Behringer Monitor 1C Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для акустических мониторов Behringer MONITOR 1C. Могу ответить на ваши вопросы о подключении, настройке и эксплуатации этих мониторов, их технических характеристиках и мерах предосторожности. В руководстве подробно описаны процедура подключения, важные меры безопасности и технические характеристики устройства, такие как частотный диапазон и максимальная мощность.
  • Как подключить мониторы к усилителю?
    Что делать, если твиттер временно отключился?
    Какие меры предосторожности нужно соблюдать при использовании?
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Be sure to mount your speakers on a solid, stable and level base or
stand. Vibrating floors do not provide reliable support for speaker
enclosures or stacks.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
10) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by
the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the cart/device combination to avoid injury from
stumbling.
11) Refer all service to qualified service personnel. Service is required
when the unit has been damaged in any way, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the unit has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
12) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
WIRING
The MONITOR 1C is capable of producing extreme
volumes. Please note that high sound pressures may
cause temporary or even permanent hearing damage. Be
careful to select a suitable volume.
Always mute your amp before connecting the speakers. Use
loudspeaker cables with a diameter of up to 4 mm (AWG 6).
Connect your MONITOR 1C to the amplifier as shown in the
illustration: Press the connector clamps on the back of the speaker
and insert the bare end of the loudspeaker cable, paying attention
to correct polarity. Let go of the connector to secure the cable.
Connect the second loudspeaker the same way.
Make sure that bare wire ends never touch the open end
of another speaker cable, speaker connectors or metal
parts of your amp.
If you let your MONITOR 1C loudspeakers run at or
near their power limit, the integrated protective
circuitry may temporarily disconnect the tweeters.
Lower the volume to allow the tweeter to
automatically come online again. In this case, there
is no danger of causing permanent damage. If you
turn up treble on your amplifier, the protective
circuitry may intervene even at lower overall volume
levels.
Version 1.1 March 2006
User’s Manual
SPECIFICATIONS
Connector type Clip terminal
Wire diameter < 4 mm
Power capacity (prg.) 100 W (IEC 268-5)
Impedance 4
Frequency range 60 Hz to 23 kHz (-10 dB)
Nominal sound
pressure level (SPL) 86 dB*W/m (program,
bandwidth 100-5000 Hz
on axis, full space)
Max. short term
acoustic output 112 dB @ 1m (on axis,
half space)
Tweeter ½"
Woofer 5 ½"
Crossover frequency 5000 Hz
Dimensions (H x W x D) 8.9" x 5.9" x 5.6"
(225 x 150 x 142 mm)
Weight approx. 4 lbs each
(1.8 kg each)
BEHRINGER is constantly striving to maintain the highest professional
standards. As a result of these efforts, modifications may be made from
time to time to existing products without prior notice. Specifications and
appearance may differ from those listed or illustrated.
MONITOR SPEAKERS 1C
ENGLISH
CÂBLAGE
Les MONITOR 1C’s peuvent générer des volumes
sonores extrêmes. Sachez qu’un fort niveau de pression
acoustique fatigue rapidement l’ouïe et peut même
l’endommager de façon irrémédiable. Veillez donc à
travailler à des puissances raisonnables.
Eteignez l’amplificateur avant de réaliser le câblage. Utilisez du
câble haut-parleur de section inférieure ou égale à 4 mm.
Raccordez les MONITOR 1C à l’amplificateur comme indiqué sur
l’illustration. Pour ce faire, ouvrez les bornes du panneau arrière
des moniteurs et glissez-y les extrémités dénudées du câble en
respectant les polarités. Relâchez les bornes afin qu’elles mordent
sur les extrémités du câble. Faites de même pour le second moniteur.
Veillez à ce que les extrémités dénudées des câbles haut-
parleur ne soient jamais en contact avec un autre câble
haut-parleur, un autre bornier ou le châssis métallique
de l’ampli de puissance.
Le circuit de protection interne des MONITOR 1C peut
désactiver momentanément le tweeter des moniteurs
lorsque vous les utilisez durablement à un volume
proche de leur puissance maximale. Dans ce cas,
réduisez le volume sonore et le tweeter sera réactivé
automatiquement. Il ne s’agit donc pas ici d’une panne
ou d’un défaut de vos MONITOR 1C. Le système de
protection des moniteurs peut se déclencher à faible
volume si vous avez augmenté le niveau des hautes
fréquences sur l’amplificateur.
CONSIGNES DE SECURITE
1) Lisez ces consignes.
2) Conservez ces consignes.
3) Respectez tous les avertissements.
4) Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5) N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6) Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec.
7) Avant de placer vos enceintes, contrôlez systématiquement que le
sol est réellement ferme. Un sol qui vibre facilement est trop incertain
pour pouvoir y monter les enceintes.
8) Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle
qu’un chauffage, une cuisinière ou tout appareil dégageant de la chaleur
(y compris un ampli de puissance).
9) Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils
supplémentaires recommandés par le fabricant.
10) Utilisez exclusivement des chariots, des diables, des présentoirs,
des pieds et des surfaces de travail recommandés par le fabricant
ou livrés avec le produit. Déplacez précautionneusement tout chariot
ou diable chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas de chute.
11) Les travaux d’entretien de l’appareil doivent être effectués
uniquement par du personnel qualifié. Aucun entretien n’est
nécessaire sauf si l’appareil est endommagé de quelque façon
que ce soit, si un liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du
châssis, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
12) Veillez à ne jamais laisser pénétrer d'objet ou de liquide par les
ouvertures du boîtier.
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE
SEGURIDAD
1) Lea las instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Preste atención a todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie este aparato con un paño seco.
