Hikoki DH24PM Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

5
Magyar Čeština Türkçe Pyccкий
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Fúróhegy Vrták
Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus
Elülső kupak Přední kryt
Karmantyú Rukoje
Porvédő sapka Prachová miska
Porgyűjtő (B) Lapač prachu (B)
Nyomógomb Tlačítko
Rögzítőgyűrű Pojistka upínací hlavy
Horony Drážka
Üzemmód váltó Přeřazovací páka
Nyomógomb Tlačítko
Gyűrű Pouzdro
Karika Kroužek
Oldalfogantyú Boční držadlo
Mélységmérő Hloubkoměr
Vezető lyuk Upevňovací otvor
Kónuszos szár adapter
Adaptér pro kuželovou
stopku
Ék Závlačka
Alátámasztó blokk Klidová poloha
Magfúró korona Okružní dutý vrták
Magfúró korona szára Stopka pro středový vrták
Menet Závit
Központosító tüske Středový vrtákbeton
Vezetőlap Šablona
Kopási határ Mez opotřebení
Kopási határ Mez opotřebení
Szénkefe száma Číslo uhlíkového kartáčku
Hagyományos szénkefe Obvyklý uhlíkový kartáček
A Automatikus leállítású Uhlíkový kartáček pro
szénkefe automatické zastavení
Szénkefetartó Držák kartáčku
Szénkefe Uhlíkový kartáček
Belső vezetékezés Vnitřní vedení
Kapcsoló Spínač
Matkap ucu
SDS-plus şank parças
Ön mandren kapağ
Kabza
Tozluk
Toz toplayc (B)
Basma düğmesi
Kilitli tutamak
Yiv
Değiştirme kolu
Basma düğmesi
Manşon
Bilezik
Yan kol
Derinlik mesnedi
Montaj deliği
Konik sap adaptörü
Kama
Destekler
Buat ucu
Buat ucu sap
Diş
Merkez pimi
Klavuz plakas
Ypranma limiti
Aşnma snr
Kömür tanmlama says
Normal kömür
Otomatik durdurmal
kömür
Kömür tutucusu
Kömür
İç elektrik tertibat
Şalter
Cвepлo
Чacть xвocтoвикa
SDS-plus
Пepeдний пaтpoн
3aжим
Пылeзaщитнaя мaнжeтa
Пылeyлoвитeль (B)
Haжимнaя кнoпкa
Рукоятка
Планка
Pычa
г
пepeключeния
Haжимнaя кнoпкa
Обойма
Кольцо
Бoкoвaя pyкoяткa
Глyбинoмep
Уcтaнoвoчнoe oтвepcтиe
Koнycooбpaзнaя нacaдкa
cтepжня инcтpyмeнтa
Kлин
Пoдcтaвкa
Лeзвиe бypa
Cтepжeнь лeзви
я
бypa
Peзьбa
Цeнтpoвoчн
ы
й
ш
тoк
Haпpaвляющaя плacтинa
Пpeдeл изнoca
Пpeдeл изнoca
№ yгoльнoй
щ
eтки
Oбычнaя y
г
oльнa
я
щeткa
Угoльнaя
щ
eткa
aвтoмaти
ч
ecкoй ocтaнoвки
Щeткoдepжaтeль
Угoльнaя
щ
eткa
Bнyтpeнняя
элeктpoпpoвoдкa
B
ы
ключaтeль
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ ρησιµπιύνται
στ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας τυς πριν
τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or
serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen
kommen.
∆ιαάετε λες τις
πρειδπιήσεις ασαλείας και
λες τις δηγίες.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και δηγιών
µπρεί να πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή
σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo
vážné zranění.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity na
zařízení. Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo oικιακώv
απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή
της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται εωριστά και vα
επιστρέovται για αvακύκλωση
µε τρπo ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla
środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte
do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá
elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata
előtt feltétlenül ismerje meg
ezeket a jelöléseket.
Csak EU-országok számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell
gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell
hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági figyelmeztetést
és minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem tartása
áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést
eredményezhet.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmaynz!
Kullanlmş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkndaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarna
göre uyarlanarak, ayr
olarak toplanmal ve
çevre şartlarna uygun bir
şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Tолько для cтpaн EC.
He выкидывaй тe
элeктpопpибоpы вмecтe c
обычным мycоpом! B
cоотвeтcтвии c eвpопeйcкой
диpeктивой 2002/96/EG об
yтилизaции cтapыx
элeктpичecкиx и элeктpонныx
пpибоpов и в cоотвeтcтвии c
мecтным и зaконaм и
элeктpопpибоpы, бывшиe в
экcплyaтaции, должны
yтилизовывaтьcя отдeльно
бeзопacным для окpyжaющeй
cpeды cпоcобом.
Cимволы
ПPEДУПPEЖДEHИE
Hижe пpивeдeны cимволы,
иcпользyeмыe для мaшины. Пepeд
нaчaлом paботы обязaтeльно
yбeдитecь в том, что вы понимaeтe иx
знaчeниe.
Simgeler
DİKKAT
Aşağda, bu alet için kullanlan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin ne
anlama geldiğini anladğnzdan emin
olun.
Tüm güvenlik uyarlarn ve
tüm talimatlar okuyun.
Uyarlara ve talimatlara
uyulmamas elektrik
çarpmasna, yangna ve/veya
ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Пpочтитe вce пpaвилa
бeзопacноcти и инcтpyкции.
