Hoover PMP2400 011 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который внимательно изучил руководство пользователя по паровой станции Hoover. Я могу ответить на ваши вопросы о ее использовании, функциях (таких как регулировка температуры, вертикальное отпаривание, система защиты от накипи), уходе и устранении неполадок. Спрашивайте!
  • Какого типа воду можно использовать в паровой станции?
    Что делать, если утюг не нагревается?
    Как чистить подошву утюга?
    Как заменить фильтр от накипи?
Summary
Summary
USER MANUAL (GB) ......................................................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) .......................................P 10
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ....................................P 19
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...........................................P 28
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ................................P 37
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ....................................P 46
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .............................P 55
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..........................................P 64
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) .......................................P 73
KÄYTTÖOHJE (FI) ..........................................................P 82
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
....................................................P 91
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
..........................P 100
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .......................................P 109
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) ............................................P 118
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ....................................P 127
KULLANIM KILAVUZU(TR) ..........................................P 136
1
Parts Descripon
1 Cord Storage
2 Iron Tray
3 Silicon Pad
4 Resin Cover
5 Water Tank Cover
6 Water Tank
7 Steam Trigger
8 Temperature Dial
9 Steam Hose Storage
10 Iron heang Light
11 Power On Light
12 ON/OFF Switch
13 Filter Cassee
5
7 8
6
10
9
13
1
3
4
2
11
12
5
7 8
6
10
9
13
1
3
4
2
11
12
5
7 8
6
10
9
13
1
3
4
2
11
12
GB
Fig. 1: Base and Tank Descripon
Fig. 2: Domesc Iron Descripon
Fig. 3: Domesc Iron Control Panel Fig. 4: Filter Cassee
2 -
2
Introducon
Dear customer,
First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the
condence you have in Hoover brand.
This appliance has been manufactured with great care, respecng all of our quality criteria and has been tested
several mes. We hope its use will full your expectaons. We are strongly convinced that it will make your
ironing much faster and beer.
Before using your new Hoover appliance, please read carefully this user’s manual. If you need further
informaon or if you encounter any trouble which are not noced in this manual, please contact the aer-sales
service or your standard dealer.
Important Safety Instrucons
Read this user manual carefully before you rst use and save it for future reference.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instrucon concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• This product has been designed for domesc use
only. In case of any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instrucons, the
manufacturer is not responsible and the guarantee will
not apply.
• Before connecng your appliance, check if the main
voltage is the same as the voltage indicated on your
appliance and that the power outlet is connected to
the earth.
• Ensure before each use that the electric cord or any
GB
3
Important Safety Instrucons
other important part is not damaged.
• Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or cooling
down.
• Never direct the steam towards persons or animals.
Never direct the steam jet towards any other electrical
or/and electronic appliances.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
• If the appliance shows evidence of breakdown,
malfuncon, leakages. Please make sure it is checked
by an authorized Service Centre to avoid any danger.
• Always make sure the appliance is switched
o, unplugged and cooled down before doing any
maintenance work.
• The iron must not be le unaended while it is
connected to the supply mains and before it has cooled
down.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord
or on the appliance.
• Never immerse the iron, the stand, the cable or the
plugs in water. Never hold them under the water tap.
• The soleplate of the iron can become extremely
hot and may cause burns if touched. Never touch the
electric cords with the soleplate.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• When placing the iron on its stand, ensure that the
GB
4
Important Safety Instrucons
surface on which the stand is placed is stable.
• The plug must be removed from the socket-outlet
before the water reservoir is lled with water.
The surfaces with
are liable to get hot during
use.
• To have a electronic copy of the instrucon manual
contact the aer sales service in guarantee card.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
Chapter 1: Preparaon for Use
Chapter 1.1: What Kind of Water May be Used?
Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an acve ironing board with blowing
and vacuuming funcon which allows escape of any excess steam.
Place the ironing system on a stable and level surface, for example on the hard part of an ironing board or
on a heat-resistant surface.
The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only.
There is no need to use dislled or pure dislled water.
Nevertheless, in case you live in a hard water area, you can mix 50% of dislled water with 50% of tap water.
Do not use any other kind of water or do not add any contents to water tank as it can damage your appliance.
Chapter 1.2 : Filling the Water Tank
Switch o the appliance and unplug it.
