Motorola PMLN5275 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для гарнитуры Motorola PMLN5275. В нем подробно описано подключение, использование кнопки PTT, замена деталей и другие важные моменты. Задавайте ваши вопросы, я с удовольствием вам помогу!
  • Как подключить гарнитуру к радиостанции?
    Что делать, если связь не работает?
    Как заменить поврежденные части гарнитуры?
    Можно ли ремонтировать гарнитуру самостоятельно?
Heavy Duty Headset
User Guide
PMLN5275
EN
DE
FRC
BP
FR
ES
IT
PR
LAS
NL
RU
blank.fm Page 1 Monday, September 3, 2007 11:44 AM
1
English
DESCRIPTION
The PMLN5275 Behind the Head Heavy Duty
Headset is intended for high noise
environments, to provide privacy and noise
isolation.
The headset consists of the following parts:
Flexible Noise-Canceling boom
microphone
Ear cup Push-To-Talk button
Behind the Head support band
Cloth strap over the head for additional
support
Comfort Ear Seal with 24dB Noise
Rejection Rating (NRR)
Figure 1. Behind the Head Model
Over the Head Strap
Behind the Head Support band
Ear Seal &
Cloth Covers
Ear cup
Push-To-Talk
Button
Headset Windscreen
Mic O-ring
Noise Canceling Microphone
Flexible Boom Assembly
Cable
Eng_Text.fm Page 1 Thursday, July 8, 2010 9:19 PM
2
English
PUSH-TO-TALK (PTT) OPERATION:
1. Always switch the radio OFF before
connecting the headset.
2. Attach the audio connector to the radio
taking care not to over tighten the fixing
screw.
Note: Once the headset has been installed the
radio speaker and the radio microphone
are both disabled. The user must speak
into the headset microphone and use
the headset speaker to listen to
incoming calls.
3. Switch the radio ON - care should be
taken not to set the volume level too
loud.
4. The flexible boom mounted Noise
Canceling microphone should be
positioned approximately 1.2 cm to 2.0
cm (½ inch to ¾ inch) from the user’s
lips. Adjust the flex boom assembly to
this position. Do not twist the Noise
canceling module with windscreen,
either clockwise or counterclockwise to
avoid poor noise cancellation
performance.
5. Press the Ear cup Push-To-Talk button
located at the top of the left ear cup and
speak into the headset microphone to
Eng_Text.fm Page 2 Thursday, July 8, 2010 9:19 PM
3
English
check that the two-way communication
is working, the radio-in-transmission
light (LED) will be illuminated.
6. Release Push-To-Talk button to receive
transmissions.
7. Always switch the radio OFF before
disconnecting the headset.
REMOVING THE HEAVY DUTY HEADSET
1. Turn the radio off before removing the
heavy duty headset from the radio
accessory connector.
2. Remember to reattach the radio
accessory connector seal to the side of
the radio when an accessory is not in
use.
Eng_Text.fm Page 3 Thursday, July 8, 2010 9:19 PM
4
English
REPLACEMENT PARTS
The replacement parts shown in Table 1 are
available for the PMLN5275 Heavy Duty
Headset.
Please contact your local Motorola
Representative or Dealer for details.
.
IMPORTANT NOTE:
The Heavy Duty Headset is not field repairable.
Table 1. Replacement Parts
Description Part Number
Foam Ear Seal 75012068001
Cloth Covers 15012094001
Over the Head Strap 4204004K01
Mic O-Ring 6775998M01
Headset Windscreen 3578010A01
Eyeglass Pad 7575999M01
Eng_Text.fm Page 4 Thursday, July 8, 2010 9:19 PM
1
Français Canadien
DESCRIPTION
Le casque renforcé PMLN5275 à porter
derrière la tête est prévu pour une utilisation
dans les environnements à niveau de bruit
élevé, afin de vous fournir plus de
confidentialité et de vous isoler du bruit.
Le casque est composé des éléments
suivants :
Microphone anti-bruit sur tige flexible
Bouton de conversation en ligne (PTT) sur
cache-oreilles antibruit
Bande de support derrière la tête
Bande de tissu par dessus la tête pour un
soutien supplémentaire
Bouchon antibruit confortable avec une
caractéristique antiparasite (NRR) de 24dB
Figure 1. Modèle passant au-dessus de la
tête
Serre-tête passant
Bande de support derrière la tête
Bouchon antibruit et
Revêtement
Cache-oreilles
antibruit Bouton
de conversation
Pare-vent de casque
Microphone Anneau en O
Microphone avec commande de
Ensemble sur tige flexible
Câble
au-dessus de la tête
(PTT)
en tissu
réduction de bruit
Fr-Ca_Text.fm Page 1 Thursday, July 8, 2010 9:28 PM
2
Français Canadien
FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE DE
CONVERSATION :
1. Mettez toujours la radio sur Arrêt avant
de brancher le casque.
