Kuppersberg FGC 63 C Bronze, FGC 63 B, FGC 63 W Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации для варочных панелей Купперсберг моделей FGC 63, FS 61, FG 61, FS 65 и FG 65. В нем описаны технические характеристики, установка, использование, очистка и безопасность. Задавайте свои вопросы – я постараюсь ответить на них, используя информацию из руководства.
  • Как подключить варочную панель к газовому баллону?
    Как очистить варочную панель?
    Что делать, если горелка не загорается?
USER MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАСТОЛЬНАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
И ВСТРАИВАЕМАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
TABLE TOP COOKER & BUILT - IN COOKER
FGC 63, FS 61, FG 61, FS 65, FG 65
2 3
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
CONTENTS
DEAR
CUSTOMER!
«Our aim is to ensure you take most
advantage of your cooker, which is
manufactured in the modem facilities
and passed quality control tests
meticulously.
We, therefore, request you to carefully
read this manual thoroughly before use
of the cooker an keep it as a reference».
CUSTOMER SERVICES
Customer Services
Please call the customer services at
the following telephone number for any
failure which you cannot remove.
The customer service will require
you to give the model and serial number
of your equipment. You may nd both
of them in the operating manual and
nameplate.
Dear Customer!
We put into your service our free
toll consumer hotline as a token of
importance we give our valuable
customers. By use of this comprehensive
service, you may get information about
the following subjects and leave
message:
You may get assistance from the
following telephone number to have
access to the telephone numbers of the
Authorized Dealer or Authorized Service
nearest to you and have for the problems
you yourself cannot nd proper solution.
SECTION 1.
TECHNICALCHARACTERISTICS OF YOUR COOKER...................... 4
SECTION 2.
INSTALLATION PREPARATIONS OF THE BUILT
-
IN COOKER .. 6
SECTION 3.
THINGS TO BE CONDERED PRIOR TO USE OF YOUR COOKER
AND SAFETY WARNINGS .............................................................................. 9
SECTION 4.
IDENTIFICATION OF THE CONTROL PANEL AND USE OF THE
BURNERS ............................................................................................................... 10
SECTION 5.
MAINTENANCE AND CLEANING .............................................................. 11
SECTION 6.
NITIAL PREPARATION AND INSTALLATION OF YOUR TABLE TOP
COOKER ................................................................................................................... 12
SECTION 7.
INFORMATION ABOUT THE TRANSPORTATION ............................. 22
4 5
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
SECTION 1. TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE TABLE TOP COOKER
Liqueed petroleum gas or naturel gas fueled built-in cooker, 4+1 - burner (optional)
1. Cooker grate
2. Spark igniter
3. Normal burner
4. Strong burner
5. Ancillary burner
6. Gas burning control buttons
7. Cooker upper tray
8. Cooker lower tray
9. Burner lid
SABAF BURNER GAS CONSUMPTION
"Bek cinsi / Kategori
G20
13mbar
G20
20mbar
G20
25mbar
G25,3
25mbar
G30
30mbar
G30
37mbar
G30
50mbar
G31
37mbar
Auxilary Burner 1,15kW 0,90 kW 0,95 kW 0,95 kW 0,90 kW 0,90 kW 0,90 kW 0,90kW
Semi Rapid Burner 1,75 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,65 kW 1,65 kW 1,65 kW 1,65 kW
Rapid Burner 2,80 kW 2,90 kW 2,90 kW 2,80 kW 2,80 kW 2,50 kW 2,80 kW 2,80 kW
6 7
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
SECTION 2. INSTALLATION PREPARATIONS OF THE BUILT
-
IN COOKER INSTALLATION PREPARATIONS OF THE BUILT
-
IN GLASS COOKER
Figure 1
Figure 1
Figure 4
Figure 4
Figure 5
Figure 5
Figure 6
Figure 6
Figure 2
Figure 2
Figure 3
Figure 3
INSTALLATION OF COOKER
The cooker has a seal to prevent the liquids from owing from the gaps into the cabinet.
For xing this seal, attach it as shown in the gures above. Turn upside down the cooker and
remove the protective band of the rubber seal; both ends of it should meet perfectly. Install
the installation sheets by help of screw as shown in the gure 5. And then place the cooker
into the clearance of the worktop.
Worktop
Cooker
installation sheet
Fixing points for the installation sheet
screw
Put your cooker upside down in the
styrofoam taken from the package and
apply the silicone.
Installation foot
connection holes
Apply the silicone on
the glass surface.
Apply the supplied silicone around
the cooker as shown in the gure.
Glass
Silicone seal
Tray
Connection apparatus
The installed appearance of the
cooker should be as shown in the
gure.
PIace the installation
feet as shown in the
gure above.
INSTALLATION OF THE COOKER
The cooker has a seal to prevent the liquids from owing from the gaps into the cabinet.