Open the water tank cover (5) to gain access to the water tank.
Fill it with tap water with the help of a bole.
Do not exceed the max mark.
Fig. 5: Water Tank Filling
WARNING: Do not add vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical agents or any other
contents in the water tank. It could damage the steam generator and shorten its life use.
GB
5
Chapter 2: Using Your Steam Generator
Select the temperature of the soleplate by turning the dial (8) on the iron to the desired posion.
Wait a few moments unl the iron heang light (10) is o.
It will indicate to you that the soleplate has reached the requested temperature.
While ironing, the iron heang light (10) may turn on and o, the temperature adjusts
without interrupng your ironing.
Help
To know the best suitable temperature for each texle, check the laundry care label of the
arcle to be ironed. Please note that during use, the temperature light goes on from me
to me. It signies that the iron is heang up to the set temperature.
If a fabric is made with various kinds of bers always select the soleplate temperature in
adequacy with the most delicate one.
If you select a lower temperature while ironing, wait unl the iron has cooled down to the set temperature before
you connue ironing.
If the temperature is too low, some drops of water could escape from the soleplate. Please raise up the
temperature above the 2 dots (••) to avoid this issue.
Connect the appliance with the mains cord to the earthed socket. Press on the main switch (12), the power
light (11) will illuminate red color, turn the temperature dial (8) to your desired seng, the iron heang light
(10) will illuminate informing you that the appliance is heang up, this will turn o when the soleplate reaches
the selected temperature.
Aer approximately 1 minute, the iron heang light (10) will go o, then you can start ironing.
N.B.
The rst me the appliance is used, some fumes, dust and a smell should appear.
Its quite normal and will quickly disappear.
This is due to a treatment applied to the soleplate that improves the steam performance.
Before use, please use the iron as described in Chapter 2.4 Vercal Steam Ironing.
Chapter 1.3 - Switching on the Appliance
Chapter 2.1: Regulang the Soleplate Temperature
Dry Ironing
Select the temperature of the soleplate following the indicaons of chapter
3.1. Start your ironing without pressing the steam trigger (7), when the
soleplate reaches the appropriate temperature.
Steam Ironing
Select the temperature of the soleplate following the indicaons of chapter
3.1. The steam will be ready to be used aer 1 minute and the dedicated
lamp will turn o. Starng from that me you can begin your
ironing and press the steam trigger (7) for having steam.
N.B.
During the use, you should hear some noise coming from your steam generator. Its totally normal. It signies
that a pump injects water into iron soleplate.
Chapter 2.2 - Ironing
Fig. 6: Pressing Steam Trigger Graphic
GB
6
To obtain the best results, it is really important to set the correct temperature of the soleplate and the
steam ow you are using. If correctly used, it will simplify your ironing and provide outstanding results,
making ironing easier and faster.
Chapter 2.3 - How to Choose the Correct Soleplate
Temperature and Steam?
Help
When steam ironing clothes on which shiny patches may occur, we recommend you to set the soleplate
temperature to a lower temperature or iron the garment on the reverse.
Start with the fabrics that needed to be ironed at a lower temperature (•) and nish with those that
needed to be ironed at the higher temperature (•••/Max).
Chapter 2.4 - Vercal Steam Ironing
Set the soleplate temperature (8) to the max temperature.
Hang curtains and clothes (jackets, suits, coats). Hold the iron in vercal posion
at a short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (7) to
steam iron moving it from top to boom.
WARNING: Do not direct the steam jet towards people or animals.
Texle Soleplate T°C
Jeans •••
Coon •••
Linen •••
Starched Clothes •••
Velvet/Alcantara ••
Wool ••
Silk ••
Cashmere ••
Rayon ••
Polyester
Nylon
Acrylic
Lycra
Polyamid
GB
7
Chapter 3: Maintenance and Cleaning
All the maintenance and cleaning operaons have to be done when the unplugged appliance has cooled
down for at least 2 hours, to prevent any risk of burns.
Chapter 3.1 - Cleaning the Appliance
Chapter 3.2 - Filter Cassee Replacement
Do not use any detergent or descaling products for cleaning the soleplate. Regularly clean it with a damp,
non- metallic pad.
Empty the water tank aer each use before storing it. To empty the water tank, press the trigger to release
steam unl no steam come out.
