Vestfrost FZ Series Instructions For Use & Warranty

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации винных холодильников Vestfrost серии FZ. Я могу ответить на ваши вопросы о настройке температуры, уходе за устройством, устранении неполадок и других аспектах работы с этим холодильником, включая модель FZ 295 W. В инструкции описывается, как установить оптимальную температуру для разных типов вин, как перевесить дверь и многое другое.
  • Как установить желаемую температуру в каждой зоне?
    Что делать, если в холодильнике скапливается вода?
    Как поменять направление открывания двери?
FZ ... W
ES Instrucciones para el uso
CZ Návod k použití
PL Instrukcja obsługi
IT I Istruzioni per l’uso
RUS Инструкция к применению
UK Instructions for use
DE Bedienungsanleitung
FR Mode d’emploi
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
NL Gebruiksaanwijzing
2
GB
Thank you for purchasing your new wine
cooler from Vestfrost. Please note that
these instructions apply to all wine coolers
in the FZ range. Illustrations and ttings
may therefore not necessarily correspond
exactly to your model.
Warning
WARNING: - keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
WARNING: - do not use mechanical
devices or other means to accelerate the
defrosting process, othet than those recom-
mended by the manufacturer,
WARNING: - do not damage the refrigerant
system.
WARNING: - do not use electrical ap-
pliances inside the refrigerated storage
compartments, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
The appliance shall not be exposed to rain.
* Keep always the keys in separate place
and out of reach of children.
* Before servicing or cleaning the appliance,
unplug it from the mains.
As the appliance contain a refrigerant which
is ammable (Isobutane R600a) it is essen-
tial to ensure that the refrigerant pipes are
not damaged.
If damage does occur, avoid sparks or
naked ame in the vicinity of the appliance,
ensure that the room is well ventilated,
disconnect the power supply, and contact
your supplier.
The unit must only be serviced by quali-
ed technicians from an approved service
centre.
This appliance is not intended for use by
young children or inrm persons unless
they have been adequately supervised by a
responsible person to ensure that they can
use the appliance safely”.
“Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appli-
ance”.
Old appliances
Old refrigerators and freezers are often
tted with complicated latches that can
only be opened from the outside. If you
have one of these old units stored away
somewhere, or if you scrap one, remember
to destroy the latch rst in order to prevent
children from being exposed to great dan-
ger by getting locked inside the unit.
Contents
Get to know your wine cooler...........3
Installation and start-up....................4
Reversible door.................................7
Electrical connection.........................8
Operation and function.....................9
Defrosting,
cleaning and maintenance..............11
Fault nding....................................12
Warranty, spare parts and service..13
Disposal..........................................14
3
GB
Get to know your wine cooler
g.1
Lighting
Charcoal lter
Wooden shelf
Sealing strip
Nameplate
Door handle
Kick plate
Control panel
Lock
Adjustable feet
Before use
Before operating your new appliance,
please read the following instructions care-
fully as they contain important information
on safety, installation, operation and main-
tenance. Keep the instructions for future
reference.
On receipt, check to ensure that the ap-
pliance has not been damaged during
transport. Transport damage should be
reported to the local distributor before the
wine cooler is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of
the cabinet using warm water with a mild
detergent. Rinse with clean water and dry
thoroughly (see cleaning instructions). Use
a soft cloth.
If during transport the appliance has been
laid down, or if it has been stored in cold
surroundings (colder than +5°C), it must be
allowed to stabilise in an upright position for
at least an hour before being switched on.
4
GB
600
600
600
600
600
600
600
600
g. 2
g. 3
Placement
For safety and operational reasons, the
appliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level
surface in a dry, well ventilated room (max.
75% relative air humidity). Never place the
appliance close to sources of heat such as
cookers or radiators, and avoid placing it in
direct sunlight.
Room temperature
The climate class is stated on the
nameplate (see g. 1 on page 3 and g. 11
on page 13). This species the optimum
room temperature. Wine coolers with
winter position, however, function at room
temperatures as low as 5ºC.