7) Antes de instalar los baffles, siempre se debe comprobar si la
base es realmente firme. Un suelo que vibra ligeramente, no es
seguro para el apilamiento de los baffles, por tanto: instalar los
baffles fundamentalmente sólo en bases firmes y planas.
8) No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como
radiadores, acumuladores de calor, cocinas u otros aparatos
(incluyendo amplificadores) que puedan producir calor.
9) Use únicamente los dispositivos o accesorios especificados por
el fabricante.
10) Use únicamente con la carretilla, plataforma, trípode, soporte o
mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el
equipo. Si utiliza una carretilla, tenga cuidado cuando mueva el
equipo para evitar daños producidos por un excesivo temblor.
11) Confíe las reparaciones a servicios técnicos cualificados. Se
requiere mantenimiento siempre que la unidad se haya dañado, se
haya derramado líquido o hayan caído objetos dentro del equipo,
cuando se haya expuesto el aparato a la humedad o lluvia, cuando no
funcione normalmente o cuando se haya dejado caer.
12) No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Fare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo dispositivo vicino all'acqua.
6) Pulire solo con uno strofinaccio asciutto.
7) Prima di montare le casse, occorre sempre verificare se il basamento
è davvero stabile. Un pavimento che vibra leggermente, non è sicuro
per impilare le casse. Pertanto, montare le casse soltanto su un
basamento assolutamente stabile e piano.
8) Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come radiatori,
caloriferi, stufe o altri apparecchi (compreso amplificatori) che
producono calore.
9) Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dal produttore.
10) Usare solo con carrello, supporto, cavalletto, sostegno o tavola
specificate dal produttore o acquistati con l'apparecchio. Quando si
usa un carrello, prestare attenzione, muovendo il carrello/la
combinazione di apparecchi, a non ferirsi.
11) Per l'assistenza tecnica rivolgersi a personale qualificato.
L'assistenza tecnica è necessaria nel caso in cui l'unità sia danneggiata,
rovesciamento di liquidi od oggetti caduti nell'apparecchio, esposizione
alla pioggia o all'umidità, anomalie di funzionamento o cadute
dell'apparecchio.
12) Non bloccare alcuna fessura di ventilazione. Installare
conformemente alle istruzioni del produttore.
CABLEADO
Los MONITOR 1C’s son capaces de producir volúmenes
extremos. Por favor recuerde que las presiones sonoras
no solo dañan temporalmente su sentido auditivo, sino
que pueden causar daños permanentes. Tenga cuidado
al seleccionar el volumen adecuado.
Debe silenciar siempre su amplificador antes de establecer una
conexión. Use cables de altavoz con un diámetro de hasta 4 mm.
Conecte su MONITOR 1C al amplificador tal como se muestra
en la ilustración. Para hacer esto, presione las abrazaderas que
se encuentran en la parte trasera del altavoz e inserte el extremo
desnudo del cable de altavoz, prestando atención a que lo hace
con la polaridad correcta. Sepárese del conector para asegurar
el cable. Conecte el segundo altavoz de la misma forma.
Asegúrese de que los extremos desnudos de los cables
no tocan nunca el extremo del otro cable de altavoz, a los
conectores del altavoz o a las partes metálicas de su
amplificador.
Si deja que los altavoces de su MONITOR 1C funcionen
cerca o a su límite de potencia, los circuitos de
protección integrados pueden inutilizar
temporalmente los tweeters. Reduzca el volumen para
permitir que el tweeter vuelva a estar operativo. En
este caso, no corre el riesgo de causar una daño
permanente. Si ha conectado treble en su amplificador,
los circuitos de protección pueden intervenir
incluso en niveles de volumen general más bajos.
COLLEGAMENTO
I MONITOR 1C’s sono in grado di produrre livelli
sonori estremi. Non dimenticare che una pressione
sonora alta non solo affatica rapidamente l'udito,
ma può anche danneggiarlo in modo permanente.
Rendete muto l’amplificatore prima di effettuare i collegamenti.
Utilizzate cavo per altoparlanti con sezione massima di 4 mm.
Cablate il MONITOR 1C con l’amplificatore come mostrato nella
figura. A questo scopo aprite i morsetti sul retro dell’altoparlante
ed introducete le estremità spelate del cavo dell’amplificatore
nelle aperture ora libere rispettando la polarità. Rilasciate i
morsetti in modo che essi serrino le estremità del cavo. Cablate
il secondo altoparlante nello stesso modo.
Fare in modo che le estremità spelate dei cavi
dell'amplificatore non tocchino i terminali scoperti
di un altro cavo dell'altoparlante, altre connessioni
dell'altoparlante o parti in metallo dell'amplificatore.
Se fate funzionare a lungo il MONITOR 1C con il
massimo assorbimento di potenza, il circuito di
protezione integrato può temporaneamente
disattivare il tweeter. Abbassate il livello sonoro, in
modo che il tweeter si riattivi automaticamente. In
questo caso non sussiste danneggiamento. Se sul
vostro amplificatore avete aumentato i toni alti, il
circuito di protezione può scattare anche con livelli
sonori complessivi di scarsa entità.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1) Lesen Sie diese Hinweise.
2) Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5) Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
6) Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7) Bevor Sie Ihre Boxen aufstellen, muss stets geprüft werden, ob der
Untergrund wirklich fest ist. Ein Untergrund, der leicht vibriert, ist für
Lautsprecher zu unsicher, deshalb: Boxen grundsätzlich nur auf
festem, ebenem Untergrund aufstellen.
8) Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Solche Wärmequellen sind z. B. Heizkörper, Herde oder andere
Wärme erzeugende Geräte (auch Verstärker).
9) Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile, die laut Hersteller
geeignet sind.