Heвыполнeниe пpaвил и инcтpyкций
можeт пpивecти к поpaжeнию
элeктpичecким током, пожapy и/или
cepьeзной тpaвмe.
Pyccкий
58
OБЩИE ПPABИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C
ЭЛEКTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пpочтитe вce пpaвилa бeзопacноcти и инcтpyкции.
H
e выполнeниe пpaвил и инcтpyкций можeт пpивecти
к поpaжeнию элeктpичecким током, пожapy и/или
cepьeзной тpaвмe.
Cоxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.
Tepмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex мep
пpeдоcтоpожноcти отноcитcя к экcплyaтиpyeмомy Baми
элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от ceтeвой pозeтки (c
ceтeвым шнypом) или элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм
от aккyмyлятоpной бaтapeи (бecпpоводномy).
1) Бeзопacноcть нa paбочeм мecтe
a) Поддepживaйтe чиcтотy и xоpошee оcвeщeниe
нa paбочeм мecтe.
Бecпоpядок и плоxоe оcвeщeниe пpиводят к
нecчacтным cлyчaям.
b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнты во
взpывоопacныx окpyжaющиx ycловияx,
нaпpимep, в нeпоcpeдcтвeнной близоcти
огнeопacныx жидкоcтeй, гоpючиx гaзов или
лeгковоcплaмeняющeйcя пыли.
Элeктpоинcтpyмeнты поpождaют иcкpы, котоpыe
могyт воcплaмeнить пыль или иcпapeния.
c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa бeзопacном
paccтоянии во вpeмя экcплyaтaции
элeктpоинcтpyмeнтa.
Oтвлeчeниe внимaния можeт cтaть для Bac
пpичиной потepи yпpaвлeния.
2) Элeктpобeзопacноcть
a) Ceтeвыe вилки элeктpоинcтpyмeнтов должны
cоотвeтcтвовaть ceтeвой pозeткe.
Hикогдa нe модифициpyйтe штeпceльнyю
вилкy никоим обpaзом.
He иcпользyйтe никaкиe aдaптepныe
пepexодники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми нa
зeмлю) элeктpоинcтpyмeнтaми.
Heмодифициpовaнныe штeпceльныe вилки и
cоотвeтcтвyющиe им ceтeвыe pозeтки yмeньшaт
опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
b) He пpикacaйтecь тeлом к зaзeмлeнным
повepxноcтям, нaпpимep, к тpyбопpоводaм,
paдиaтоpaм, кyxонным плитaм и xолодильникaм.
Ecли Baшe тeло cопpикоcнeтcя c зaзeмлeнным
и повepxноcтями, возpacтeт опacноcть
поpaжeния элeктpичecким током.
c) He подвepгaйтe элeктpоинcтpyмeнты
дeйcтвию воды или влaги.
Пpи попaдaнии воды в элeктpоинcтpyмeнт возpacтeт
опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
d)
Пpaвильно обpaщaйтecь cо шнypом. Hикогдa нe
пepeноcитe элeктpоинcтpyмeнт, взявшиcь зa
шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c
цeлью отcоeдинeния элeктpоинcтpyмeнтa от
ceтeвой pозeтки. Pacполaгaйтe шнyp подaльшe от
иcточников тeплa, нeфтeпpодyктов, пpeдмeтов c
оcтpыми кpомкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
Повpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют
опacноcть поpaжeния элeктpичecким током.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa внe
помeщeний иcпользyйтe yдлинитeльный
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпользовaния
внe помeщeния.
Иcпользовaниe шнypa, пpeднaзнaчeнного для
paботы внe помeщeний, yмeньшит опacноcть
поpaжeния элeктpичecким током.
f) Пpи экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa во
влaжной cpeдe, иcпользyйтe ycтpойcтво
зaщитного отключeния (RCD) иcточникa
питaния.
Иcпользовaниe RCD yмeньшит опacноcть
поpaжeния элeктpичecким током.
3) Личнaя бeзопacноcть
a) Бyдьтe готовы к нeожидaнным cитyaциям,
внимaтeльно cлeдитe зa cвоими дeйcтвиями
и pyководcтвyйтecь здpaвым cмыcлом пpи
экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтa.
He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт, когдa Bы
ycтaли или нaxодитecь под влияниeм
нapкотиков, aлкоголя или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтов.
Mгновeннaя потepя внимaния во вpeмя
экcплyaтaции элeктpоинcтpyмeнтов можeт
пpивecти к cepьeзной тpaвмe.
b) Иcпользyйтe индивидyaльныe cpeдcтвa
зaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдcтвa зaщиты
глaз.
Зaщитноe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpотивопылeвой pecпиpaтоp, зaщитнaя обyвь c
нecкользкой подошвой, зaщитный шлeм-кacкa или
cpeдcтвa зaщиты оpгaнов cлyxa, иcпользyeмыe
для cоотвeтcтвyющиx ycловий, yмeньшaт тpaвмы.
c) Избeгaйтe нeпpeднaмepeнного включeния
двигaтeля. Убeдитecь в том, что выключaтeль
нaxодитcя в положeнии выключeния пepeд
поднимaниeм, пepeноcкой или
подcоeдинeниeм к ceтeвой pозeткe и/или
поpтaтивномy бaтapeйномy иcточникy питaния.