Climate class Optimum room tem-
perature
SN +10 ºC to +32 ºC
N +16 ºC to +32 ºC
ST +18 ºC to +38 ºC
T +18 ºC to +43 ºC
Installation
The surface on which the appliance is to be
placed must be level. Do not use a frame or
similar.
The appliance can be installed as a free-
standing unit against a wall, built into a
kitchen element, or lined up with other
appliances (gs 2-3).
Installation and start-up
5
GB
1650/1950
100
100
1560/1860
g. 5
g. 6
600
1075
g. 4
Ventilation
It is important that the appliance be
well ventilated and that air can circulate
unhindered above, below and around it.
The gures below illustrate how the
necessary air circulation around the
appliance can be ensured (gs 5-6).
The appliance viewed from
above
If the appliance is placed beside a wall,
there must be sufcient room for its door
to be opened wide enough to allow the
shelves to be pulled out (g. 4).
The distance pieces on the rear of the ap-
pliance ensure sufcient air circulation. Fit
the two caps supplied with the appliance as
shown in g. 7.
g. 7
6
GB
g. 8
It is important that the appliance be
absolutely level. It can be levelled by
screwing the adjustable feet at the front of
the appliance up or down (gs 8-9).
Use a spirit level to check that the appliance
is absolutely level sideways.
Setting up
7
GB
The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows:
Reversible door
1. Lay the appliance on its back and loosen
the upper hinge.
2. Remove the upper hinge.
4. Carefully remove the covers on the
side of the plinth using a at-headed
screwdriver.
5. Pull up the hinge pin...
...and t it on the opposite side.
8. Click the covers into place on the plinth
sides on the opposite side.
6. Unscrew the lock pin using a at-headed
screwdriver.
9. Fit the door onto the bottom pin, t the
top hinge and tighten securely.
3. Rotate the glass door through 180° (on
FZ 295 W, pull the handle to loosen it
on the inside from beneath the sealing
strip).
7. When the lock pin has been loosened
completely, pull it up together with the
lock cylinder and ret on opposite side.
10. After reversing the door, it is important to check that the sealing strip provides a tight seal all the way round. If it does not, carefully heat
the strip all the way round using a hair dryer. Then ease the strip outwards slightly so that it forms a tight seal against the cabinet. Be
careful not to heat the strip so much that it melts!
8
GB
The appliance is intended for connection
to alternating current. The required volt-
age (V) and frequency (Hz) are stated on
the nameplate inside the appliance. Power
must be connected via an independent wall
socket outlet.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or a similar qualied person in
order to avoid a hazard.
Technical data
This appliance complies with CE marking
regulations, directives and standards.
Low Voltage Directive 73/23/EEC.
EMC Directive 89/336/EEC.
Electrical connection
9
GB
Electronic controls
The electronic controls ensure that the set
temperatures are maintained at the top and
bottom of the cabinet. This is accomplished
by complex control of the refrigerating
system the heating element and the fan.
Following any power failure, the
temperature settings are automatically
recalled.
The electronic controls have the following
functions:
• Temperature setting
• Temperature display
Automatic defrosting
• Fault-nding, emergency and service
programs
• Low-temperature alarm
On/off switch
The light switch is used to select either
continuous illumination or illumination
only when the door is opened.
Temperature display
The display shows the actual temperature
at the top or bottom of the cabinet. To
switch the display between the top and
bottom sections, short-press the top and
bottom buttons respectively, which section
is shown is indicated by a line of light in
the display just beside the buttons . The
temperature display has a built-in lter
that simulates the actual temperature in
the bottles. The displayed temperature
is therefore not affected by transient
uctuations in air temperature.
Temperature setting
The temperature is set using the two
buttons on the control panel. The upper
button is used to set the temperature at
the top of the cabinet. The lower button is
used to set the temperature at the bottom.
Deactivate the childproof lock by pressing
the button for 3 seconds. The display
then starts ashing and shows the current
temperature setting for the zone concerned.
This applies to both buttons/sections. When
the display starts ashing, the temperature
can be set by scrolling the setting between
22 and 5°C. When the desired setting is
displayed, release the button for 3 seconds.
The setting will then be stored and the
childproof lock reactivated.
Note that the bottom section cannot be
given a higher temperature setting than
the top section. The highest available
temperature setting for the bottom section
is therefore identical to the actual setting for
the top section.