10) Verwenden Sie nur Wagen, Standvorrichtungen, Stative, Halter
oder Tische, die vom Hersteller benannt oder im Lieferumfang des
Geräts enthalten sind. Falls Sie einen Wagen benutzen, seien Sie
vorsichtig beim Bewegen der Wagen-Gerätekombination, um
Verletzungen durch Stolpern zu vermeiden.
11) Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Service-
Personal ausgeführt werden. Eine Wartung ist notwendig, wenn
das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, Gegenstände
oder Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt sind, das Gerät
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder auf den Boden gefallen ist.
12) Bitte achten Sie darauf, dass durch die Öffnungen keine
Gegenstände oder Flüssigkeit in das Gehäuseinnere gelangen
können.
ANSCHLUSS
Die MONITOR 1C können extreme Lautstärken
produzieren. Beachten Sie bitte, dass ein hoher
Schalldruck das Gehör nicht nur schnell ermüdet,
sondern auch permanent schädigen kann. Achten Sie
stets auf eine angemessene Lautstärke.
Schalten Sie den Verstärker stumm, bevor Sie die Verbindungen her-
stellen. Verwenden Sie Lautsprecherkabel mit Querschnitten bis 4 mm.
Verkabeln Sie die MONITOR 1C wie in der Abbildung gezeigt mit dem
Verstärker. Öffnen Sie hierzu die Anschlussklemmen an der Rückseite
des Lautsprechers und schieben Sie die abisolierten Enden des Laut-
sprecherkabels gleichpolig in die frei gewordenen Öffnungen. Lassen
Sie die Klemmen wieder los, so dass sie die Kabelenden aufnehmen.
Verkabeln Sie den zweiten Lautsprecher nach dem selben Schema.
Die abisolierten Enden der Lautsprecherkabel dürfen
nicht das offene Ende eines anderen Lautsprecherkabels,
andere Lautsprecherklemmen oder Metallteile des
Verstärkers berühren.
Wenn Sie die MONITOR 1C dauerhaft im Bereich der
maximalen Leistungsaufnahme betreiben, kann die
integrierte Schutzschaltung den Hochtöner vorrüber-
gehend abschalten. Reduzieren Sie die Lautstärke,
damit sich der Hochtöner von selbst wieder einschaltet.
Eine Beschädigung liegt in diesem Fall nicht vor.
Sollten Sie an Ihrem Verstärker eine Höhenanhebung
vorgenommen haben, kann die Schutzschaltung auch
schon bei geringerer Gesamtlautstärke auslösen.
DEUTSCH
FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO
ASENNUS
MONITOR 1Cit kykenevät tuottamaan äärimmäisiä
äänenvoimakkuuksia. Huomatkaa, että korkea
äänenpaine ei ainoastaan väsytä korvaa nopeasti,
vaan saattaa myös aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Vaimentakaa vahvistin ennen liitäntöjä. Liitännöissä tulee käyttää
maksimissaan 4 mm:n paksuista kaiutinkaapelia.
Yhdistäkää MONITOR 1C vahvistimeen oheisen kuvan mukaan.
Avatkaa tätä varten kaiuttimen takapuolella olevat liittimet ja työntäkää
kaiutinkaapelin avoimet päät samanapaisesti vapaisiin aukkoihin.
Päästäkää liittimistä irti, niin että kaapelin päät ovat liittimissä.
Yhdistäkää toinen kaiuttimista saman kaavan mukaisesti.
Huolehtikaa siitä, ettei kaiutinkaapelin kuoritut päät
kosketa toisen kaiutinkaapelin avointa päätä, muita
kaiutinliitoksia tai vahvistimen metalliosia.
Kun käytätte MONITOR 1C:tä jatkuvasti maksimitehon
alueella, voi sisään rakennettu suojakytkentä
sammuttaa korkeiden äänten kaiuttimen väliaikaisesti.
Vaimentakaa äänentoistoa, jotta korkeiden äänten
kaiutin kytkeytyisi päälle itsestään. Tässä tapauksessa
ei ole kyse laitteen vioittumisesta. Jos olette nostaneet
vahvistiminne korkeiden äänien rajaa, voi suojakytkentä
laueta jo pienemmälläkin äänenvoimakkuudella.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1) Lukekaa nämä ohjeet.
2) Säilyttäkää nämä ohjeet.
3) Huomioikaa kaikki varoitukset.
4) Seuratkaa kaikkia ohjeita.
5) Älkää käyttäkö tätä laitetta veden läheisyydessä.
6) Puhdistakaa ainoastaan kuivalla liinalla.
7) Ennenkuin pinoat kaappeja täytyy aina tarkistaa, onko alusta todella
kestävä. Helposti tärisevä perusta, on kaappipinolle liian epävarma.
Aseta kaapit siksi todellakin vain lujalle, tasaiselle alustalle.
8) Älkää asentako lämpölähteiden, kuten lämpöpatterien, uunien tai
muiden lämpöä tuottavien laitteiden (mukaan-lukien vahvistinten), lähelle.
9) Käyttäkää ainoastaan valmistajan mainitsemia kiinnityksiä / lisälaitteita.
10) Käyttäkää ainoastaan valmistajan mainitseman tai laitteen mukana
myydyn cartin, seisontatuen, kolmijalan, kannattimen tai pöydän kanssa.
Cartia käytettäessä tulee cart/laite-yhdistelmää siirrettäessä varoa
kompastu-masta itse laitteeseen ja näin aiheutuvaa mahdollista
vahingoittumista.
11) Antakaa kaikki huolto valtuutettujen huollon ammattilaisten tehtäväksi.
Huoltoa tarvitaan, kun yksikkö on jotekin vaurioitunut, esimerkiksi kun
virtajohto tai –pistoke on vaurioitunut, nestettä on roiskunut laitteelle tai
laitteen päälle on pudonnut jotakin, yksikkö on altistunut sateelle tai
kosteudelle, se ei toimi tavanomaisesti tai on päässyt putoamaan.