Пepeноcкa элeктpоинcтpyмeнтов, когдa Bы пaлeц
дepжитe нa выключaтeлe, или подcоeдинeниe
элeктpоинcтpyмeнтов к ceтeвой pозeткe, когдa
выключaтeль бyдeт нaxодитьcя в положeнии
включeния, пpиводит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpовочныe или гaeчныe
ключи пepeд включeниeм элeктpоинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpовочный ключ, оcтaвлeнный
пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaли
элeктpоинcтpyмeнтa, можeт пpивecти к
полyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
точкy опоpы и cоxpaняйтe paвновecиe.
Это поможeт лyчшe yпpaвлять
элeктpоинcтpyмeнтом в нeпpeдвидeнныx cитyaцияx.
f)
Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpоcтоpнyю одeждy или ювeлиpныe
издeлия. Дepжитe волоcы, одeждy и пepчaтки
кaк можно дaльшe от движyщиxcя чacтeй.
Пpоcтоpнaя одeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe волоcы могyт попacть в движyщиecя чacти.
g)
Ecли пpeдycмотpeны ycтpойcтвa для
пpиcоeдинeния пpиcпоcоблeний для отводa и
cбоpa пыли, yбeдитecь в том, что они пpиcоeдинeны
и иcпользyютcя нaдлeжaщим обpaзом.
Иcпользовaниe дaнныx ycтpойcтв можeт
yмeньшить опacноcти, cвязaнныe c пылью.
4)
Экcплyaтaция и обcлyживaниe элeктpоинcтpyмeнтов
a) He пepeгpyжaйтe элeктpоинcтpyмeнт.
Иcпользyйтe нaдлeжaщий для Baшeго
пpимeнeния элeктpоинcтpyмeнт.
Pyccкий
59
Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт бyдeт
выполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в том
peжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн.
b) He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eго
помощью нeльзя бyдeт включить и выключить
инcтpyмeнт.
Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзя
yпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять опacноcть, и eго бyдeт нeобxодимо
отpeмонтиpовaть.
c) Oтcоeдинитe штeпceльнyю вилкy от иcточникa
питaния и/или поpтaтивный бaтapeйный
иcточник питaния от элeктpоинcтpyмeнтa
пepeд нaчaлом выполнeния кaкой-либо из
peгyлиpовок, пepeд cмeной пpинaдлeжноcтeй
или xpaнeниeм элeктpоинcтpyмeнтов.
Taкиe пpофилaктичecкиe мepы бeзопacноcти
yмeньшaт опacноcть нeпpeднaмepeнного
включeния двигaтeля элeктpоинcтpyмeнтa.
d) Хpaнитe нeиcпользyeмыe элeктpоинcтpyмeнты
в нeдоcтyпном для дeтeй мecтe, и нe
paзpeшaйтe людям, нe знaющим, кaк
обpaщaтьcя c элeктpоинcтpyмeнтом или нe
изyчившим дaнноe pyководcтво, paботaть c
элeктpоинcтpyмeнтом.
Элeктpоинcтpyмeнты пpeдcтaвляют опacноcть
в pyкax нeподготовлeнныx пользовaтeлeй.
e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты в
иcпpaвноcти. Пpовepьтe, нeт ли нecооcноcти
или зaeдaния движyщиxcя чacтeй,
повpeждeния дeтaлeй или кaкого-либо дpyгого
обcтоятeльcтвa, котоpоe можeт повлиять нa
фyнкциониpовaниe элeктpоинcтpyмeнтов.
Пpи нaличии повpeждeния отpeмонтиpyйтe
элeктpоинcтpyмeнт пepeд eго экcплyaтaциeй.
Большоe количecтво нecчacтныx cлyчaeв cвязaно
c плоxим обcлyживaниeм элeктpоинcтpyмeнтов.
f) Cодepжитe peжyщиe инcтpyмeнты оcтpо
зaточeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим обpaзом cодepжaщиecя в
иcпpaвноcти peжyщиe инcтpyмeнты c оcтpыми
peжyщими кpомкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт,
пpинaдлeжноcти, нacaдки и т. п. в cоотвeтcтвии
c дaнным pyководcтвом, пpинимaя во внимaниe
ycловия и объeм выполняeмой paботы.
Иcпользовaниe элeктpоинcтpyмeнтa для
выполнeния paбот нe по пpямомy нaзнaчeнию
можeт пpивecти к опacной cитyaции.
5) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeго элeктpоинcтpyмeнтa
должно выполнятьcя квaлифициpовaнным
пpeдcтaвитeлeм peмонтной cлyжбы c
иcпользовaниeм только идeнтичныx зaпacныx
чacтeй.
Это обecпeчит cоxpaнноcть и бeзопacноcть
элeктpоинcтpyмeнтa.
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe подaльшe от дeтeй и нeмощныx людeй. Ecли
инcтpyмeнты нe иcпользyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в
нeдоcтyпном для дeтeй и нeмощныx людeй мecтe.
УКAЗAHИЯ ПO OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ
ПPИ PAБOTE ПEPФOPATOPOM
1. Oдeвaйтe зaщитныe нayшники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
2. Используйте вспомогательные рукоятки,
прилагаемые к инструменту.
Потеря управления инструментом может привести
к травме.
3. Не дотрагивайтесь до сверла во время работы и
сразу после её окончания. Сверло сильно
нагревается во время работы и может стать
причиной серьёзных ожогов.
4. Перед тем как начать долбить или сверлить стену,
пол или потолок, убедитесь в том, что внутри не
проложены электрические кабели или
водопроводные трубы.