On/off switch
Light switch
Operation and function
g. 9
10
GB
Low-temperature alarm
If the temperature has been below 2°C
for more than 1 hour, the display ashes
and Lo/actual temperature are alternately
shown. Wine cannot mature properly at
sub-zero temperatures.
Two-zone setting for serving temperature
Typical serving temperature settings for the
top and bottom sections are 16°C and 6°C
respectively. With these settings, a suitable
temperature gradient will be achieved in
the cabinet for the storage of various types
of wine distributed from top to bottom as
follows:
- heavy red wines +16 to +19°C
- rosé and light red wines +12 to +16°C
- white wines +10 to +12°C
- champagne and sparkling wines +6 to
+8°C
It is recommended that wine be served at a
temperature which is a couple of degrees
lower than the desired drinking temperature
as the wine will be warmed slightly when it
is poured into the glass.
Single-zone setting for long-term storage
For long-term wine storage, the top and bot-
tom sections should both be set at 12°C.
With identical settings for the top and bot-
tom sections, the controls will maintain an
even temperature throughout the cabinet.
However, the temperature in the room will
gradually affect the temperature in the
cabinet through its door and sides, creating
a slight temperature gradient from top to
bottom. The controls will maintain the set
temperature at the bottom of the cabinet,
and any deviation from the setting will
therefore occur at the top.
The difference will vary from 0 to 3°C, de-
pending on the ambient temperature.
11
GB
Automatic defrosting
The wine cooler is defrosted automatically.
Defrost water runs through a pipe and is
collected in a tray above the compressor
where the heat generated by the compres-
sor causes it to evaporate. The defrost
water tray should be cleaned at intervals.
Cleaning
Before cleaning the appliance, unplug it
from the main supply. The cabinet is best
cleaned using warm water (max. 65°C) with
a little mild detergent. Never use cleaning
agents that scour. Use a soft cloth. Rinse
with clean water and dry thoroughly. The
defrost water channel, in which condensa-
tion from the evaporator runs, is located
at the bottom of the rear inside wall of the
cabinet and must be kept clean. Add a few
drops of disinfectant, e.g. Rodalon, to the
defrost water drain a couple of times a year,
and clean the drain using a pipe cleaner or
similar. Never use sharp or pointed imple-
ments. The sealing strip around the door
must be cleaned regularly to prevent discol-
ouration and prolong service life. Use clean
water. After cleaning the sealing strip, check
that it continues to provide a tight seal. Dust
collecting on the condenser on the rear of
the cabinet, the compressor and in the com-
pressor compartment is best removed using
a vacuum cleaner.
Defrosting, cleaning and maintenance
Replacing the light tube
Before replacing the light tube, unplug the
appliance from the main supply. Remove
the lamp cover using a small at-headed
screwdriver. Replace the PLC tube (11 W).
Ret the lamp cover, reconnect the power
supply and start the appliance by pressing
the on/off switch.
g. 10
12
GB
Fault nding
Fault Possible cause Remedy
The appliance is
“dead”!
The appliance is switched off.
Power failure; the fuse is blown;
the appliance is not plugged in
correctly.
Press the on/off switch.
Check that power is connected.
Reset the fuse.
Water collects in
the bottom of the
cabinet.
The defrost water pipe is
blocked.
Clean the defrost water channel
and the drain hole on the rear
wall of the cabinet.
Vibration or
bothersome noise.
The appliance is not level.
The appliance is resting against
other kitchen elements.
Containers or bottles inside the
cabinet are rattling against one
another.
Level the appliance using a spirit
level.
Move the appliance away from
the kitchen elements or appli-
ances it is in contact with.
Move containers and/or bottles
apart.
Compressor runs
continuously.
High room temperature. Ensure adequate ventilation.
E1 is shown on the
display.
The upper sensor is disconnect-
ed or short-circuited.
Call for service. The temperature
within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two
setpoints until the fault has been
corrected.
E2 is shown on the
display.
The lower sensor is disconnected
or short-circuited.
Call for service. The temperature
within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two
setpoints until the fault has been
corrected.
