Black & Decker CD602 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

559422-97 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент Black & Decker. Мы
приложили максимум усилий, чтобы предложить
Вам качественный инструмент по доступной
цене. Мы надеемся, что Вы будете получать
удовольствие от работы этим инструментом в
течение многих лет.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций и
правил безопасности может привести к
поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их даль-
нейшего использования.
Термин „Электроинструмент“ во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок
на рабочем месте и его плохое освещение
могут привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняю-
щихся жидкостей, газов или пыли. В про-
цессе работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут воспла-
менить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсели-
переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электри-
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в
установленном режиме. Ни в коем случае
не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягива-
ния его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здра-
вым смыслом. Не используйте электро-
инструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин-
5
струментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на-
девайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значитель-
но снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент к
сети или аккумулятору, поднять или пе-
ренести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к
сетевой розетке электроинструмент, выклю-
чатель которого установлен в положение
“включено”. Это может привести к несчаст-
ному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущие-
ся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и
используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылен-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки или извлекайте аккумуля-
торную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хра-
нении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использова-
ние электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
6
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе пилами
a. Держите руки подальше от области резания
и пильного диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на корпусе
редуктора. Если обе руки заняты пилой, они
не могут попасть под зубья диска.
b. Не придерживайте заготовку снизу. Кожух
не сможет защитить Вас от зубьев с нижней
стороны заготовки.
c. Регулируйте глубину пропила по толщине
заготовки. Пильный диск может выходить с
другой стороны заготовки не более, чем на
один режущий зуб.
d. Ни в коем случае не распиливайте за-
готовку, держа её в руках или на колене.
Закрепляйте заготовку на устойчивой плат-
форме. Очень важно, чтобы заготовка имела
надежную опору. Это значительно снижает
риск получения травмы, заедания диска или
потери управления.
e. Держите электроинструмент за изолиро-
ванные поверхности при работе в местах,
где полотно может задеть скрытую провод-
ку или кабель подключения к электросети.
Контакт с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые изоляцией ме-
таллические части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность поражения
электрическим током.
f. При продольном распиливании, всегда
пользуйтесь направляющей планкой или
параллельной направляющей. Это повы-
шает точность реза и исключает заедание
пильного диска.
g. Всегда используйте пильные диски с по-
садочными отверстиями соответствую-
щего диаметра и формы (ромбовидные,
а не круглые). Диски которые не подходят к
шпинделю пилы, будут работать неровно, что
может привести к потере управления.
h. Ни в коем случае не используйте по-
врежденные или неподходящие шайбы
или болт. Ваша пила снабжена специально
предназначенными для неё шайбами и бол-
том, для оптимальной производительности и
максимальной безопасности работы.
Дополнительные меры безопасности при
работе пилами всех типов
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению:
обратный удар является внезапной реакцией
защемленного, застрявшего или смещенного
пильного диска, которая приводит к неконтро-
лируемому выходу пилы из заготовки назад в
сторону оператора;
когда пильный диск защемляется или заедает в
узком пропиле, он мгновенно останавливается
и под воздействием двигательной реакции
инструмент внезапно подается назад в сторону
оператора.
если пильный диск заедает или смещается в
пропиле, зубья на задней кромке могут вре-
заться в поверхность древесины, в результате
чего диск может выскочить из пропила назад
в сторону оператора.
Обратный удар является результатом исполь-
зования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая сле-
дующие меры безопасности:
a. Крепко держите пилу двумя руками и сле-
дите за их положением, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного
удара. Располагайтесь по любую сторону
от пилы, но ни в коем случае на одной ли-
нии с пилой. Обратный удар может вызвать
движение пилы назад, но оператор может
контролировать силу обратного удара, если
он соблюдает соответствующие меры предо-
сторожности.
b. При заклинивании пильного диска, или
если по какой-либо причине Вы хотите пре-
кратить резание, отпустите выключатель и
удерживайте пилу в пропиле неподвижно,
пока пильный диск не остановится. Ни в
коем случае не пытайтесь вытащить пилу
из заготовки или тянуть её назад, пока пиль-
ный диск ещё вращается, так как это может
вызвать обратный удар. Выясните причину
заедания и примите меры по её устранению.
c. При повторном включении пилы в за-
готовке, расположите пильный диск по
центру пропила и убедитесь, что зубья
принадлежности не касаются материала
заготовки. В противном случае, пильный диск
может подняться или выскочить обратно из
заготовки при повторном включении пилы.