2. Reliez le connecteur audio à la radio en
prenant soin de ne pas trop serrer la vis
de fixation.
Remarque : Une fois le casque installé,
l'écouteur et le microphone de la
radio sont tous deux désactivés.
L'utilisateur doit parler dans le
microphone du casque et utiliser
l'écouteur du casque pour
écouter les appels entrants.
3. Mettez la radio sur Marche - faites
attention de ne pas régler le volume trop
haut.
4. Le microphone avec commande de
réduction de bruit monté sur tige flexible
peut-être positionné à une distance
d'environ 1,2 cm à 2,0 cm (½ pouce à ¾
pouce) des lèvres de l'utilisateur. Ajustez
l'ensemble monté sur tige flexible à cette
position. Ne tournez pas le module de
réduction de bruit avec le pare-vent, que
ce soit dans le sens horaire ou dans le
sens anti horaire, afin d'éviter une
performance de réduction de bruit
médiocre.
Fr-Ca_Text.fm Page 2 Thursday, July 8, 2010 9:28 PM
3
Français Canadien
5. Appuyez sur le bouton de
conversation en ligne (PTT) sur le
cache-oreilles antibruit qui est
positionné sur le haut du cache-oreille
gauche et parlez dans le microphone du
casque pour vérifier que la
communication bidirectionnelle
fonctionne. Le voyant de transmission
(DEL) de la radio s'allume.
6. Relâchez le bouton de conversation
pour recevoir les transmissions.
7. Mettez toujours la radio sur Arrêt avant
de débrancher le casque.
ENLEVER LE CASQUE RENFORCÉ
1. Mettez la radio sur Arrêt avant de
débrancher le casque renforcé du
connecteur de l'accessoire radio.
2. N'oubliez pas de remettre la protection
du connecteur d'accessoire radio sur le
côté de la radio lorsqu'un accessoire
n'est pas utilisé.
Fr-Ca_Text.fm Page 3 Thursday, July 8, 2010 9:28 PM
4
Français Canadien
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange indiquées dans le
Tableau 1 sont disponibles pour le casque
renforcé PMLN5275.
Veuillez contacter votre représentant de
Motorola ou votre détaillant pour obtenir des
détails.
REMARQUE IMPORTANTE :
Le casque renforcé ne peut être réparé sur le terrain.
Tableau 1. Pièces de rechange
Description
Numéro de
pièce
Bouchon antibruit en mousse 75012068001
Revêtement en tissu 15012094001
Serre-tête passant au-dessus
de la tête
4204004K01
Microphone Anneau en O 6775998M01
Pare-vent de casque 3578010A01
Appui-nez de lunettes 7575999M01
Fr-Ca_Text.fm Page 4 Thursday, July 8, 2010 9:28 PM
1
Português
Brasileiro
DESCRIÇÃO
O Monofone PMLN5275 reforçado para ser
colocado atrás da cabeça foi projetado para
ambientes com alto nível de ruído, para
fornecer privacidade e isolamento de ruído.
O monofone é composto pelas seguintes
partes:
Microfone boom flexível com eliminação
de ruído
Botão Push-To-Talk no fone de ouvido
Faixa de suporte para ser colocada atrás
da cabeça
Tira de tecido para ser colocada sobre a
cabeça para suporte adicional
Proteção de ouvido de espuma com NRR
(Taxa de Rejeição de Ruído) de 24 dB
Figura 1. Modelo para ser colocado
sobre a cabeça
Tira para ser
Faixa de suporte para ser colocada atrás da cabeça
Proteção de
de tecido
Botão
Push-To-Talk
no fone
Quebra-vento
Anel O do microfone
Microfone com eliminação de ruído
Conjunto boom flexível
Cabo
de ouvido
do monofone
ouvido e Coberturas
colocada sobre a cabeça
6875940M01_a_Pt-Br.fm Page 1 Thursday, July 8, 2010 9:25 PM
2
Português
Brasileiro
OPERAÇÃO DO PTT (PUSH-TO-TALK):
1. Sempre DESLIGUE o rádio antes de
conectar o monofone.