To clean the plasc parts of the stand, please use so clothes.
The appliance contains a lter cassee (12) to reduce scale deposits, this considerably prolongs the
operaonal life of your iron.
The lter cassee is a single part under the tray and can be replaced.
Chapter 2.5 - Relling the Water Tank During Usage
You can ll the water tank at any me during use.
Open the water tank cover (5) and rell the water tank with the help of a bole of water without
exceeding the max mark level.
Please refer to chapter 1.2 for more detailed instrucons.
Fig. 7: Filter Cassee Replacement
Fig. 8: Cord Storage
Chapter 3.3 - Storage
Switch o the appliance and unplug it.
Empty the water tank. to empty the water tank, press
the trigger to release steam unl no steam come out.
Put the iron on the heat-resistant iron silicon pad (4).
Wait at least 30 minutes allowing the soleplate and the
generator to cool down.
Store the power cord in cord storage (1), and store the
steam hose in the steam hose storage (9).
Then you can take away your appliance in order to store it safely and easily.
GB
8
Troubleshoong
Problem Cause Soluon
The appliance does not
become hot
There is a connecon problem.
The appliance is not switched on.
The soleplate temperature is too
low.
Check the mains cord, the plug and
the wall socket
Press on the on/o switch
Set a higher temperature of the
soleplate
The appliance does not
produce steam
The appliance is not switched on
The tank may be empty
You are not pressing the steam
trigger
Press on the on/o switch
Rell the water tank
Press the steam trigger
The soleplates becomes
dirty or brown
There should be chemical or
addives in the water used for
ironing
The linen is sll dirty
Never use any chemical or addives
in the water. Contact your aer sales
service if the linen is sll dirty
Clean the soleplate with a non-
metallic sponge
Water stripes appear on
the texle
Your ironing board cover is
saturated in water
Change the cover or use a mesh
ironing board
These are common problems you may encounter when using your appliance.
If you are unable to solve any issue please contact your local Hoover Service Oce.
Important Informaon
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or
direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number.
Consumable
Filter Cassee U79 – 35601716
Hoover Service
Should you require service at any me, please contact your local Hoover Service Oce. Please see all the
contact details below.
Safety
Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrang safety in design and
manufacture.
All Hoover iron systems have been manufactured in compliance of all safety regulaons and approved by
the most qualied independent approval cercaon bodies.
GB
9
ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality
system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Instead it must be handed over to the applicable collecon point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulaons for waste disposal. For more detailed informaon about treatment, recovery and
recycling of this appliance, please contact your local city oce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Direcves 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Your Guarantee
The guarantee condions for this appliance are as dened by our representave in the country in which it
is sold. Details regarding these condions can be obtained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this
guarantee.
Subject to change without noce.
GB
10
Descripon
1 Rangement du cordon
2 Plaque repose-fer
3 Tampon en silicium
4 Couvercle en résine
5 Couvercle du réservoir d’eau
6 RéserVoir d’eau
7 Gâchee de vapeur
8 Température de la semelle
9 Espace de rangement du tuyau
à vapeur
10 Voyant de chauage du fer
11 Voyant de marche
12 Interrupteur ON/OFF
13 Cassee du ltre
5
7 8
6
10
9
13
1
3
4
2
11
12
5
7 8
6
10
9
13
1
3
4
2
11
12
5
7 8
6
10
9
13
1
3
4
2
11
12
FR
Fig. 1: Descripon de la base et du réservoir
Fig. 2: Descripon du fer domesque
Fig. 3: Panneau de commande
du fer domesque
Fig. 4: Cassee du ltre
11 -
11
Introducon
Cher Client,
Nous souhaitons tout d’abord vous remercier d’avoir acheté une centrale vapeur Hoover et d’avoir fait
conance à la marque Hoover.
Cet appareil a été fabriqué avec grand soin et dans le respect de nos critères de qualité, puis testé à plusieurs
reprises. Nous espérons que vos aentes seront sasfaites Et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre
repassage beaucoup plus facile et rapide.
Avant d’uliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire aenvement ce manuel. Si vous avez
besoin d’informaons supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel,
veuillez contacter le service après vente ou votre revendeur local.
Instrucons importantes de sécurité
Veuillez lire aenvement ce manuel d’ulisaon avant d’uliser le fer pour la première fois et gardez-le pour
pouvoir le consulter à d’autres occasions.