7
d. Размещайте панели больших размеров
на упорах для минимизации риска за-
щемления пильного диска и обратного
удара. Большие панели имеют тенденцию
прогибаться под тяжестью собственного веса.
Устанавливайте упоры под панелью с двух
сторон, около линии реза и края панели.
e. Не используйте тупые или поврежденные
пильные принадлежности. Незаточенные
или неправильно заточенные зубья выполня-
ют узкие пропилы, что ведет к чрезмерному
трению, заеданию диска и обратному удару.
f. Рычаги регулировки глубины пропила
и угла наклона должны надежно затяги-
ваться перед выполнением реза. Если
в ходе резания регулировки диска смещаются,
это может привести к заеданию диска и об-
ратному удару.
g. Будьте особенно внимательны при сквоз-
ном врезании в стены и другие сплошные
поверхности. Движущаяся пила может
врезаться в объекты, которые могут вызвать
обратный удар.
Инструкции по технике безопасности при
работе дисковыми пилами с внешним и
внутренним маятниковыми защитными
кожухами и буксирным защитным кожухом
a. Перед каждым использованием прове-
ряйте правильность закрытия нижнего
защитного кожуха. Не работайте пилой,
если нижний защитный кожух не движется
свободно и мгновенно не закрывается.
Ни в коем случае не фиксируйте нижний
защитный кожух в открытом положении
при помощи зажимов или обвязки. При
случайном падении, нижний защитный кожух
может погнуться. Поднимите нижний защит-
ный кожух при помощи выдвижной рукоятки
и убедитесь, что он двигается свободно и не
задевает диск или любую другую деталь при
всех углах и глубине реза.
b. Проверяйте срабатывание пружины нижне-
го защитного кожуха. Если защитный кожух
и пружина не работают должным образом,
их необходимо исправить перед включе-
нием пилы. Нижний защитный кожух может
срабатывать медленно из-за поврежденных
деталей, скопления смазки или опилок.
c. Отводите нижний защитный кожух вруч-
ную только при выполнении специальных
резов, например "сквозного врезания"
и "резания композитных материалов".
Поднимите нижний защитный кожух при по-
мощи выдвижной рукоятки и, как только диск
врежется в материал, опустите его. При выпол-
нении резов в остальных материалах, нижний
защитный кожух срабатывает автоматически.
d. Всегда смотрите, что нижний защитный
кожух закрывает диск, перед тем, как поло-
жить пилу на верстак или пол. Незакрытый,
вращающийся по инерции диск заставит пилу
двигаться назад, разрезая все, что попадется
на пути. Учитывайте время, которое требуется
для остановки пилы после освобождения вы-
ключателя.
Дополнительные меры безопасности при
работе пилами всех типов, оснащенными
расклинивающим ножом
a. Используйте расклинивающий нож, со-
ответствующий полотну, которым Вы
пользуетесь. Чтобы расклинивающий нож
работал эффективно, он должен быть толще,
чем лезвие, но тоньше, чем зубья полотна.
b. Регулируйте расклинивающий нож, сле-
дуя указаниям данного руководства по
эксплуатации. Неправильные размеры,
расположение и регулировка расклиниваю-
щего ножа делают его неэффективным для
предотвращения обратного удара.
c. Всегда используйте расклинивающий
нож, кроме операции сквозного врезания.
Обязательно устанавливайте расклини-
вающий нож на место после выполнения
сквозной врезки. Расклинивающий нож
создает помехи в ходе сквозного врезания,
что может вызвать обратный удар.
d. Чтобы расклинивающий нож работал, он
должен входить в заготовку. Расклиниваю-
щий нож неэффективен для предотвращения
обратного удара при выполнении коротких
резов.
e. Не работайте пилой, если расклинивающий
нож погнут. Даже малейшая помеха может
снизить скорость закрытия защитного кожуха.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающих-
ся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
8
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных не-
закрытыми частями вращающегося режу-
щего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии за-
щитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенно-
сти, дуба, бука и ДВП.