12) Älkää peittäkö tuuletusaukkoja. Asentakaa valmistajan antamien
ohjeiden mukaisesti.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Lees deze voorschriften.
2) Bewaar deze voorschriften.
3) Neem alle waarschuwingen in acht.
4) Volg alle voorschriften op.
5) Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6) Reinig het uitsluitend met een droge doek.
7) Voordat u uw boxen opstelt, moet steeds worden gegarandeerd, of
de ondergrond werkelijk stevig is. Een vloer, die licht trilt, is voor een
box te onzeker, daarom: boxen principieel alleen op stevige, vlakke
ondergrond opstellen.
8) Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt van radiatoren, warmte-
uitlaten, kachels of andere zaken (ook versterkers) die warmte afgeven.
9) Gebruik uitsluitend door de producent gespeci-ficeerd toebehoren
c.q. onderdelen.
10) Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met de wagen, het
statief, de driepoot, de beugel of tafel die door de producent is
aangegeven, of die in combinatie met het apparaat wordt verkocht. Bij
gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij het verrijden van
de combinatie wagen/apparaat en letsel door vallen te voorkomen.
11) Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en bevoegd
personeel uitvoeren. Reparatiewerkzaamheden zijn nodig als het toestel
op enige wijze beschadigd is geraakt, als er vloeistof of voorwerpen in
terecht zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft
blootgestaan, niet normaal functioneert of wanneer het is gevallen.
12) Let erop geen van de ventilatie-openingen te bedekken. Plaats en
installeer het volgens de voor-schriften van de fabrikant.
AANSLUITEN
De MONITOR 1C zijn in staat, extreme volumes te
produceren. Let op, hoge geluidsdruk vermoeit het gehoor
niet alleen sneller, maar kan het ook permanent
beschadigen.
Schakel de versterker op mute alvorens over te gaan tot het herstellen van
de verbindingen. Gebruik luidsprekerkabels met een diameter tot 4 mm.
Sluit met kabels de MONITOR 1C op de versterker aan, zoals dit in de
afbeelding wordt getoond. Hiervoor opent u de aansluitklemmen aan de
achterzijde van de luidspreker en schuift u de geïsoleerde uiteinden van
de gelijkpolige luidsprekerkabel in de vrij gekomen openingen. Laat de
klemmen weer los zodat de kabeluiteinden vast blijven zitten. Volg
hetzelfde schema voor het bekabelen van de tweede luidspreker.
Let er verder op, dat de gestripte uiteinden van de
luidsprekerkabels niet in aanraking komen met het open
einde van een ander luidsprekerkabel, andere luidspreker-
aansluitingen of metalen delen van de versterker.
Wanneer de MONITOR 1C geruime tijd binnen het
bereik van het maximale opnamevermogen
functioneert kan de geïntegreerde beveiligings-
schakelaar de hoge frequentie-tonen tijdelijk
uitschakelen. Verlaag het volume zodat de hoge
frequentie-tonen zich vanzelf weer activeren. In deze
gevallen is er geen sprake van schade. Indien u op de
versterker een versterking van de hoge frequentie-tonen
heeft ingesteld, kan de beveiligingsschakelaar al bij
een geringere totale geluidssterkte geactiveerd worden.
PODŁĄCZENIE PODŁĄCZENIE
GŁOŚNIKI MONITOROWE 1C są w stanie generować
dźwięk o bardzo wysokim natężeniu. Należy pamiętać,
że wysokie ciśnienie akustyczne nie tylko szybko
męczy słuch, ale także może go trwale uszkodzić. Należy
zawsze zwrócić uwagę na odpowiednią głośność.
Przed podłączaniem głośników należy wyciszyć wzmacniacz.
Należy używać kabli głośnikowych o przekroju do 4 mm.
Połączyć GŁOŚNIKI MONITOROWE 1C ze wzmacniaczem, jak
pokazano na ilustracji. W tym celu otworzyć zaciski
przyłączowe z tyłu głośnika i w odsłonięte otwory zacisków
wsunąć odizolowane końce kabli głośnikowych jednakowymi
biegunami. Zwolnić zaciski blokując w ten sposób końce kabli.
Podłączyć drugi głośnik zgodnie z tym samym schematem.
Odizolowane końcówki kabli głośnikowych nie
mogą dotykać odizolowanej końcówki innego
kabla głośnikowego, innych złączy głośników lub
części metalowych wzmacniacza.
Gdy GŁOŚNIKI MONITOROWE 1C stale pracują w
zakresie maksymalnego poboru mocy, zintegrowany
układ ochronny może przejściowo wyłączyć głośnik
wysokotonowy. Aby głośnik wysokotonowy ponownie
samoczynnie się włączył, należy zredukować
głośność. Taka sytuacja nie oznacza uszkodzenia.
W przypadku wzmocnienia zakresu wysokich tonów
na wzmacniaczu układ ochronny może zadziałać
już przy mniejszej całkowitej głośności.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1) Прочитайте эти указания.
2) Сохраните эти указания.
3) Выполняйте эти указания.
4) Следуйте всем инструкциям по обслуживанию.
5) Не пользуйтесь прибором в непосредственной близости от воды.
6) Протирайте прибор сухой тряпкой:
7) Каждый раз перед установкой Вашей акустической системы
необходимо проверять стабильность основы. Даже слегка
колеблющаяся поверхность небезопасна, поэтому устанавливайте
акустическую систему только на устойчивую, ровную поверхность.
8) Не располагайте прибор рядом с источниками тепла. Источниками
тепла являются, например, радиаторы отопления, электропечи и
другие излучающие тепло приборы (в том числе усилители).