Cet appareil peut être ulisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de
connaissances en la maère. Ces dernières doivent
recevoir des instrucons sur l’ulisaon de l’appareil
en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le neoyage et l’entreen ne devraient
pas être eectués par des enfants sans supervision.
• Ce produit a été conçu uniquement pour
l’usage domesque. En cas d’usage commercial,
d’ulisaon inappropriée ou de non respect
des instrucons, le fabricant décline toute
responsabilité et la garane sera invalidée.
• Avant de brancher l’appareil, vériez que la
tension du courant est la même que celle indiquée
sur l’appareil et que la prise est connectée à la
terre.
FR
12
Instrucons importantes de sécurité
• Avant chaque ulisaon, vériez que le cordon
électrique ou toute autre pièce importante n’est pas
endommagé(e).
• Gardez le fer à repasser et son cordon hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil
est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes
ou des animaux. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers
d’autres appareils électriques ou électroniques.
Ne pas uliser le fer s’il est endommagé ou qu’il comporte
des signes visibles d’endommagement ou de fuite.
• Ou si l’appareil présente des signes
d’endommagement, de dysfonconnement ou de
fuites. Assurez-vous de le faire réviser par un centre
d’entreen agréé pour éviter tout danger.
Avant toute intervenon d’entreen, vériez toujours
que l’appareil est éteint, débranché et a refroidi.
• Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est
sous tension ou avant son refroidissement complet.
• Ne débranchez pas l’appareil en rant sur le cordon
ou sur l’appareil.
• N’immergez jamais le fer, le support, le câble ou les
ches dans l’eau. Ne les meez jamais sous le robinet.
• La semelle du fer peut devenir extrêmement chaude
et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne
touchez jamais les cordons électriques avec la semelle.
• Si le cordon d’alimentaon est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service après-vente ou
d’autres personnes qualiées pour éviter tout danger.
FR
13
Instrucons importantes de sécurité
Lorsque vous placez le fer sur son support, assurez-vous
de la stabilité de la surface sur laquelle est posé le support.
• Rerer la che d’alimentaon de la prise de courant
avant de remplir le réservoir d’eau.
• Les surfaces
sont
suscepbles de devenir très
chaudes durant l’ulisaon.
• Pour obtenir une copie électronique du manuel
d’ulisaon, contacter le service après-vente indiqué
dans la carte de garane.
• Le fer doit être ulisé et reposé sur une surface stable.
Chapitre 1 : Préparaon à l’emploi
Chapitre 1.1 : Quel type d’eau peut être ulisé ?
Étant donné la sore puissante de vapeur, Hoover conseille d’uliser une planche à repasser acve, avec
foncons de souerie et d’aspiraon permeant l’évacuaon de la vapeur en excès.
Placez le la centrale vapeur sur une surface stable et plane, par exemple sur la pare dure d’une planche à
repasser ou une surface résistante à la chaleur.
Le système de repassage Hoover a été conçu pour être ulisé avec de l’eau du robinet.
Il n’est pas nécessaire d’uliser de l’eau disllée ou pure.
Cependant, si vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau disllée et
50% d’eau du robinet.
Ne pas uliser un autre genre d’eau ou ne pas ajouter n’importe quel produit dans le réservoir d’eau, car cela
peut endommager votre appareil.
Chapitre 1.2 : Remplissage du réservoir d’eau
Éteignez l’appareil et rerez la che.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (5) pour pouvoir y accéder.
Remplissez d’eau du robinet à l’aide d’une bouteille, d’un pichet ou
autre récipient avec bec verseur.
Ne dépassez pas le repère de niveau maximum.
Fig. 5: Remplissage du réservoir d’eau
MISE EN GARDE : N’ajoutez pas de vinaigre, d’eau chaude,
de parfum ou tout autre agent chimique ou autre dans le
réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager la centrale
vapeur et d’écourter sa durée de vie.
FR
14
Chapitre 2 : Ulisaon de la centrale vapeur
Séleconnez la température de la semelle en tournant le curseur(8) du fer à la posion souhaitée.
Aendez quelques instants jusqu’à ce que le voyant lumineux de chauage du fer (10)
s’éteigne.