5. Постоянно крепко держите инструмент за рукоятку
и боковую рукоятку. Иначе возникающая сила
противодействия может привести к неаккуратной
и даже опасной операции.
6. Надевайте противопылевой респиратор.
Не вдыхайте вредную пыль, образуемую во время
операций сверления или рубки. Пыль может
подвергать опасности Ваше здоровье и здоровье
окружающих людей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение (по регионам)* (110В, 115В, 120В, 127В, 220В, 230В, 240В)
Потребляемая мощность 800Вт*
Число оборотов холостого хода 0 – 1150 мин.
Частота ударов при полной нагрузке 0 – 4600 мин.
Производительность: бетон 3,4 – 24 мм
сталь 13 мм
дерево 32 мм
Вес (без шнура и боковой рукоятки) 2,6 kg
* Проверьте паспортную табличку на изделии, так как она меняется в зависимости от региона.
СТАНДАРТНЫЕ АКСЕССУАРЫ
(1) Пластмассовый футляр ........................................... 1
(2) Боковая рукоятка .................................................... 1
(3) Глубиномер ................................................................ 1
(4) Зажимной патрон .................................................... 1
Набор стандартных аксессуаров может быть без
предупреждения изменён.
Pyccкий
60
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ (продаются отдельно)
Адаптер для тонкого вала
(хвостовик SDS-plus)
Сверло (тонкий вал)
Сверление отверстий в бетоне или плитке
+
Сверло (конический хвостовик)
Адаптер конического
хвостовика
Клин
Установка анкеров
Адаптер для установки анкеров
Операция дробления
ПРлeзaНитнaо
мaнжeтa
ПРлeyлoВитeлС
(B)
Только вращение
только удар
вращение + ударом
Сверление отверстий в бетоне или плитке
Сверление анкерных отверстий
Выполнение пазов и обработка кромок
Выполнение пазов
Закручивание винтов
Сверление стали или дерева
, Отвертка - Отвертка
Сверло по
металлу
Сверло по
дереву
Пазовое долото
Слесарное зубило
Фреза
Пирамидальное долото
(квадратного сечения)
Пирамидальное долото
(круглого сечения)
Сверло
Инструмент Адаптеры
Для работ с потолочными
перекрытиями
с держателем сверла
с зажимным патроном
Установка болтов с помощью
химических анкеров.
Адаптер для
химических анкеров
Шестигранное гнездо
(Направляющая
пластина)
Центровочный
шток
Полая
бурильная
коронкаa
Хвостовик полой
бурильной коронки
Бурение больших отверстий
Pyccкий
61
Drilling holes in concrete or tile
Сверло SDS-plus
Внешний диаметр
Общая длина Полезная длина
4,0 мм 110 мм 50 мм
5,0мм
110 мм 50 мм
160 мм 100 мм
5,5 мм 110 мм 50 мм
6,5 мм 160 мм 100 мм
7,0 мм 160 мм 100 мм
8,0 мм 160 мм 100 мм
8,5 мм 160 мм 100 мм
9,0 мм 160 мм 100 мм
12,0 мм
166 мм 100 мм
260 мм 200 мм
12,7 мм 166 мм 100 мм
14,0 мм 166 мм 100 мм
15,0 мм 166 мм 100 мм
16,0 мм
166 мм 100 мм
260 мм 200 мм
17,0 мм 166 мм 100 мм
19,0 мм 260 мм 200 мм
20,0 мм 250 мм 200 мм
22,0 мм 250 мм 200 мм
Сверло (тонкий вал)
Внешний диаметр
Общая длина Полезная длина
3,4 мм
90 мм 45 мм
3,5 мм
Дополнительные принадлежности могут быть изменены без предварительного уведомления
Полая бурильная коронкаa
Центровочный шток
Хвостовик полой бурильной коронки
Внешний диаметр
Общая длина
25 мм*
Не применимо
29 мм*
32 мм
105 мм
35 мм (A)
300 мм
38 мм
45 мм
(B) 300 мм
50 мм
Бурение больших отверстий
Адаптер для установки анкеров
Размер анкера
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
W 1/2”
W 5/8”
Установка анкеров
* Без направляющей пластины \
Адаптер конического хвостовика
Форма конуса
Конус Морзе (№ 1)
Конус Морзе (№ 2)
Конус А
Конус В
Сверление анкерных отверстий
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Функция вращения и удара
Сверление анкерных отверстий
Сверление отверстий в бетоне
Сверление отверстий в кафеле
Функция только вращения
Сверление в стали или дереве
Затягивание крепежных винтов, шурупов для дерева
Функция только удара
Легкая обработка долотом бетона, выполнение
пазов и обработка кромок.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Иcтoчник элeктpoпитaния
Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Переключатель “Вкл./Выкл.”
Убедитесь в том, что переключатель находится в
положении “Выкл.”. Если вы вставляете штепсель
в розетку, а переключатель находится в положении
“Вкл”, инструмент немедленно заработает, что
может стать причиной серьёзной травмы.
3. Удлинитель
Когда рабочая площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем.
Удлинитель должен иметь требуемую площадь
поперечного сечения и обеспечивать работу
инструмента заданной мощности. Разматывайте
удлинитель только на реально необходимую для
данного конкретного применения длину.