2. Conecte o conector do rádio ao rádio
tomando o cuidado para não apertar
demais o parafuso de fixação.
Nota: Depois de instalar o monofone, o alto-
falante do rádio e o microfone do rádio
ficam desativados. O usuário deve falar
no microfone do monofone e usar o alto-
falante do monofone para ouvir as
chamadas recebidas.
3. LIGUE o rádio - tome cuidado para não
ajustar o nível do volume muito alto.
4. O microfone boom flexível montado com
eliminação de ruído deve ser posicionado
a aproximadamente 1,2 cm a 2,0 cm
(½ pol. a ¾ pol.) dos lábios do usuário.
Ajuste o conjunto boom flexível para
essa posição. Não enrole o módulo de
eliminação de ruído no quebra-vento,
seja no sentido horário ou anti-horário
para evitar o baixo desempenho da
eliminação de ruído.
6875940M01_a_Pt-Br.fm Page 2 Thursday, July 8, 2010 9:25 PM
3
Português
Brasileiro
5. Pressione o botão Push-To-Talk do
fone de ouvico localizado na parte
superior do fone de ouvido esquerdo e
fale no microfone do monofone para
verificar se a comunicação bidirecional
está funcionando, a luz (LED) de rádio
em transmissão será acesa.
6. Solte o botão Push-To-Talk para receber
transmissões.
7. Sempre DESLIGUE o rádio antes de
desconectar o monofone.
REMOÇÃO DO MONOFONE REFORÇADO
1. Desligue o rádio antes de remover o
monofone reforçado do conector do
acessório do rádio.
2. Lembre-se de reconectar a vedação do
conector do acessório do rádio à lateral
do rádio quando um acessório não
estiver sendo utilizado.
6875940M01_a_Pt-Br.fm Page 3 Thursday, July 8, 2010 9:25 PM
4
Português
Brasileiro
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
As peças de substituição mostradas na
Tabela 1 estão disponíveis para o monofone
reforçado PMLN5275.
Entre em contato com seu Representante ou
Revendedor Motorola local para obter
detalhes.
NOTA IMPORTANTE:
O Monofone reforçado não é reparável.
Tabela 1. Peças de Substituição
Descrição
Número
de Peça
Proteção de ouvido de espuma 75012068001
Coberturas de tecido 15012094001
Tira para ser colocada sobre a
cabeça
4204004K01
Anel O do microfone 6775998M01
Quebra-vento do monofone 3578010A01
Almofada da lente 7575999M01
6875940M01_a_Pt-Br.fm Page 4 Thursday, July 8, 2010 9:25 PM
1
Español
Latinoamericano
DESCRIPCIÓN
Los auriculares de alta resistencia PMLN5275
son ideales para ambientes con mucho ruido,
proporcionan privacidad y aíslan el ruido.
Los auriculares cuentan con las siguientes
piezas:
Micrófono de brazo flexible con
cancelación de ruido
Botón de comunicación PTT en el auricular
Banda de soporte para colocar detrás de
la cabeza
Cinta de tela que se coloca sobre la cabeza
para mejor ajuste
Aro blando recubierto de tela para sellar los
oídos con un rechazo de ruido de 24dB
Figura 1. Modelo para colocar sobre la cabeza
Cinta que se coloca
Banda de soporte para colocar detrás de la cabeza
Sello de oídos y
Cubiertas de tela
Protector de viento
Mic O-ring
Micrófono con cancelación de ruido
Brazo flexible
Cable
sobre la cabeza
Botón
(PT
T) en el
de comunicación
auricular
6875940M01_a_Es-La.fm Page 1 Thursday, July 8, 2010 9:23 PM
2
Español
Latinoamericano
FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN DE
COMUNICACIÓN PTT:
1. Siempre APAGUE la radio antes de
conectar los auriculares.
2. Conecte el conector de audio a la radio
asegurándose de no ajustar demasiado
el tornillo de fijación.
Nota: Una vez que los auriculares se han
instalado, el parlante y el micrófono de
la radio se desactivan. El usuario debe
hablar directamente hacia el micrófono y
utilizar el parlante de los auriculares
para escuchar las llamadas entrantes.
3. ENCIENDA la radio y asegúrese de que
el volumen no sea muy alto.