ULO is shown on
the display.
The mains voltage is lower than
184 V.
UHI is shown on the
display.
The mains voltage is higher than
255 V.
13
GB
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufcient maintenance, incorrect building-
in, installation or mains connection, re,
accident, lightening, voltage variation or
other electrical interference, including
defective fuses or faults in mains
installations, or repairs performed by others
than service centres approved by Vestfrost,
and any other faults and damage that the
manufacturer can substantiate are caused
by reasons other than manufacturing or
material faults are not covered by the
warranty.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the
distributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to rectify
the fault yourself (see Fault nding). If your
request for assistance is unwarranted, e.g.
if the appliance has failed as a result of a
blown fuse or incorrect operation, you will
be charged the costs incurred by your call
for technical assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state the
type, serial and product numbers of your
appliance (see g. 1 on page 3 and g. 11).
This information is given on the nameplate
inside the cabinet. The nameplate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Note: Always use approved service centres
when your appliance is to be repaired or
replaced!
Service
Vestfrost has local service centres all over
the country who specialise in Vestfrost
products. Here you can obtain xed prices
and professional help for all repairs. Find
your local service centre on www.vestfrost.
dk.
Warranty, spare parts and service
g. 11
14
GB
Environmental regulations on disposal must
also be observed. When disposing of the
appliance you should contact your local
authority technical department who will
inform you of how collection and recycling
of such units take place in your area.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the
applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city
ofce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased
the product.
Disposal
2
DE
Vielen Dank für Ihre Wahl eines Weinküh-
lschranks von Vestfrost. Beachten Sie
bitte, dass die Bedienungsanleitung für alle
Weinkühlschränke der FZ-Serie gilt. Darum
entsprechen Abbildungen und Ausstattung
nicht in jedem Fall genau Ihrem Gerät.
Warnung
Da ein brennbares Gas (Isobutan R600a)
als Kältemittel dient, ist besondere Vorsi-
cht bei Transport und Installation geboten,
damit kein Teil des Kühlkreislaufs beschä-
digt wird.
Sollte dies dennoch geschehen, vermeiden
Sie Funken und offenes Feuer! Lüften Sie
den Raum gründlich, schalten Sie danach
die Stromzufuhr zum Gerät aus, und wen-
den Sie sich an Ihren Lieferanten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem qualizierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Alte Geräte
Alte Kühl- und Gefriergeräte sind häug mit
komplizierten Schnappschlössern verseh-
en, die von innen nicht geöffnet werden
können. Falls bei Ihnen ein solches Gerät
steht, oder wenn Sie ein solches Gerät
ausrangieren, machen Sie bitte zuerst das
Schloss unbrauchbar. So verhindern Sie,
dass spielende Kinder eingesperrt werden
und in Lebensgefahr kommen können.
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts
sollten Sie diese Bedienungsanleitung
gründlich lesen. Sie enthält wichtige Infor-
mationen zu Sicherheit, Installation, Betrieb
und Wartung. Bewahren Sie die Bedienung-
sanleitung auf. Sie könnten sie zu einem
späteren Zeitpunkt evtl. benötigen.
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei
Lieferung auf eventuelle Beschädigungen.
Transportschäden sind dem Händler zu
melden, bevor das Gerät in Gebrauch
genommen wird.
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere
mit lauwarmem Wasser und etwas mildem
Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser
nachwischen und gründlich trocknen (siehe
“Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches
Tuch.
Falls das Gerät liegend transportiert wurde
oder einer Temperatur von weniger als +5
°C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein-
schalten mindestens eine Stunde lang bei
höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
Inhalt
Lernen Sie Ihren
Kühlschrank kennen.........................3
Inbetriebnahme und Installation.......4
Wendbare Tür...................................7
Elektrischer Anschluss......................8
Bedienung und Funktion...................9
Abtauen, Reinigung und Wartung...11
Fehlersuche....................................12
Reklamation,
Ersatzteile und Service...................13
Entsorgung.....................................14
3
DE
Lernen Sie Ihren Kühlschrank kennen
Abb.1
Beleuchtung
Kohlelter
Holzfach
Dichtleiste
Typenschild
Türgriff
Fußleiste
Bedienungselemente
Schloss
Einstellbare Füße
4
DE
600
600
600
600
600
600
600
600
Abb. 2
Abb. 3
Aufstellort
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien
aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen
ebenen Untergrund in einem trockenen,
gut belüfteten Raum (max. 75 % relative
Luftfeuchtigkeit). Stellen Sie den
Schrank nicht in unmittelbarer Nähe
von Wärmequellen wie Herden oder
Heizkörpern auf, und vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung oder Wärme von
anderen Wärmequellen .