For xing this seal, attach it as shown in the gures ahove. Turn upside down the cooker and
remove the protective band of the rubber seal; both ends of it should meet perfectly. Install
the installation sheets by help of screw as shown in the gure 5.
And then place the cooker into the clearance of the worktop.
8 9
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
SECTION 3.
THINGS TO BE CONSIDERED PRIOR TO USE OF THE TABLE TOP
COOKER AND SAFETY WARNINGS
Position the product so as to reach to the
power cord. Supply voltage of your product
is 220Y. The earth plug on the power cord
should be denitely used with an earthed
power socket.
 Our products are fueled by liqueed
petroleum gas or natural gas depending
on its version (optional).
 Apply to the authorized service center
to switch your product to liqueed
petroleum gas or Natural Gas.
 Have the mains connection and earthing
installation by a qualied electrician.
 Our rm may not be held responsible for
any damages that may arise from failure
to comply with the instructions given
above.
 When you use your cookers with
liqueed petroleum gas, use pressure-
reducing valve TSE 300 mm SS with
outlet pressure of 1.5 kg/h.
Connect your product to liqueed
petroleum gas cylinder by the short plastic
hose in a gas-proof manner.
Connect your product to the Natural Gas
cock by the spiral hose in a gas-roof manner.
The hose to be used should not be
longer than 125cm for safety purpose.
When placing your product, take care
that the gas hose or power cord does not
remain under the body. Do not run it near the
burners, otherwise cable insulation may he
damaged.
When the power cord is damaged,
replace it by visiting the nearest
authorized service center.
When gas connection is completed, do
not move your product beyond the limits that
the gas hose allows. Any forcing may cause
gas leakage from the hose connections.
Do not operate it without putting
pan, etc. on the electric cooker.
The stainless steel around the electric
cooker may change color due to heat. It is not
problem for use of it.
In order to make your product ready for
use, you should rst prepare the installation
place and complete the electric installation.
And then call our authorized service
personnel.
Note: Start use after removal of the
protective lm on Inox surface.
INSTALLATION OF THE BUILT
-
IN COOKER 400 SERIES
Figure 3 Figure 4
Worktop cutting measure is given in Figure 7 for placing the cooker. Into the worktop cut
to these measures, place the cooker of which the initial preparations were performed.
If you will use the cooker on the built-in oven, then comply with the Figures 8 and 9 for
proper clearance between the oven and cooker to allow air circulation.
Figure 1 Figure 2
UPPER TRAY
SILICONE SEAL
WORKTOP SURFACE
CONNECTION CLIP
SCREW
Please place the silicone seal along the edges of the cooker (Figure 1). Finally, you. should
x it on the lower edges of the work surface by means of clamps and screws (Figure 2).
10 11
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
SECTION 5.
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning of the gas-fueled cookers
1. Unplug when cleaning.
2. Your product is designed to prevent
any oily food liquid overow when cooking
from inltrating under the worktop. You can
remove the cooker grates from their place to
clean the burner tray. The enamel or stainless
parts should be clamed by soapy water and
wiped with a dry cloth.
3. Clean the gas huming heads and grates
by soapy water and wipe with a dry cloth.
4. You are recommended to immediately
clean any oil and any acid substances such as
lemon which may spill on your product.
5. Be careful that the cleaning substances
you use do not contain any particles and parts
that may scratch the enamel or stainless
surfaces. You may wash the cooker grates in
the dishwasher.
Note
 Do not wash the heads and caps of the
gas-fueled cookers in the dishwasher.
 For any dirty and stains that cannot he
removed off from the burner heads, use
the metal surface cleaners available in
the market according to their instructions.
 After you wash and wipe dry the heads
and caps, make sure they are positioned
in their correct places.
 The surfaces of the burner trays of the
stainless products nearer to the burners
may change color in the course of time
due to heat.
 Do not you cleaning substances
containing acid or chlorine to clean
the stainless and eloxal surfaces. Use a
liquid (non-scratching detergent) and
clean with a soft cloth.
Do not use the following materials to
clean your cooker.
SECTION 4.
IDENTIFICATION OF THE CONTROL PANEL AND USE OF THE BURNERS
Gas burning control buttons
Gas burning control buttons
The cocks controlling the gas burners of your product have
special safety equipment. To ensure gas ow through the cocks, you
should slightly push and turn left the buttons. To obtain optimum
efciency from the gas-fueled cookers, be careful about size of the
can you will put on the cooker. Please refer to the following gure
for this purpose.
Ignition System
Your product has two types of ignition system depending on the version of it. If the ignition
system of the version of the product you purchased is controlled by an external button, then
you should slightly push the button for the burner you desire tooperate and then turn left, turn
anti-clockwise, to ensure gas ow. Just after turning on the button, push the lighter ignition
button and hold it till ignition. After ignition, release the lighter button. You should repeat the
procedure in each case. If your product has gas button with lighter (as shown in the gure
above), push the button slightly and turn left till the symbol of lighter ignition. The lighter
will start to ignite the burners. While the lighter ignites, it also ignites. After ignition, turn the
button to the symbol Big ame or Small ame to determine the burning position. The lighter
ignition will stop and burning will continue. If it does not ignite, then continue this process
until the ignition is performed.