Пильные диски
Не используйте диски меньшего или боль-
шего диаметра, чем рекомендовано. См.
cкорость вращения дисков в технических
характеристиках. Используйте только ука-
занные в данном руководстве диски, соот-
ветствующие стандарту EN 847-1.
Внимание! Никогда не используйте абра-
зивные диски.
Безопасность посторонних лиц
Внимание! При работе с инструментом ис-
пользуйте средства защиты органов слуха.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами допуска-
ется только под контролем ответственного
за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в
технических характеристиках инструмента и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом опреде-
ления вибрационного воздействия согласно
EN60745 и могут использоваться при сравнении
характеристик различных инструментов. Приве-
денные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он ра-
ботает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать вели-
чине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки
3. Основная рукоятка
4. Вспомогательная рукоятка
5. Шкала наклона
6. Зажим для настройки наклона
7. Параллельная направляющая
8. Подошва
9. Пильный диск
10. Подвижный защитный кожух
11. Расклинивающий нож
12. Шкала глубины резания
13. Зажим для настройки глубины резания
14. Гаечный ключ
15. Патрубок для опилок
Сборка и настройка
Внимание! Перед тем, как приступить
к описанным операциям, убедитесь, что
инструмент выключен, отсоединен от сети и что
диск остановился.
9
Установка и снятие пильного диска (рис. А)
Предупреждение! Данный способ смены режуще-
го диска подходит только для дисков с отверстием
(16), при помощи которого диск фиксируется при
установке или снятии.
Снятие
Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Открутите фиксирующий диск болт (17) вра-
щая его против часовой стрелки используя
гаечный ключ (14)
Удалите внешний фланец (18)
Снимите диск (9)
Установка
Наденьте диск на внутренний фланец (19), при
этом убедитесь, что зубья диска направлены
в туже сторону, что и стрелка на инструменте.
Установите внешний фланец (18) на шпиндель
выступающей частью от диска.
Наживите болт (17).
Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Надежно затяните болт (17) вращая его по
часовой стрелке используя гаечный ключ (14)
Настройте расклинивающий нож, как описано
ниже.
Внимание! После установки режущего дис-
ка всегда проверяйте подвижный защитный
кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает
его движению.
Установка и снятие режущего диска
(Рис. В)
Предупреждение! Данный способ смены ре-
жущего диска подходит только для дисков, не
имеющих отверстие (16), при помощи которого
диск фиксируется при установке или снятии.
Снятие
Установите глубину пропила 10 мм.
Положите деревянную доску на пол, затем
поместите пилу на переднем крае доски,
как показано на рис. В, для предотвращения
вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий в
комплект поставки, отвинтите и удалите
стопорный винт (17), поворачивая его против
часовой стрелки и одновременно оказывая
плотное давление на пилу.
Удалите внешнюю гайку (18).
Снимите пильный диск (9).
Установка
Установите режущий диск на внутренней
гайке (19), убедившись, что стрелки на диске
и инструменте указывают в одном направ-
лении.
Установите наружную гайку (18) на шпин-
дель, чтобы выпуклая сторона была на-
правлена в сторону от диска.
Вставьте в отверстие стопорный винт (17)
и слегка затяните его вручную.
Положите деревянную доску на пол, затем
поместите пилу на переднем крае доски,
как показано на рис. В, для предотвращения
вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий
в комплект поставки, крепко затяните
стопорный винт (17), поворачивая его по
часовой стрелке, одновременно оказывая
плотное давление на пилу.
Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
Внимание! После установки режущего дис-
ка всегда проверяйте подвижный защитный
кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает
его движению.
Настройка расклинивающего ножа (рис. C)
Расклинивающий нож предупреждает защем-
ление полотна во время продольного резания.
Расклинивающий нож нужно настраивать каж-
дый раз после замены полотна.
Ослабьте винты (20), удерживая расклини-
вающий нож.
Настройте расклинивающий нож (11) как
указано.
Зазор между краем зубьев и расклинивающим
ножом должен быть 2-3 мм.
Нож должен быть выше нижнего края зубьев на
2-3 мм.
Затяните винты.
Установка и снятие параллельной направ-
ляющей (рис. D)
Параллельная направляющая используется
для резания по прямой линии параллельно
к краю изделия.
Установка
Ослабьте зажим (21).
Вставьте параллельную направляющую (7)
через отверстия (22).
Установите направляющую в необходимой
позиции.
Затяните зажим.