9) Применяйте только рекомендованные производителем
дополнительные приборы/принадлежности.
10) Используейте только указанные производителем или
входящие в объём поставки тележки, стойки, штативы, крепления
или столы. Если Вы пользуетесь тележкой, то при перевозке
прибора соблюдайте осторожность, постарайтесь не споткнуться
и не получить травму.
11) Поручайте выполнение работ по обслуживанию прибора
только квалифицированному персоналу сервисной службы.
Обслуживание требуется, например, при повреждении прибора,
попадании внутрь прибора посторонних предметов или жидкости,
если прибор был оставлен под дождём или во влажной среде,
упал на пол или плохо работает.
12) Проследите за тем, чтобы через отверстия внутрь корпуса
не попали предметы или жидкость.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
MONITOR SPEAKERS 1C могут воспроизводить
звук с очень большой громкостью. Примите к
сведению, что сильное звуковое давление может
не только утомить, но и серьезно повредить слух.
Всегда придерживайтесь умеренной громкости.
Всегда перед подсоединением отключайте звук усилителя.
Используйте соединительный кабель с диаметром до 4 мм.
Подключите MONITOR SPEAKERS 1C к усилителю как
показано на рисунке. Отожмите соединительные клеммы на
тыльной панели динамика и вставьте туда зачищенные концы
кабелей, строго соблюдая полярность. Отпустите зажимы так,
чтобы они зафиксировали концы кабелей в отверстиях. Таким
же образом подключите второй динамик.
Зачищенные концы соединительного кабеля не
должны соприкасаться с оголенными концами
другого кабеля, соединительными клеммами другого
динамика или металлическими частями усилителя.
Длительная эксплуатация MONITOR SPEAKERS 1C в
пределах максимально допустимой мощности
может привести к тому, что встроенная система
защиты временно отключит высокочастотный
твитер. При этом мониторы не повреждаются. Чтобы
твитер снова включился, уменьшите громкость.
Если АЧХ усилителя имеет подъем в области
высоких частот, подобное отключение может
произойти и при более низком уровне громкости.
SUOMI
NEDERLANDS
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA:
1) Proszę przeczytać poniższe wskazówki.
2) Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.
3) Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych.
4) Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
5) Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.
6) Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką.
7) Przed ustawianiem głośników należy zawsze sprawdzić, czy
podłoże jest wystarczająco mocne. Lekko wibrujące podłoże jest
zbyt niebezpieczne dla głośników, dlatego: głośniki należy ustawić
tylko na mocnym, płaskim podłożu.
8) Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich, jak grzejniki,
piece lub urządzenia produkujące ciepło (np. wzmacniacze).
9) Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zgodnie
z zaleceniami producenta.
10) Używać jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących
się w zestawie wózków, stojaków, statywów, uchwytów i stołów.
W przypadku posługiwania się wózkiem należy zachować
szczególną ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby
uniknąć niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
11) Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać jedynie
wykwalifikowanym pracownikom serwisu. Przeprowadzenie
przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zostało
uszkodzone w jakikolwiek sposób, jeśli do wnętrza urządzenia
dostały się przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie funkcjonuje
poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
12) Zwracać uwagę na to, aby przez otwory do wnętrza obudowy
nie mogły dostać się żadne przedmioty obce ani ciecze.
POLSKI
РУССКИЙ
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) ÄéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò.
2) ÖõëÜîôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò.
3) ÐñïóÝîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
4) ÔçñÞóôå üëåò ôéò ïäçãßåò.
5) Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ êïíôÜ óå íåñü.
6) Ãéá ôïí êáèáñéóìü ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï Ýíá óôåãíü ðáíß.
7) Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôá ç÷åßá óáò, ðñÝðåé ðÜíôá íá åëÝã÷åôå áí
åßíáé ðñáãìáôéêÜ óôáèåñü ôï õðÝäáöïò. Ôï äÜðåäï ðïõ äïíåßôáé
åýêïëá, åßíáé ðïëý áóôáèÝò ãéá ôï óôïßâáãìá ôùí ç÷åßùí, ãé’ áõôü
ôïðïèåôåßôå ôá ç÷åßá ìüíï óå óôáèåñü, åðßðåäï õðÝäáöïò.
8) Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ êïíôÜ óå ðçãÝò èåñìüôçôáò,
üðùò ð.÷. êáëïñéöÝñ, èåñìïóõóóùñåõôÝò, óüìðåò Þ ëïéðÝò
óõóêåõÝò (áêüìç êáé åíéó÷õôÝò) ðïõ ðáñÜãïõí èåñìüôçôá.
9) ×ñçóéìïðïéÞóôå áðïêëåéóôéêÜ ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá/
áîåóïõÜñ ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
10) Ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå êáñïôóÜêé,
âÜóç, ôñßðïäï, âñá÷ßïíá Þ ðÜãêï ðïõ ðñïâëÝðåôáé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ ðïõ äéáôßèåôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ. ÅÜí
÷ñçóéìïðïéåßôå êáñïôóÜêé, ðñÝðåé íá åßóôå ðñïóåêôéêïß üôáí
ìåôáêéíåßôå ôï óõãêñüôçìá êáñïôóÜêé/óõóêåõÞ, ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí ôñáõìá-ôéóìïýò ëüãù åìðïäßùí.
11) Ãéá ôéò åñãáóßåò åðéóêåõÞò ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá
áðåõèýíåóôå óå åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. ÓÝñâéò áðáéôåßôáé
üôáí ç ìïíÜäá Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ, üðùò ð.÷. æçìéÜ óôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò Þ ôï öéò, åÜí ðÝóïõí õãñÜ Þ îÝíá áíôéêåßìåíá
ìÝóá óôç óõóêåõÞ, åÜí ç ìïíÜäá åêôåèåß óå âñï÷Þ Þ õãñáóßá,
åÜí äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ Þ ðÝóåé óôï Ýäáöïò.