4. Установка сверла (Рис. 1)
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения несчастных случаев
обязательно убедитесь в том ,что выключатель
переведен в выключенное положение и отсоедините
вилку от сетевой розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании инструментов, таких как
пирамидальное долото, сверло и т. п., обязательно
проверьте и убедитесь в том ,что используются
оригинальные детали, рекомендуемые нашей
компанией.
(1) Очистите хвостовик сверла.
(2) Вставляйте сверло в держатель инструмента
методом вкручивания до тех пор, пока оно само
не защелкнется на месте (Рис. 1).
(3) Проверьте фиксацию сверла, постаравшись его
вытянуть.
Pyccкий
62
(4) Для того чтобы снять сверло, потяните зажим до
упора в направлении, указанном стрелкой, и
вытяните сверло (Рис. 2).
5. Установка пылезащитной манжеты или
пылеуловителя (В)
(Дополнительные принадлежности) (Рис. 3, Рис. 4)
При использовании перфоратора для направленного
вверх сверления прикрепите пылезащитную
манжету или пылеуловитель (В) для улавливания
пыли или мелких частиц для того, чтобы облегчить
работу.
Установка пылезащитной манжеты
Используйте пылезащитную манжету, прикрепив ее
к сверлу, как показано на Рис. 3.
При использовании сверла, которое имеет большой
диаметр, увеличьте центральное отверстие
пылезащитной манжеты при помощи данного
перфоратора.
Установка пылеуловителя (В)
При использовании пылеуловителя (В), вставьте
пылеуловитель (В) с наконечника сверла, совместив
его с канавкой на зажиме (Рис. 4)
ОСТОРОЖНО
Пылезащитная манжета и пылеуловитель (В)
предназначены для использования исключительно
при выполнении работ по сверлению бетона. Не
используйте их при выполнении работ по сверлению
дерева или металла.
Вставьте пылеуловитель (В) до упора в зажимной
патрон основного устройства.
При включении перфоратора пылеуловитель (В)
будет вращаться вместе со сверлом, пока
пылеуловитель (В) не будет касаться бетонной
поверхности. Перед тем, как перевести
выключатель во включенное положение,
обязательно убедитесь в том, что пылезащитная
манжета прижата к бетонной поверхности. (При
использовании пылеуловителя (В), прикрепленного
к сверлу, полная длина которого превышает 190
мм, пылеуловитель (В) не сможет касаться бетонной
поверхности и будет вращаться. Поэтому,
пожалуйста ,используйте пылеуловитель (В) путем
прикрепления его к сверлам, полная длина которых
равна 166 мм, 160 мм и 110 мм).
Ссыпайте мелкие частицы, просверлив каждые два
или три отверстия.
Пожалуйста, замените сверло после снятия
пылеуловителя (В).
6. Выбор насадки шуруповерта
Головки винтов или насадки будут получать
повреждения до тех пор, пока для завинчивания
винтов не будут использоваться насадки,
соответствующие диаметру винтов.
7. Установите направление вращения сверла (Рис.
5)
Сверло будет вращаться по часовой стрелке (если
смотреть сзади) при нажатии на пусковую кнопку
со стороны R.
Для того чтобы сверло вращалось против часовой
стрелки, пусковую кнопку следует нажать со
стороны L.
8. Замена зажимного патрона или держателя сверла
ОСТОРОЖНО!
Для предотвращения несчастных случаев
обязательно убедитесь в том, что выключатель
переведен в выключенное положение и отсоедините
вилку от сетевой розетки.
ЃЫ Во избежание несчастных случаев перед
заменой патрона снимите заостренный инструмент.
Снятие и установка зажимного патрона или
держателя сверл описано ниже.
<Снятие>
Поверните рукоятку в направлении стрелки,
изображенной на рукоятке, и извлеките зажимной
патрон или держатель сверла.
(Если извлечь зажимной патрон или держатель
сверла не удается, установите рычаг переключателя
в положение, отмеченное звездочкой
и
поверните рукоятку.) (Pиc. 6)
<Установка>
(1) Введите рукоятку в зацепление с планкой.
(2) Нажмите на рукоятку и поверните ее по стрелке.
(3) Чтобы убедиться в надежности установки рукоятки,
осторожно попробуйте вынуть ее (Pиc. 7)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения несчастных случаев
обязательно убедитесь в том, что выключатель
переведен в выключенное положение и отсоедините
вилку от сетевой розетки при установке или снятии
сверл и других различных частей. Выключатель
питания тaкжe должен быть переведен в
выключенное положение во время перерыва в
работе, и после работы.
1. Функционирование пускового переключателя
Скорость вращения сверла можно плавно
регулировать, изменяя натяжение пускового
переключателя. Скорость будет низкой при легком
натяжении пускового переключателя, и будет
увеличиваться по мере увеличения натяжения
пускового переключателя. Непрерывное
функционирование достигается натяжением
пускового переключателя и нажатием стопора.
Для того чтобы перевести выеключатель в
положение OFF (ВЫКЛ), потяните пусковой
переключатель еще раз для отсоединения стопора
и отпустите пусковой переключатель в исходное
положение.
Однако, при обратном вращении пусковой
выключатель можно потянуть только наполовину,
а скорость вращения станет равной примерно
половине скорости нормального вращения.
Кроме того, при обратном вращении Вы не можете
использовать стопорный механизм выключателя.
2. Вращение + удар
Данный перфоратор может быть установлен в
режим вращения и удара путем нажатия пусковой
кнопки и поворота рычага переключения к метке
(держатель сверла должен быть установлен)
(Pиc. 8).