10
Снятие
Ослабьте зажим (21).
Снимите параллельную направляющую с ин-
струмента.
Использование
Этот инструмент может использоваться как
в правой , так и в левой позициях.
Настройка глубины резания (рис. E)
Глубина устанавливается в зависимости от тол-
щины изделия. Она должна превышать толщину
изделия приблизительно на 2 мм.
Ослабьте зажим (13) чтобы разблокировать
подошву.
Установите подошву(8) на нужную Вам по-
зицию. Соответствующую глубину можно
увидеть на шкале (12).
Закрепите зажим, чтобы заблокировать подо-
шву.
Установка угла наклона (рис. F)
Этот инструмент может работать под углом
от 0˚ до 45˚.
Ослабьте зажим (6) чтобы разблокировать
подошву.
Установите подошву (8) на нужный Вам угол.
Соответствующий угол наклона можно отме-
рить по шкале (5).
Закрепите зажим, чтобы заблокировать подо-
шву.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, переведите кноп-
ку блокировки (2) в позицию разблокировки
и нажмите на выключатель.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу выключателя.
Резание
Всегда держите инструмент двумя руками.
Применяйте только легкое давление на ин-
струмент.
Всегда прижимайте подошву к изделию.
Дайте диску несколько секунд свободно вра-
щаться перед началом резания.
Удаление опилок (рис. G)
Для подключения пылесоса или пылесборника
требуется адаптер. Его можно приобрести до-
полнительно.
Вставьте адаптер (23) в патрубок (15)
Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру.
Советы для оптимального использования
Так как некоторого расщепления вдоль линии
резания поверх изделия невозможно избежать,
положите заготовку лицевой стороной вниз.
Чтобы минимизировать расщепление (напри-
мер: при резании ламината), прижмите полосу
фанеры поверх изделия.
Принадлежности
Производительность Вашего инструмента
зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha
сконструированы в соответствии с высокими
стандартами и изготовлены, чтобы увеличить
производительность Вашего инструмента.
Используя эти принадлежности, Вы получите
самые лучшие результаты от Вашего инструмента.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру-
мент рассчитан на работу в течение продолжи-
тельного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы элек-
троинструмента и его надежность увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и выньте из него
аккумуляторную батарею, если инструмент
оснащен съемной аккумуляторной батареей.
Или, в случае если инструмент оснащен
встроенной аккумуляторной батареей,
полностью разгрузите батарею и выключите
инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужива-
ния, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента мягкой щеткой
или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
11
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из-
делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает защи-
щать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Технические характеристики
CD601
ТИП 2
CD602
ТИП 2
Напряжение
электросети
В перем.
тока
230 230
Потребляемая
мощность
Вт 1,100 1,150
Число оборотов
(х. х.)
об/мин 5,000 5,000
Глубина пропила мм 55 55
Диаметр диска мм 170 170
Посадочный
диаметр диска
мм 16 16
Ширина пропила мм 2.6 2.6
Вес кг 4.7 4.7
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 101 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 112 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям)
в соответствии с EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
h
) 4.46 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
CD601/CD602
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Технические характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
За дополнительной информацией обра-
щайтесь по указанному ниже адресу или по
адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвеча-
ет за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/07/2010
12
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачествен-
ного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам об-
ращаться только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых Вы
сможете найти в Гарантийном талоне или
узнать в магазине. Наши сервисные станции
- это не только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и принадлеж-
ностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его
комплектности и исправности в Вашем присут-
ствии, инструкцию по эксплуатации и запол-
ненный Гарантийный талон на русском языке.
При отсутствии у Вас правильно заполненного
Гарантийного талона мы будем вынуждены от-
клонить Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие состав-
ляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи
через розничную торговую сеть. В случае
устранения недостатков изделия, гарантий-
ный срок продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства распростра-
няются только на неисправности, выявленные
в течение гарантийного срока и обусловлен-
ные производственными и конструктивными
факторами.
6. Гарантийные обязательства не распространя-
ются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздей-
ствием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие пара-
метров питающей электросети параметрам,
указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопро-
вождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные бата-
реи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски,
сверла, буры и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам пере-
грузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия, по-
темнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой
температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00134364 - 25-08-2010
13
14
15
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
Black & Decker постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Black & Decker CD602 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