Black & Decker KD750 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker KD750 — это функциональный перфоратор, предназначенный для сверления отверстий в различных материалах и легких долбежных работ.

С помощью этого инструмента можно проделывать отверстия в следующих материалах:

  • древесина
  • металл
  • пластмасса
  • кирпичная кладка

Кроме того, перфоратор оснащен встроенным механизмом легкого долбления, что позволяет использовать его для выполнения незначительных долбежных работ.

Black & Decker KD750 — это функциональный перфоратор, предназначенный для сверления отверстий в различных материалах и легких долбежных работ.

С помощью этого инструмента можно проделывать отверстия в следующих материалах:

  • древесина
  • металл
  • пластмасса
  • кирпичная кладка

Кроме того, перфоратор оснащен встроенным механизмом легкого долбления, что позволяет использовать его для выполнения незначительных долбежных работ.

www.blackanddecker.eu
KD750
503909 - 71 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш перфоратор Black & Decker предназначен
для сверления отверстий в древесине, металле,
пластмассе, кирпичной кладке, а также для легко-
го долбления. Данный инструмент предназначен
только для бытового использования.
Инструкции по технике безопас-
ности
Общие правила безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может при-
вести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин
«Электроинструмент» во
всех приведенных ниже указаниях относится к Ва-
шему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще-
ние или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у
Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и хо-
лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем-
лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с
электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штеп-
сельной розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких тем-
ператур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей инструмента. Поврежденный или за-
путанный кабель увеличивает
риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делае-
те, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с электро-
инструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за-
щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит-
ной маски, ботинок на нескользящей подо-
шве, защитного шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к
несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную
одежду или украшения.
Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и ис-
пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель
не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключа-
телем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принад-
лежностей или при хранении электроин-
струмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро-
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность со-
вмещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
g.
Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован-
ными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего
электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе перфораторами
Надевайте защитные наушники. Воздействие
шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых
режущий инструмент может со-
прикасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт режущей
принадлежности с находящимся под напряже-
нием проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
Никогда не используйте долото в режиме вра-
щения. Долото может застрять в материале,
заставив перфоратор вращаться.
Используйте струбцины или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой дета-
ли, устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над инстру-
ментом или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках, проверьте наличие электро-
проводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использова-
ние любых принадлежностей или приспособле-
ний, а также выполнение данным инструмен-
том любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или повреж-
дению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз-
никновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном исполь-
зовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин-
струкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые оста-
точные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та. При использовании инструмента в тече-
ние продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины, в осо-
бенности, дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче-
ских характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибраци-
онного
воздействия согласно EN 60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и мо-
гут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное
значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе,
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также
время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обо-
значенной на информационной табличке
электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или неко-
торые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулиров-
кой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель направления вращения (ре-
верса)
4. Переключатель режимов сверления
5. Держатель насадки
6. Боковая рукоятка
7. Ограничитель глубины сверления
8. Кнопка блокировки ограничителя глубины
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка боковой рукоятки (Рис. С)
Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока боковая ру-
коятка (6) не надвинется на свое посадочное
место на корпусе электроинструмента.
Повернув боковую рукоятку, установите ее
в необходимое положение.
Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее
ручку в направлении по часовой стрелке.
Установка насадки (Рис. А)
Очистите и смажьте хвостовик (9) насадки.
Оттяните зажимное кольцо (10) и вставьте
хвостовик в держатель насадки (5).
Нажимайте и поворачивайте насадку, чтобы
хвостовик вошел в шлицы.
Потяните за насадку для проверки надежности
ее фиксации. Для выполнения ударной функ-
ции насадка должна иметь некоторую свободу
перемещения в продольном направлении
в пределах
нескольких сантиметров.
Для удаления насадки, оттяните зажимное
кольцо (10) и вытяните насадку.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия
в стенах, полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Выбор режима работы (Рис. В)
Данный электроинструмент может использовать-
ся в 3-х режимах работы: Нажмите на кнопку (11)