(1) Установите сверло.
(2) Потяните пусковой переключатель, после того, как
верхний конец сверла будет приложен к месту
сверления (Рис. 9).
(3) Нет совершенно никакой необходимости нажимать
на перфоратор с применением силы. Достаточно
легкого нажатия, для того чтобы постоянно
выходила буровая пыль.
Pyccкий
63
ОСТОРОЖНО
Если сверло коснется стального строительного
прутка, сверло немедленно остановится, а
перфоратор начнет поворачиваться в направлении,
обратном движению сверла. Поэтому крепко
удерживайте боковую рукоятку и рукоятку, как
показано на Рис. 9.
3. Только вращение
Данный перфоратор может быть установлен в
режим вращения путем нажатия пусковой кнопки
и поворота рычага переключения к метке
(зажимной патрон должен быть установлен).(Pиc.
10).
<Установка/Снятие сверла (Pиc. 11) >
ОСТОРОЖНО!
Для предотвращения несчастных случаев
обязательно убедитесь в том, что выключатель
переведен в выключенное положение и отсоедините
вилку от сетевой розетки.
ЃЫ При установке и снятии сверла соблюдайте
осторожность, чтобы не поранить руки сверлом.
(1) Установка
Вставив сверло в зажимной патрон, крепко
обхватите кольцо рукой и затяните обойму,
повернув ее по часовой стрелке (в направлении “
GRIP.ZU”)
Если в ходе работы обойма ослабла, затяните ее.
Чем сильнее ее затянуть, тем надежнее зажим.
(2) Снятие
Крепко удерживая кольцо рукой, ослабьте обойму,
повернув ее против часовой стрелки (в направлении
(“OPEN.AUF ”).
ОСТОРОЖНО
Приложение усилия, большего, чем необходимое,
не только не ускорит работу, но и приведет к
повреждению кромки наконечника сверла, и, кроме
того, уменьшит срок службы перфоратора.
Сверла могут ломаться, когда перфоратор выводят
из просверленного отверстия. Для извлечения
важно использовать нажимное движение.
Не пытайтесь просверлить анкерные отверстия или
отверстия в бетоне при установке перфоратора в
режим выпoлнeния функции только вращения.
Запрещается использовать перфоратор в режиме
вращения и удара, если на перфораторе установлен
зажимной патрон.
4. При завинчивании крепежных болтов
Установите сверло в держатель патрона бура
аналогично тому, как вы установили буровое долото.
Вставьте инструмент в шлиц головки винта и
поверните переключатель, чтобы затянуть винт.
ОСТОРОЖНО
Будьте осторожны, не слишком затягивайте время
завинчивания, в противном случае винты могут
получить повреждения вследствие приложения
чрезмерного усилия.
Прикладывайте перфоратор перпендикулярно к
головке винта при завинчивании винта; в противном
случае головка винта или насадка будут
повреждены, или же усилие затяжки не будет
полностью передано на винт.
Запрещается использовать перфоратор в режиме
вращения и удара, если на перфораторе установлен
зажимной патрон и сверло.
5. При завинчивании шурупов для дерева
(1) Выбор подходящей насадки шуруповерта
Используйте, если возможно, винты с
крестообразными шлицами, поскольку насадка
шуруповерта может легко соскользнуть с головок
винтов с продольным шлицем.
(2) Завинчивание шурупов для дерева
Перед завинчиванием шурупов для дерева,
сделайте соответствующие им направляющие
отверстия в деревянной доске. Прикладывайте
насадку к прорезям в головках шурупов и осторожно
завинчивайте шурупы в отверстия.
После того, как перфоратор некоторое время будет
вращаться с низкой скоростью до тех пор, пока
шуруп для дерева не будет частично завинчен в
дерево, нажмите пускатель более сильно для
получения оптимального усилия затяжки.
ОСТОРОЖНО
Будьте осторожны при подготовке направляющего
отверстия, соответствующего шурупу для дерева,
примите во внимание твердость дерева. В случае,
если отверстие окажется слишком маленьким или
мелким, потребуется большее усилие для
завинчивания в него шурупа, резьба шурупа для
дерева может иногда оказаться поврежденной.
6. Только удар
Данный перфоратор может быть установлен в
режим удара путем нажатия пусковой кнопки и
поворота рычага переключения к метке
(держатель сверла должен быть установлен)(Pиc.
12).
(1) Установите пирамидальное долото или слесарное
зубило.
(2) Нажмите нажимную кнопку и установите рычаг
переключения в среднее положение метки
или
напротив метки (Рис. 13).
Блокировка вращения будет снята, поверните
зажим и отрегулируйте слесарное зубило в нужное
положение (Рис. 14).
(3) Поверните рычаг переключения к метке
(Рис.
12)
Пирамидальное долото или слесарное зубило будет
зафиксировано.
ОСТОРОЖНО
При продолжительной работе с зубилом перфоратор
может нагреться до опасного уровня.
После работы с зубилом в течение в течение 15
минут выключайте устройство на 30 минут.
7. Использование глубиномера (Рис. 15)
(1) Ослабьте ручку на боковой рукоятке и вставьте
глубиномер в установочное отверстие на боковой
рукоятке.
(2) Отрегулируйте положение глубиномера в
соответствии с глубиной отверстия и надежно
затяните ручку.
8. Как пользоваться сверлом (с коническим
хвостовиком) и адаптером конического
хвостовика
(1) Установите адаптер конического хвостовика на
перфоратор (Рис. 16).
