukter (hårspray, balsam etc.) eller överödigt
vatten avdunstar från håret.
UNDERHÅLL
Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa
inte plattorna.
Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du lägger
undan den.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
hållas utom räckhåll för barn och sdbarn.
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen
kan täppa till näsan eller munnen och förhindra
andningen. En påse är ingen leksak.
OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
närheten av tttsll, badkar, duschar eller andra
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas
torr plats.
Om apparaten används i ett badrum skall
stickproppen dras ur vägguttaget efter
användningen. Det är faktiskt så att en vattenkälla
kan vara farlig även om apparaten är avsngd.
För ytterligare kerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en
jordfelsbrytare för personsäkerhet som skall vara
märkt med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
Om sladden skadats skall den, för att undvika fara utbytas
av fabrikanten, hans kundtjänst eller annan person med
liknande kvalikationer.
Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller om
den visar tecken på skada.
Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till
elnätet eller i funktion.
Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
uppstår under användningen.
Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss
får användas.
Dra stickproppen ur gguttaget efter varje användning och
innan den rengörs.
Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
särskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer
(detta gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental,
är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
kännedom om apparaten, med undantag för om de kan få
hjälp av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som
på förhand kan ge instruktioner angående användningen av
apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker med
apparaten.
• Låt apparaten kallna innan den ställs undan.
För att undvika att sladden skadas r den aldrig rullas runt
apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad
då apparaten ställs undan.
Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas rt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
Använd dig av systemet för återtagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan vis återvinnas eller
återvärde.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss ST225E Инструкция по применению

Категория
Утюжки для волос (выпрямители)
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