Raumtemperatur
Die Klimaklasse nden Sie auf dem
Typenschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und
Abb. 11 Seite 13). Sie gibt an, innerhalb
welcher Raumtemperaturbereiche der
Kühlschrank optimal arbeitet. Weinschränke
mit Winterposition fungieren bis zu einer
Raumtemperatur von 5 °C.
Klimaklasse Zulässige Raumtem-
peratur
SN +10 ºC bis +32 ºC
N +16 ºC bis +32 ºC
ST +18 ºC bis +38 ºC
T +18 ºC bis +43 ºC
Installation
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks
muss eben sein. Verwenden Sie keinen
Rahmen o.ä.
Der Schrank kann frei an einer Wand
stehen, in ein Küchenelement eingebaut
werden oder neben anderen Schränken
aufgestellt werden (Abb. 2-3).
Inbetriebnahme und Installation
5
DE
1650/1950
100
100
1560/1860
Abb. 5
Abb. 6
600
1075
Abb. 4
Belüftung
Der Schrank muss ausreichend belüftet
sein, und die Luftzirkulation über und unter
ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht
behindert sein.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie
die erforderliche Belüftung in der direkten
Umgebung des Schranks sicherzustellen ist
(Abb. 5-6).
Schrank in Draufsicht
Wird der Schrank an einer Wand auf-
gestellt, ist darauf zu achten, soviel Platz
zu lassen, dass die Tür zum Herausziehen
der Kühlschubladen weit genug geöffnet
werden kann (Abb. 4).
Die Abstandsstücke auf der Rückseite des
Schranks sichern die erforderliche Luftzirku-
lation. Die beiden Abdeckungen montieren,
die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert
werden (siehe Abb. 7)
Abb. 7
6
DE
Abb. 8
Der Schrank muss waagerecht stehen.
Der Schrank kann durch Drehen der
einstellbaren Füße ausgerichtet werden
(siehe Abb. 8).
Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob
der Schrank waagerecht steht.
Aufstellung
7
DE
Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und
umgekehrt umgebaut werden:
Wendbare Tür
1. Den Schrank auf den Boden legen, und
das obere Scharnier lösen.
2. Oberes Scharnier abbauen.
4. Die Abdeckungen in den Sock-
elseiten vorsichtig mit einem achen
Schraubendreher demontieren.
5. Den Scharnierstift herausziehen…
… und auf der entgegengesetzten Seite
montieren.
8. Die Abdeckungen in den Sockelseiten
auf der entgegengesetzten Seite
einrasten.
6. Den Schlossriegel mit einem achen
Schraubendreher losschrauben.
9. Die Tür auf den Scharnierstift montieren,
und das obere Scharnier montieren und
festschrauben.
3. Die Glastüre umdrehen (beim FZ 295
W den Handgriff abnehmen, der innen
unter der Dichtleiste zu lösen ist).
7. Nach Lösen des Schlossriegels diesen
gemeinsam mit dem Schlosszylinder
herausziehen und auf der entgegeng-
esetzten Seite wieder montieren.
10. Nach dem Wechsel der Türanschlagseite ist zu prüfen, ob die Dichtleiste rundum dicht schließt. Tut sie das nicht, können Sie die Leiste
vorsichtig mit einem Haarfön auf ihrer ganzen Länge erwärmen. Ziehen Sie die Leiste dann leicht aus der Tür heraus, sodass sie nach
dem Schließen der Tür wieder dicht am Schrank anliegt. VORSICHT! Die Dichtleiste darf nicht zu stark erwärmt werden, da sie sonst
schmelzen kann!
/