Vous indiquant ainsi que la semelle a aeint la température demandée.
Lors du repassage, le voyant lumineux de chauage du fer (10) peut s’allumer et
s’éteindre : la température s’ajuste sans interrompre le repassage.
Aide
Consultez l’équee de lavage du vêtement pour séleconner la température la mieux
adaptée à chaque ssu. Notez que le témoin de température s’allume de temps en temps
pendant l’ulisaon. Cela indique que le fer est en train de chauer pour aeindre la température réglée.
Si le vêtement conent plusieurs types de bres, séleconnez toujours la température de la semelle en foncon du
ssu le plus délicat.
Si vous séleconnez une température inférieure pendant le repassage, aendez que le fer ait refroidi et aeint la
température réglée avant de connuer à repasser.
Si la température est trop basse, il est possible que quelques goues d’eau s’échappent de la semelle. Réglez la
température au-dessus des deux points (••) pour éviter ce problème.
Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentaon à une prise mise à la terre. Appuyez sur le bouton princi-
pal (12), le voyant de marche (11) s’allumera en rouge, placez le curseur de température (8) sur le réglage sou-
haité, le voyant de chauage du fer (10) s’allumera pour vous informer que l’appareil chaue. Celle-ci s’éteindra
lorsque la semelle aeindra la température séleconnée.
Après environ 1 minute, le voyant de chauage du fer (10) s’éteindra ; vous pouvez dès lors commencer le repassage.
N.B.
Lors de la première ulisaon de l’appareil, vous pouvez voir apparaître de la fumée, de la poussière ou res-
senr une odeur.
Ces signes sont tout à fait normaux et disparaîtront très rapidement.
Cela est dû au traitement appliqué à la semelle pour en améliorer les performance de repassage.
Avant toute ulisaon, ulisez le fer comme décrit au Chapitre 2.4 Repassage vercal.
Chapitre 1.3 - Mise sous tension de l’appareil
Chapitre 2.1: Réglage de température de la semelle
Repassage à sec
Séleconnez la température de la semelle en suivant les indicaons du
Chapitre 3.1. Commencez le repassage sans appuyer sur le bouton vapeur (7),
lorsque la semelle aeint la bonne température.
Repassage à vapeur
Séleconnez la température de la semelle en suivant les indicaons du
Chapitre 3.1. La vapeur est prête à être ulisée après 1 minute et le voyant
dédié est éteint. Après ça, vous pouvez commencer le repassage en
appuyant sur le bouton vapeur (7) pour libérer la vapeur.
N.B.
Pendant l’usage, vous entendrez parfois un bruit provenant du
générateur de vapeur. Cela est normal. Cela signie qu’une pompe injecte l’eau dans la semelle de repassage.
Chapitre 2.2 - Repassage
g. 6: Illustraon de l’enfoncement
du déclencheur de vapeur
FR
15
Pour obtenir des résultats opmaux, il est fondamental de régler correctement la température de la
semelle et le débit de vapeur à uliser. Si vous l’ulisez correctement, cee foncon rendra votre
repassage plus facile et rapide, et vous permera d’obtenir des résultats exceponnels.
Chapitre 2.3 - Comment choisir la température de la semelle et
le débit de vapeur appropriés ?
Aide
Quand vous repassez à la vapeur des vêtements sur lesquels des tâches brillantes risquent de se former,
nous vous conseillons de régler la semelle à une température plus basse ou de repasser sur l’envers du
ssu.
Commencez par les maères qui doivent être repassées à basse température (•) et terminez par
celles qui doivent être repassées à haute température (•••/Max).
Chapitre 2.4 - Repassage vercal à vapeur
Réglez la température de la semelle (8) à la température maximale.
Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer
en posion vercale à quelques cenmètres du ssu, pour éviter de le brûler.
Appuyez sur le bouton de vapeur (7) pour un repassage vapeur de haut en bas.
MISE EN GARDE : Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des
animaux.
Tissus T°C semelle
Jeans •••
Coton •••
Lin •••
Vêtements amidonnés •••
Velours/alcantara ••
Laine ••
Soie ••
Cachemire ••
Viscose ••
Polyester
Nylon
Acrylique
Lycra
Polyamide
FR
16
Chapitre 3 : Entreen et neoyage
Pour éviter tout risque de brûlure, toutes les opéraons d’entreen et de neoyage doivent être
eectuées quand l’appareil est débranché et a refroidi pendant deux heures au moins.