4. El micrófono con cancelación de ruido,
montado en el brazo flexible, debe
colocarse a aproximadamente 1,2 cm -
2,0 cm (½ - ¾ pulgadas) de los labios
del usuario. Ajuste el brazo flexible para
colocarlo a la distancia correcta. No gire
el módulo de cancelación de ruido en
ninguna dirección (en el sentido de las
agujas del reloj o en el sentido contrario).
Si lo hace, la cancelación de ruido no
será tan efectiva.
6875940M01_a_Es-La.fm Page 2 Thursday, July 8, 2010 9:23 PM
3
Español
Latinoamericano
5. Pulse el botón de comunicación PTT
en el auricular izquierdo y hable
directamente hacia el micrófono para
verificar el funcionamiento de la
comunicación de dos vías. Se encenderá
la luz de la radio (LED).
6. Libere el botón PTT para recibir las
transmisiones.
7. Siempre APAGUE la radio antes de
desconectar los auriculares.
DESCONEXIÓN DE LOS AURICULARES
DE ALTA RESISTENCIA
1. Antes de desconectar los auriculares de
alta resistencia del conector de
accesorios de la radio, apague la radio.
2. Recuerde que debe volver a conectar el
sello del conector del accesorio de la
radio en la parte lateral de la radio
cuando no esté utilizando el accesorio.
6875940M01_a_Es-La.fm Page 3 Thursday, July 8, 2010 9:23 PM
4
Español
Latinoamericano
PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas de repuesto que se muestran en
la Tabla 1 están disponibles para los
auriculares de alta resistencia PMLN5275.
Por favor, póngase en contacto con su
representante o distribuidor Motorola para
obtener más información.
NOTA IMPORTANTE:
Los auriculares de alta resistencia no pueden
enviarse a reparar.
Tabla 1. Piezas de repuesto
Descripción Núm. de pieza
Sello de espuma para los oídos 75012068001
Cubiertas de tela 15012094001
Cinta que se coloca sobre
la cabeza
4204004K01
Mic O-Ring 6775998M01
Protector de viento 3578010A01
Almohadilla para anteojos 7575999M01
6875940M01_a_Es-La.fm Page 4 Thursday, July 8, 2010 9:23 PM
1
Deutsch
BESCHREIBUNG
Das am Hinterkopf getragene robuste
Headset PMLN5275 für hohe Beanspruchung
wurde zur Verwendung in lärmintensiven
Arbeitsumgebungen entwickelt und bietet die
Möglichkeit, unbelauscht und lärmgeschützt
zu kommunizieren
.
Das Headset besteht aus folgenden Teilen:
Biegsames, geräuschunterdrückendes
Schwanenhalsmikrofon
Ohrhörer-PTT-Taste
Hinterkopfstützband
Überkopfband für zusätzlichen
Tragekomfort
Komfortohrabdichtung mit 24 dB
Rauschunterdrückungsleistung (NRR)
Abb. 1. Überkopf-Modell
Überkopfband
Hinterkopfstützband
Ohrabdichtung
und Stoffbezug
PTT-Taste
am
Ohrhörer
Windschutz
Mik.-O-Ring
Mikrofon mit Geräuschunterdrückung
Biegsamer Mikrofonhals
Kabel
DE.fm Page 1 Thursday, July 8, 2010 9:30 PM
2
Deutsch
EINSATZ DER SENDETASTE (PTT):
1. Das Funkgerät muss vor dem
Anschließen des Headsets immer
ausgeschaltet werden (OFF).
2. Schließen Sie den Audiostecker am
Funkgerät an. Achten Sie dabei darauf,
die Befestigungsschraube nicht zu
überdrehen.
Hinweis: Nach Anschluss des Headsets
werden Lautsprecher und Mikrofon
des Funkgeräts deaktiviert. Der
Benutzer spricht in das Mikrofon
des Headsets und hört
ankommende Rufe über den
Lautsprecher des Headsets.
3. Schalten Sie das Funkgerät ein (ON)
– darauf achten, dass die Lautstärke
nicht zu hoch eingestellt ist.
4. Das flexible Schwanenhalsmikrofon mit
Geräuschunterdrückung ist 1,2 bis 2 cm
von den Lippen des Benutzers entfernt
zu halten. Biegen Sie den
Schwanenhals in diese Position. Das
Geräuschunterdrückungsmodul darf
nicht zusammen mit dem Windschutz
verdreht werden, weder im noch gegen
den Uhrzeigersinn, da dies die
Geräuschunterdrückung beeinträchtigen
kann.
DE.fm Page 2 Thursday, July 8, 2010 9:30 PM
/