и вращайте переключатель режимов сверления
(4),выбирая нужное положение, обозначенное со-
ответствующим символом.
Сверление
Для сверления в металле, древесине и пластмассе
установите переключатель режимов сверления (4)
на позицию .
Сверление с ударом
Для сверления с ударом в кирпичной кладке
и бетоне установите переключатель режимов
сверления (4) на позицию .
В режиме сверления с ударом электроинстру-
мент должен работать плавно, без подскоков.
При необходимости увеличьте скорость.
Долбление
Для работ с ударом при зафиксированном
шпинделе, также для легкого долбления уста-
новите переключатель режимов сверления (4)
на позицию
.
Убедитесь, что переключатель направления
вращения установлен в положение вращения
вперед.
При переключении с режима ударного свер-
ления в режим долбления, поверните долото
для фиксации его в нужной позиции. Если
при переключении режимов Вы испытываете
затруднение, немного поверните долото, за-
действовав блокировку шпинделя.
При долблении с блокировкой шпинделя угол
насадки может изменяться. Установите пере-
ключатель режимов сверления (4) на позицию
; теперь при поворачивании держателя
насадок (6) угол долота не будет изменяться.
Чтобы продолжить операцию, установите пере-
ключатель режимов сверления (4) на позицию
.
Выбор направления вращения
Для сверления, заворачивания саморезов и дол-
бления устанавливайте направление вращения
вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания
саморезов или извлечения заклинившего сверла,
устанавливайте реверс (вращение против часовой
стрелки).
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (3)
влево.
Для установки реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения вправо.
Внимание! Ни в
коем случае не изменяйте на-
правление вращения при работающем электро-
двигателе!
Настройка глубины сверления (Рис. С)
Нажмите на кнопку блокировки ограничителя
глубины (8).
Установите ограничитель глубины сверления
(7) на необходимую глубину. Максимальная
глубина сверления равна расстоянию между
острием сверла и передним торцом ограничи-
теля глубины сверления.
Отпустите кнопку блокировки ограничителя
глубины.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя с регулировкой
скорости (1). Скорость инструмента зависит
от глубины нажатия клавиши выключателя.
Принято использовать малые частоты вра-
щения для сверл большого диаметра и, соот-
ветственно, большие частоты вращения для
сверл малого диаметра.
Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя (2)
и отпустите клавишу пускового выключателя.
Эта функция работает только при вращении
вперед (по часовой стрелке).
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента
снова нажмите и отпустите клавишу пускового
выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлеж-
ностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить про-
изводительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
Black & Decker рассчитан на работу в течение про-
должительного времени при минимальном техни-
ческом обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от ис-
точника питания.
Или выключите
инструмент и выньте из него
аккумулятор, если инструмент оснащен съем-
ным аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выклю-
чите инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства отклю-
чите его от источника питания. Ваше зарядное
устройство не требует никакого дополни-
тельного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия инструмента/прибора/зарядного устрой-
ства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на осно-
ве растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто-
ризованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных
центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Технические характеристики
KD750 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Потребляемая мощность Вт 750
Число оборотов без нагрузки об/мин. 0-1050
Кол-во ударов в минуту уд./мин. 5,200
Энергия удара Дж 2,7
Максимальный диаметр сверления
Бетон мм 26
Сталь мм 13
Древесина мм 30
Вес кг 2,3
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 90 дБ(А), погрешность (K)
3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 101 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
h, HD
) 16,3 м/с
2
, погреш-
ность (K) 1,5 м/с
2
Долбление (a
h, Cheq
) 13,5 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДО-
ВАНИЮ
10
KD750
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-6
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
16/07/2010
zst00161802 - 19-09-2011
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Га р а н т и йн ы е условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - предмет
особой заботы наших сервисных служб.
В случае возникновения каких-либо про-
блем в процессе эксплуатации изделия
рекомендуем Вам обращаться
только
в авторизованные сервисные органи-
зации, адреса и телефоны которых Вы
сможете найти в Га р а н т и й н о м талоне или
узнать в магазине. Наши сервисные стан-
ции - это не только квалифицированный
ремонт, но и широкий выбор запчастей
и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию
по эксплуа-
тации и заполненный Га р а н ти й н ы й талон
на русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Га р а н т ий н о г о
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного из-
делия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше
внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Га ра н т и й ны й срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Га р а н т и й н ы е обязательства не распро
-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и
иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назна-
чению, такими как стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла
, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся,
помимо прочих: появление цветов побе-
жалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов электро-
двигателя под воздействием
высокой
температуры.
10
11
12
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Black & Decker KD750 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker KD750 — это функциональный перфоратор, предназначенный для сверления отверстий в различных материалах и легких долбежных работ.

С помощью этого инструмента можно проделывать отверстия в следующих материалах:

  • древесина
  • металл
  • пластмасса
  • кирпичная кладка

Кроме того, перфоратор оснащен встроенным механизмом легкого долбления, что позволяет использовать его для выполнения незначительных долбежных работ.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