Chapitre 3.1 - Neoyage de l’appareil
Chapitre 3.2 - Remplacement de la cassee de ltre
N’ulisez pas de détergent ou de produit décapant pour neoyer la semelle. Neoyez-la régulièrement avec
une éponge humide non métallique.
Après chaque ulisaon, videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer. Pour vider le réservoir d’eau, appuyez
sur le bouton vapeur pour dégager la vapeur jusqu’à ce qu’elle arrête de sorr.
Pour neoyer les pièces en plasque du support, ulisez des chions doux.
Lappareil comporte une cassee de ltre (12) qui permet de réduire les dépôts de calcaire. Celle-ci
contribue considérablement à prolonger la durée de vie de votre fer.
La cassee du ltre est une pièce unique sous la plaque qui peut être remplacée.
Chapitre 2.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant l’usage
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (5) et remplissez-le en vous servant d’une bouteille, sans dépasser
le repère de niveau maximum.
Veuillez vous reporter au chapitre 1.2 pour de plus amples informaons.
Fig. 7: Remplacement de la cassee de ltre
Fig. 8: Rangement du cordon
Chapitre 3.3 - Rangement
Éteignez l’appareil et rerez la che.
Videz le réservoir d’eau. Pour vider le réservoir d’eau,
appuyez sur le bouton vapeur pour dégager la vapeur
jusqu’à ce qu’elle arrête de sorr.
Meez le fer sur le tampon en silicone résistant à
la chaleur (4). Aendez au moins 30 minutes que la
semelle et le générateur refroidissent.
Rangez le cordon d’alimentaon à l’aide du support de
rangement du cordon (1), et rangez le tuyau à vapeur
dans son disposif de rangement (9).
Vous pouvez alors ranger votre appareil facilement et en toute sécurité.
FR
17
Dépannage
Problème Mof Soluon
Lappareil ne chaue pas
Il y a un problème au niveau de la
connexion.
Lappareil n’est pas allumé.
La température de la semelle est
trop basse.
Vériez le cordon d’alimentaon, la
che et la prise
Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt
Réglez la semelle à une température
plus élevée
Lappareil ne produit pas
de vapeur
Lappareil n’est pas allumé
Il est possible que le réservoir d’eau
soit vide
Vous n’appuyez pas sur le déclen-
cheur de vapeur
Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt
Remplissez le réservoir
Appuyez sur le déclencheur de
vapeur
La semelle se salit ou
devient brune
Il y a eu un produit chimique ou un
addif dans l’eau ulisée pour le
repassage
Le ssu est encore sale
N’ulisez jamais de produits chimiques
ou d’addifs dans l’eau. Contactez
le Service après-vente si le ssu est
encore sale.
Neoyez la semelle avec une
éponge non métallique
Des traces d’eau apparais-
sent sur le ssu
La housse de votre planche à
repasser est saturée d’eau
Changez de housse ou ulisez une
planche à repasser à mailles (spé-
cialement conçue pour la vapeur)
Voici une liste des problèmes courants que vous pouvez rencontrer en ulisant votre appareil.
Si vous ne pouvez pas régler un probleme quelconque avec votre appareil, contactez le service local après-
vente de Hoover.
Informaons importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles
auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez toujours préciser le
numéro de votre modèle.
Consommables
Cassee du ltre U79 – 35601716
Service Hoover
Pour toute intervenon à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Sécurité
Selon Hoover, l’approbaon de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité du concept et de la
fabricaon d’un appareil.
Tous les systèmes de repassage de Hoover ont été fabriqués dans le respect de tous les règlements de
sécurité et approuvés par les plus qualiés organismes de cercaon indépendants.
FR
18
ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluaon indépendante. Nos produits sont fabriqués
selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et
électroniques. La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementaon locale
en maère de déchets. Pour obtenir des compléments d’informaon sur le traitement, la
récupéraon et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local
d’éliminaon des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Direcves européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Votre garane
Les condions de garane de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu
et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces condions peuvent être
obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent
être présentés pour toutes réclamaons relevant des condions de cee garane.
Ces condions peuvent être modiées sans préavis.
FR
/