(2) Установите сверло (с коническим хвостовиком) на
адаптер конического хвостовика (Рис. 16).
(3) Переведите выключатель в положение ON (ВКЛ)
и просверлите отверстие заданной глубины.
Pyccкий
64
(4) Для вынимания сверла (с коническим хвостовиком)
вставьте клин в прорезь адаптера конического
хвостовика и ударьте по верхней части клина
ручным молотком, расположив насадку на
поддерживающих подставках (Рис. 17).
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОЛЫМИ
БУРИЛЬНЫМИ КОРОНКАМИ
(ДЛЯ МАЛОЙ НАГРУЗКИ)
При бурении больших сквозных отверстий используйте
полyю бурильную коронку (для малых нагрузок). Вместе
с ней используйте центровочный шток и хвостовик
полой бурильной коронки, предусмотренные в качестве
дополнительных принадлежностей.
1. Установка
ОСТОРОЖНО
Обязательно убедитесь в том, что выключатель
питания переведен в положение OFF (ВЫКЛ) и
отсоедините вилку от сетевой розетки.
(1) Установите полую бурильную коронку на хвостовик
полой бурильной коронки (Рис. 18).
Нанесите смазку на резьбу хвостовика полой
бурильной коронки для того, чтобы облегчить
разборку по окончании работы.
(2) Установите полую бурильную коронку на
перфоратор (Рис. 19).
(3) Вставляйте центровочный шток в направляющую
пластину до тех пор, пока он не остановится.
(4) Туго посадите направляющую пластину на полую
бурильную коронку, поворачивая направляющую
пластину влево или вправо, так чтобы она не упала,
даже если будет обращена вниз (Рис. 20).
2. Как выполнить бурение (Рис. 21)
(1) Подсоедините вилку к сетевой розетке.
(2) В центровочный шток вмонтирована пружина.
Прижмите его слегка прямо к стене или полу.
Прижмите зубья полой бурильной коронки к
поверхности и начните бурение.
(3) Положение отверстия будет установлено, после
того как глубина бурения достигнет порядка 5 мм.
После этого снимите центровочный шток и
направляющую пластину с полой бурильной коронки
и продолжите бурение.
(4) Приложение слишком большого усилия не только
не ускорит работу, но и приведет к повреждению
кромки наконечника сверла и уменьшению срока
службы перфоратора.
ОСТОРОЖНО
При снятии центровочного штока и направляющей
пластины переведите выключатель питания в
положение OFF (ВЫКЛ) и отсоедините вилку от
сетевой розетки.
3. Разборка после работы (Рис. 22)
Снимите хвостовик полой бурильной коронки с
перфоратора и, удерживая полую бурильную
коронку, сильно ударьте по верхней части
хвостовика полой бурильной коронки два или три
раза молотком для ослабления резьбового
соединения, после чего полая бурильная коронка
может быть снята.
СМАЗКА
Для данного перфоратора применяется смазка с низкой
вязкостью, так что перфоратор может долгий период
времени эксплуатироваться без замены смазки.
Пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центр
по поводу замены смазки при наличии какой-либо
утечки из ослабленного винта.
Дальнейшая эксплуатация перфоратора при отсутствии
достаточного количества смазки приведет к
значительному уменьшению его срока службы.
ОСТОРОЖНО
Для данного перфоратора используется
специальная консистентная смазка, поэтому
использование другого типа смазки может ухудшить
его стандартные эксплуатационные качества.
Пожалуйста, обеспечьте возможность одному из
представителей нашей сервисной службы
выполнить замену смазки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ПРОВЕРКА
1. Проверка сменного инструмента
Т. к. применение тупого сменного инструмента
станет причиной сбоев в работе двигателя и
снижения производительности, без промедления
замените его на новый или заточите, как только
заметите износ.
2. Проверка установленных винтов
Регулярно проверяйте все установленные на
инструменте винты, следите за тем, чтобы они
были как следует затянуты. Немедленно затяните
винт, который окажется ослабленным.
Невыполнение этого правила грозит серьёзной
опасностью.
3. Техническое обслуживание двигателя
Обмотка двигателя – “сердце” электроинструмента.
Проявляйте должное внимание, следя за тем, чтобы
обмотка не была повреждена и/или залита маслом
или водой.
4. Осмотр угольных щеток (Рис. 23)
В моторе используются угольные щетки, которые
являются изнашиваемыми частями. Если они
износятся или подойдут к “пределу износа”, это
может привести к неисправности мотора. Если
угольная щетка оснащена функцией автоматической
остановки, мотор остановится автоматически.
Замените одновременно обе угольные щетки на
новые, которые имеют такие же номера угольных
щеток, как показано на Рис. 23.
Кроме того, всегда содержите угольные щетки в
чистоте и следите за тем, чтобы они свободно
скользили внутри щеткодержателей.
5. Замена угольной щетки (Рис. 24)
Разборка
(1) Ослабьте три винта на крышке рукоятки и снимите
крышку рукоятки.
(2) Выньте щеткодержатель вместе с угольной щеткой,
соблюдая предельную осторожность, чтобы не
потянуть токоподводящие провода вместе
щеткодержателем.
(3) Снимите гнездо щетки и выньте угольную щетку
из щеткодержателя.
Повторная сборка
(1) Поместите новую угольную щетку в
щеткодержатель и соедините гнездо щетки с
угольной щеткой.