12) Ìç öñÜæåôå ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý. Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé
íá ðñáãìáôïðïéåßôáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ÓÝÍÄÅÓÇ
Ôá ç÷åßá MONITOR 1C ìðïñïýí íá ðáñÜãïõí éäéáßôåñá
áêñáßåò åíôÜóåéò Þ÷ïõ. Ðáñáêáëïýìå íá ëÜâåôå
õðüøç üôé ç õøçëÞ ç÷çôéêÞ ðßåóç äåí êïõñÜæåé ìüíï
ãñÞãïñá ôçí áêïÞ óáò, áëëÜ ìðïñåß åðßóçò íá ôçò
ðñïêáëÝóåé ìüíéìåò âëÜâåò.
ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôïí åíéó÷õôÞ, ðñéí ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôéò
óõíäÝóåéò. ×ñçóéìïðïéÞóôå êáëþäéï ç÷åßùí ìå äéÜìåôñï Ýùò 4 mm.
ÅêôåëÝóôå ôç äéáäéêáóßá êáëùäßùóçò ôïõ MONITOR 1C ìå ôïí
åíéó÷õôÞ, üðùò ðáñïõóéÜæåôáé óôçí åéêüíá. Áíïßîôå ôá êëéð
óõíäÝóåùí óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôïõ ç÷åßïõ êáé ùèÞóôå ôá
áðïãõìíùìÝíá Üêñá ôïõ êáëùäßïõ ç÷åßùí óôïõò áíÜëïãïõò ðüëïõò
ôùí åëåýèåñùí áíïéãìÜôùí. Áðåëåõèåñþóôå ôá êëéð, þóôå íá
åöáñìüóïõí óôá Üêñá ôïõ êáëùäßïõ. ÅêôåëÝóôå ôç äéáäéêáóßá
êáëùäßùóçò ôïõ äåýôåñïõ ç÷åßïõ óýìöùíá ìå ôçí ßäéá äéÜôáîç.
Âåâáéùèåßôå üôé ôá áðïãõìíùìÝíá Üêñá ôùí êáëù-äßùí
ôùí ç÷åßùí äåí Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå ôï áðïãõìíùìÝíï
Üêñï åíüò Üëëïõ êáëùäßïõ ç÷åßïõ, ìå Üëëåò óõíäÝóåéò
ç÷åßùí Þ ìå ôá ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôïõ åíéó÷õôÞ.
ÅÜí ôï MONITOR 1C ëåéôïõñãåß óõíå÷þò óôçí ðåñéï÷Þ
ôçò ìÝãéóôçò éó÷ýïò åéóüäïõ, ôï åíóùìáôùìÝíï êýêëùìá
ðñïóôáóßáò åíäÝ÷åôáé íá äéáêüøåé ðñïóùñéíÜ ôç
ëåéôïõñãßá ôùí ç÷åßùí õøçëþí óõ÷íïôÞôùí. Ìåéþóôå ôçí
Ýíôáóç ôïõ Þ÷ïõ, þóôå íá åíåñãïðïéçèïýí áõôüìáôá ôá
ç÷åßá õøçëþí óõ÷íïôÞôùí. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí
õðÜñ÷åé êÜðïéá âëÜâç. ÅÜí Ý÷åôå ðñïâåß óáò óå áýîçóç
ôùí õøçëþí óõ÷íïôÞôùí ôïõ åíéó÷õôÞ óáò, ôüôå ôï
êýêëùìá ðñïóôáóßáò èá äéáêüøåé ôç ëåéôïõñãßá áêüìç êáé
óå ÷áìçëüôåñç óõíïëéêÞ óôÜèìç Ýíôáóçò Þ÷ïõ.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Preste atenção a todos os avisos.
4) Siga todas as instruções.
5) Não utilize este dispositivo perto de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Antes de instalar as caixas de altifalantes, deve verificar sempre se
a superfície é realmente estável. Um pavimento que vibre ligeiramente,
não é seguro para o empilhamento das caixas de altifalantes, por isso:
instale as caixas de altifalantes somente em superfícies estáveis e planas.
8) Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais como
radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala ou outros aparelhos
(incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Utilize apenas ligações/acessórios especificados pelo fabricante.
10) Utilize apenas com o carrinho, estrutura, tripé, suporte, ou
mesa especificados pelo fabricante ou vendidos com o dispositivo.
Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado ao mover o conjunto
carrinho/dispositivo para evitar danos provocados pela terpidação.
11) Qualquer tipo de reparação deve ser sempre efectuado por
pessoal qualificado. É necessária uma reparação sempre que a
unidade tiver sido de alguma forma danificada, na eventualidade
de líquido ter sido derramado ou objectos terem caído para dentro
do dispositivo; no caso da unidade ter estado exposta à chuva ou
à humidade; se esta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
12) Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de acordo com
as instruções do fabricante.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
1) Læs disse anvisninger.
2) Opbevar disse anvisninger.
3) Ret Dem efter alle advarsler.
4) Følg alle anvisninger.
5) Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.
6) Brug kun en tør klud ved rengøring.
7) Før du stiller dine bokse op, skal du altid afprøve, om underlaget nu også
er tilstrækkelig fast. Et underlag, der vibrerer let, er for usikkert til stabling
af boksene, og boksene bør derfor kun anbringes på et fast, plant underlag.
8) Må ikke installeres i nærheden af varmekilder såsom radiatorer,
varmespjæld, komfurer eller andre apparater (inkl. forstærkere). der
frembringer varme.
9) Benyt alene tilslutningsenheder/tilbehør som angivet af fabrikanten.