(2) Установите обратно на место щеткодержатель и
другие части в их первоначальные положения, как
показано на Рис. 24.
Pyccкий
65
(3) Поместите токоподводящий провод в указанное
положение. Будьте очень осторожны, чтобы не
допустить контакта токоподводящего провода с
якорем или вращающимися частями мотора.
(4) Установите обратно на место крышку рукоятки,
соблюдая осторожность, чтобы не защемить
токопроводящий провод, и закрепите ее плотно с
помощью трех винтов.
ОСТОРОЖНО
Если токоподводящий провод будет защемлен
крышкой рукоятки или же коснется якоря или
вращающихся частей мотора, возникнет серьезная
опасность поражения оператора электрическим
током. Соблюдайте предельную осторожность при
разборке и повторной сборке мотора, соблюдая в
точности приведенные выше процедуры.
Не пытайтесь разбирать какие-либо части, кроме
тех, что необходимо для выполнения замены
угольной щеки.
6. Замена сетевого шнура
В случае если будет поврежден сетевой шнур
данного электроинструмента, электроинструмент
необходимо возвратить в Уполномоченный
сервисный центр фирмы Hitachi для замены шнура.
7. Порядок записей по техобслуживанию
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ремонт, модификацию и осмотр механизированного
инструмента фирмы Hitachi следует проводить в
авторизованном сервисном центре Hitachi.
Этот перечень запасных частей пригодится при
представлении его вместе с инструментом в
авторизованный сервисный центр Hitachi с запросом
на ремонт или прочее обслуживание.
При работе и обслуживании механизированных
инструментов нужно соблюдать правила и
стандарты безопасности, действующие в каждой
данной стране.
ЗАМЕЧАНИЕ
Фирма HITACHI непрерывно работает над
усовершенствованием своих изделий, поэтому мы
сохраняем за собой право на внесение изменений
в технические характеристики, упомянутые в данной
инструкции по эксплуатации, без предупреждения
об этом.
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cоотвeтcтвиe aвтомaтичecкиx
инcтpyмeнтов Hitachi ноpмaтивным/нaционaльным
положeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpоcтpaняeтcя нa
дeфeкты или yщepб, возникший вcлeдcтвиe
нeпpaвильного иcпользовaниe или нeнaдлeжaщeго
обpaщeния, a тaкжe ноpмaльного изноca. B cлyчae
подaчи жaлобы отпpaвляйтe aвтомaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзобpaнном cоcтоянии вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИКATOM, котоpый нaxодитьcя
в концe инcтpyкции по обpaщeнию, в aвтоpизовaнный
цeнтp обcлyживaния Hitachi.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития, HITACHI оставляет за собой право на
изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
Информация, касающаяся создаваемого шума и
вибрации
Измеряемые величины были определены в соответствии
с EN60745 и заявлены в соответствии с ISO 4871/
Измеренный средневзвешенный уровень звуковой
мощности: 103 дБ(А)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 90 дБ(А)
Погрешность KpA: 3 дБ(А)
Надевайте наушники.
Типичное значение вибрации: 15,7 м/с
2
70
English Magyar
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Pyccкий
Ελληνικά
Türkçe
Deutsch
Čeština
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satn Alma Tarihi
4 Müşteri Ad ve Adresi
5 Bayi Ad ve Adresi
(Lütfen bayi adn ve adresini kaşe olarak
basn)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель №
2 Серийный №
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес
дилера)
Hitachi Koki Co., Ltd.
904
Code No. C99153692 F
Printed in China
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 4. 2009
K. Kato
Board Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelüsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak
illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács
2004/108/EC és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.
A termék ezen kívül megfelel a 2006/42/EC
követelményeinek, melyeket 2009. December 29.-étöl kell
alkalmazni.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2004/108/EC a 98/37/EC. Tento výrobek
rovněž vyhovuje základnim požadavkum 2006/42/EC
platných od 29. prosince 2009.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayl Konsey
Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000
sayl standartlara ve standartlaştrlmş belgelere uygun
olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altnda beyan ederiz.
Bu ürün, ayn zamanda 29 Arak 2009 tarihinden itibaren
uygulanacak olan 2006/42/EC No'lu Konsey Direktifinin temel
şartlarna da uygundur.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Pyccкий
Декларация соответствия ЕС
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует стандартам или
стандартизованным документам EN60745, EN55014 и
EN61000 согласно Директивам Совета 2004/108/ЕС и
98/37/ЕС. Этот продукт соответствует главным
требованиям 2006/42/EC от 29 декабря 2009 г.
Даная декларация относится к изделиям, на которых
имеется маркировка СЕ.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Council Directives 2004/108/EC and
98/37/EC. This product also complies with the essential
requirements of 2006/42/EC to be applied from 29
December 2009.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. Dieses Produkt
hält auch die wesentlichen Anforderungen von 2006/
42/CE ein, die ab 29. Dezember 2009 gelten werden.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευίυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σε
συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 2004/108/
EK και 98/37/EK. Aυτ τ πρϊν είναι επίσης σύµων
µε τις ασικές απαιτήσεις τυ 2006/42/EK πυ
εαρµνται απ τις 29 ∆εκεµρίυ 2009.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w
zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC i 98/37/EC. Ten
produkt spełnia także wymogi Dyrektywy 2006/42/EC,
które wchodzą w życie z dniem 29 qrudnia 2009 r.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hikoki DH24PM Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