10) Når apparatet benyttes med vogn, stativ, trefod, konsol eller
bord, skal det være med sådanne, som er anvist af fabrikanten eller
som sælges sammen med apparatet. Når der benyttes vogn, skal
der udvises forsigtighed, når kombinationen vogn/apparat flyttes,
så De undgår at komme til skade ved at snuble.
11) Al service skal foretages af faguddannet personale. Service er
påkrævet, når enheden på nogen måde er blevet beskadiget, hvis
der er blevet spildt væsker eller der er faldet genstande ned i
apparatet, hvis enheden har været udsat for regnvejr eller fugtighed,
ikke fungerer normalt eller er blevet tabt.
12) Tildæk ikke ventilationsåbninger. Installation foretages i over-
ensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
TILSLUTNING
MONITOR 1C kan producere ekstreme lydstyrker. Vær
venligst opmærksom på, at et højt lydtryk ikke kun hurtigt
gør øret træt, men også kan beskadige det permanent.
Stil forstærkeren på mute, før forbindelserne etableres. Brug
højtalerkabler med tværsnit på op til 4 mm.
Forbind MONITOR 1C med forstærkeren som vist på billedet.
Åbn tilslutningsklemmerne på højtalerens bagside, og stik de
afisolerede ender af højtalerkablet unipolar ind i de frie åbninger.
Slip klemmerne igen, så de indeholder kabelenderne. Slut
kablerne til den anden højtaler efter det samme skema.
Vær opmærksom på, at de afisolerede ender på
højtalerkablerne ikke rører den åbne ende af et andet
højtalerkabel, andre højtalertilslutninger eller
metaldele på forstærkeren.
Hvis MONITOR 1C i længere tid anvendes i området
for maksimalt effektforbrug, kan den integrerede
sikkerhedsafbrydelse forbigående slukke for
diskanthøjtaleren. Skru ned for lydstyrken, så
diskanthøjtaleren tændes automatisk igen. I dette
tilfælde er der ikke tale om en fejl. Hvis du har skruet
op for diskanten på din forstærker, kan sikkerheds-
afbrydelsen også udløses ved lavere samlet lydstyrke.
LIGAÇÃO
Os altifalantes MONITOR 1C têm capacidade para
produzir volumes de som extremamente altos. Lembre-
se, que uma elevada pressão acústica não só cansa
rapidamente os ouvidos, como também lhes pode causar
danos irreparáveis.
Suprima o som do amplificador antes de estabelecer as ligações.
Utilize cabos para altifalantes com secções transversais até 4 mm.
Ligue os cabos do MONITOR 1C com os do amplificador como
mostra a figura. Para este efeito abra os bornes de ligação na
parte de trás do altifalante e insira as extremidades descascadas
do cabo do altifalante com a mesma polaridade nas aberturas livres.
Largue novamente os bornes de modo a que fiquem a segurar as
extremidades do cabo. Ligue os cabos do segundo altifalante de
acordo com o mesmo esquema.
Tenha atenção para que as extremidades isoladas dos
cabos de altifalante não toquem na extremidade exposta
de um outro cabo de altifalante, nem noutras ligações
de altifalantes ou em peças metálicas do amplificador.
Se operar o MONITOR 1C permanentemente na gama
de consumo de potência máxima, o circuito protector
integrado poderá desligar temporariamente o
altifalante de agudos. Reduza o volume de som para
que o altifalante de agudos se volte a ligar. Não
estamos perante uma danificação neste caso. Caso
tenha efectuado uma elevação dos altos no seu
amplificador, o circuito protector também poderá
disparar com um volume de som geral mais reduzido.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1) Läs dessa anvisningar.
2) Spara dessa anvisningar.
3) Följ alla varningar.
4) Följ alla anvisningar.
5) Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6) Rengör endast med torr trasa.
7) Innan du ställer upp boxarna, måste du kontrollera, att underlaget
verkligen är stabilt. Ett underlag som lätt kommer i vibration, är alltför
osäker för att bygga upp ett högtalartorn. Boxar ska alltid placeras på
ett jämnt och stabilt underlag.
8) Installera aldrig intill värmekällor som värmeelement,
varmluftsintag, spisar eller annan utrustning som avger värme
(inklusive förstärkare).
9) Använd endast tillkopplingar och tillbehör som angetts av tillverkaren.
10) Använd endast med vagn, stativ, trefot, hållare eller bord som
angetts av tillverkaren, eller som sålts tillsammans med apparaten.
Iakttag särkskild försiktighet med vagn när apparaten/vagnen flyttas.
11) Låt kvalificerad personal utföra all service. Service är nödvändig
när apparaten har skadats, vätska eller främmande föremål har kommit
in i apparaten, eller när den har fallit i golvet.
12) Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera enligt
tillverkarens anvisningar.
ANSLUTNING
MONITOR 1C producerar extrema volymer. Tänk på
att ett högt ljudtryck inte bara tröttar ut hörseln,
utan även kan skada den permanent.
Ställ ner förstärkaren (“mute”) innan du ansluter förbindelserna.
Använd högtalarkablar med ett maximalt tvärsnitt på 4 mm.
Anslut MONITOR 1C med förstärkaren enligt bilden. Öppna
anslutningsklämmorna på högtalarens baksida och skjut in de
isolerade ändarna på högtalarkabeln i de fria öppningarna. Släpp
klämmorna igen så att kabeländarna tas upp. Anslut den andra
högtalaren enligt samma princip.
Se till att de avisolerade ändarna på högtalarkablarna
inte berör en öppen ände på en annan högtalarkabel,
andra högtalaranslutningar eller metalldelar på
förstärkaren.
Om man vill använda MONITOR 1C permanent i det
maximala prestationsområdet är det möjligt att den
integrerade skyddskopplingen tillfälligt kopplar av
diskantelementet. Om du sänker volymen kopplas
diskantelementet till automatiskt. I det här fallet har
ingenting tagit skada. Om du har utfört en
höjdangivelse på förstärkaren kan skydds-
kopplingen även lösas ut vid lägre volym.
SVENSKA DANSK PORTUGUÊS ÅËËÇÍÉÊÁ
Technical specifications and appearance subject to change without notice. The information contained herein is correct at the time of printing. The
names of companies, institutions or publications pictured or mentioned and their respective logos are registered trademarks of their respective
owners. Their use neither constitutes a claim of the trademarks by BEHRINGER
®
nor affiliation of the trademark owners with BEHRINGER
®
.
BEHRINGER
®
accepts no liability for any loss which may be suffered by any person who relies either wholly or in part upon any description,
photograph or statement contained herein. Colors and specifications depicted may vary slightly from product. No part of this book may be reproduced
or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording of any kind, for any purpose, without the
express written permission of BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH. BEHRINGER
®
is a registered trademark. ALL RIGHTS RESERVED.
© 2006 BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH. BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH,
Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877 Willich-Münchheide II, Germany.
Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
WARRANTY
§ 1 OTHER WARRANTY RIGHTS AND NATIONAL LAW
1. This warranty does not exclude or limit the buyer’s statutory rights
provided by national law, in particular, any such rights against the seller
that arise from a legally effective purchase contract.
2. The warranty regulations mentioned herein are applicable unless
they constitute an infringement of national warranty law.
§ 2 ONLINE REGISTRATION
Please do remember to register your new BEHRINGER equipment
right after your purchase by visiting www.behringer.com (alternatively
www.behringer.de) and kindly read the terms and conditions of our
warranty carefully.
Registering your purchase and equipment with us helps us process
your repair claims quicker and more efficiently.
Thank you for your cooperation!
§ 3 WARRANTY
1. BEHRINGER (BEHRINGER International GmbH including all
BEHRINGER subsidiaries listed on the enclosed page, except
BEHRINGER Japan) warrants the mechanical and electronic
components of this product to be free of defects in material and
workmanship for a period of one (1) year* from the original date of
purchase, in accordance with the warranty regulations described below.
If the product shows any defects within the specified warranty period that
are not excluded from this warranty as described under § 5, BEHRINGER
shall, at its discretion, either replace or repair the product using suitable
new or reconditioned parts. In the case that other parts are used which
constitute an improvement, BEHRINGER may, at its discretion, charge
the customer for the additional cost of these parts.
2. If the warranty claim proves to be justified, the product will be returned
to the user freight prepaid.
3. Warranty claims other than those indicated above are expressly
excluded.
§ 4 RETURN AUTHORIZATION NUMBER
1. To obtain warranty service, the buyer (or his authorized dealer) must
call BEHRINGER (see enclosed list) during normal business hours
BEFORE returning the product. All inquiries must be accompanied by
a description of the problem. BEHRINGER will then issue a return
authorization number.
2. Subsequently, the product must be returned in its original shipping
carton, together with the return authorization number to the address
indicated by BEHRINGER.
3. Shipments without freight prepaid will not be accepted.
§ 5 WARRANTY REGULATIONS
1. Warranty services will be furnished only if the product is accompanied
by a copy of the original retail dealer’s invoice. Any product deemed
eligible for repair or replacement under the terms of this warranty will
be repaired or replaced.
2. If the product needs to be modified or adapted in order to comply with
applicable technical or safety standards on a national or local level, in
any country which is not the country for which the product was originally
developed and manufactured, this modification/adaptation shall not be
considered a defect in materials or workmanship. The warranty does
not cover any such modification/adaptation, irrespective of whether it
was carried out properly or not. Under the terms of this warranty,
BEHRINGER shall not be held responsible for any cost resulting from
such a modification/adaptation.
3. Free inspections and maintenance/repair work are expressly excluded
from this warranty, in particular, if caused by improper handling of the
product by the user. This also applies to defects caused by normal wear
and tear, in particular, of faders, crossfaders, potentiometers, keys/
buttons, tubes, guitar strings, illuminants and similar parts.
4. Damages/defects caused by the following conditions are not covered
by this warranty:
V improper handling, neglect or failure to operate the unit in
compliance with the instructions given in BEHRINGER
user or service manuals.
V connection or operation of the unit in any way that does not
comply with the technical or safety regulations applicable in
the country where the product is used.
V damages/defects caused by force majeure or any other
condition that is beyond the control of BEHRINGER.
5. Any repair or opening of the unit carried out by unauthorized personnel
(user included) will void the warranty.
6. If an inspection of the product by BEHRINGER shows that the defect
in question is not covered by the warranty, the inspection costs are
payable by the customer.
7. Products which do not meet the terms of this warranty will be repaired
exclusively at the buyer’s expense. BEHRINGER will inform the buyer of
any such circumstance. If the buyer fails to submit a written repair order
within 6 weeks after notification, BEHRINGER will return the unit C.O.D.
with a separate invoice for freight and packing. Such costs will also be
invoiced separately when the buyer has sent in a written repair order.
§ 6 WARRANTY TRANSFERABILITY
This warranty is extended exclusively to the original buyer (customer of
retail dealer) and is not transferable to anyone who may subsequently
purchase this product. No other person (retail dealer, etc.) shall be
entitled to give any warranty promise on behalf of BEHRINGER.
§ 7 CLAIM FOR DAMAGES
Failure of BEHRINGER to provide proper warranty service shall not
entitle the buyer to claim (consequential) damages. In no event shall the
liability of BEHRINGER exceed the invoiced value of the product.
* Customers in the European Union please contact BEHRINGER
Germany Support for further details.
/