Steel wool Cleaning
powder
Oven
Spray
Corrosive
hard sponge
12 13
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
SECTION 6.
INITIAL PREPARATION AND INSTALLATION OF YOUR TABLE TOP COOKER
nitial preparation and installation of
liqueed petroleum gas -fueled Cooker
(Optional).
As your cooker is set to liqueed
petroleum gas (cylinder), there is a hose end
on your cooker for connection to liqueed
petroleum gas (cylinder). Do not run the gas
hose of your cooker around the hot surfaces.
Keep the end of the plastic hose you will
use for connection between your cooker and
liqueed petroleum gas pressure-reducing
valve in the boiling water 1 minute to soften
it and then attach the hose end into its
place completely. Tighten the clamp rmly.
Perform the same process for the other
end of the hose and attach to the liqueed
petroleum gas pressure-reducing valve.
Have your product attached to the liqueed
petroleum gas (cylinder) cock in such a way
not to cause any leakage. Denitely have
it checked for sealingThe plastic hose to
be used should not be longer than 125cm
for safety purpose. Your product is set to
liqueed petroleum gas (cylinder). When you
use your product with liqueed petroleum
gas, use a TSE-certicated pressure-reducing
valve with pressure outlet 1.5kg/300mm SS.
To switch your product to natural gas, call the
authorized service center.
Initial preparation and installation of
Natural Gas fueled Cooker (Optional).
As your cooker is set to Natural Gas, there
is a hose end on your cooker for connection
to Natural Gas. Have the gas hose of your
cooker attached to the natural gas cock
without any deformation. Denitely have it
checked for sealing. The spiral hose to be
used should not be longer than 125cm for
safety purpose. Please call authorized service
center to switch your product to liqueed
petroleum gas (cylinder).
Placement of the cooker:
SAFETY RECOMMENDATIONS AND WARNINGS
RULES OF OPERATION
Before the rst use, read the operating
manual carefully. Thus you will protect
bot yourself and your equipment.
You may use the equipment only
when it is installed. Only in this way
the risk of contact with the live parts is
eliminated.
Use this equipment only for cooking.
Use of it for any other purpose is
forbidden and may be dangerous. The
manufacturing rm may not be held
responsible for any damages arising
from wrong and improper use of it
contrary to the rules.
Do not use this equipment to heat a
room. Due to high heat, the objects and
materials near the equipment may bum.
Use of the gas cooker causes heat
and moisture in the environment. For
this reason, make sure the space is well-
ventilated or the natural ventilation
holes are left open or mechanic
ventilation is performed, e.g. range hood.
In case of intensive use of the cooker
for an extended time, it is required to
keepdndow open or operate the range
hood at maximum level for efcient
ventilation.
Use your product in a well-ventilated
place.
Ignite your gas-fueled cooker only
after all parts are installed in place.
Do not bum the gas-fueled cooker
before placing a container on it. The
range hood above the gas-fueled cooker
may get damaged or bum due to high
ames.
Do not use containers or pots beyond
the diameter sizes given. (Refer to the
cooking containers”) If the diameter of
the pan or frying-pan is very small, it
may not stand on the cooker properly
and overthrow. And if the diameter is
very big, then hot gases emitted from the
base of the container may give damage
to the worktop or wall covering or parts
of the equipment which are not resistant
to heat. The manufacturing rm is not
responsible for damages caused by such
factors.
Do not make available any objects
or materials near the gas-fueled cooker
that may easily burst into ames.
CautionI!
Never use lighter or match for gas leakage controlI
Sealing control:
Make sure the buttons are in off position and the cylinder is not open. For gas leakage
control, apply soap solution to the connection end of the hose. If there is any gas leakage, you
will see bubble on the soapy part. In such case, check the gas connection again.
NOTE: This product life of 10 years.
14 15
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
SAFETY RECOMMENDATIONS AND WARNINGS.
CHILDREN AT HOME
This cooker operating manual is
intended for people of such age capable
to understand the information given in
it. The children cannot properly perceive
risks related to the cooker. For this
reason, please take care of the children.
The older children may use the
cooker only after the grown-ups inform
them about safe use of the cooker and
the risks associated with improper use of
the cooker.
Never allow the children to play with
the cooker.
When operating, the cooker becomes
hot and when it is switched off, it remains
hot for a while. Keep the children away
from the cooker till it gets cool against
risk of burning.
Do not place on or rear of the cooker
any objects that may be attractive for the
children. The reason is that the children
may climh up the cooker to take such
objects. Risk of burning!
Be careful that the children do not
pull down the pots or frying-pans. Risk
of burning and scalding! And to alleviate
the risk you may install a special
protective screen around at the edge of
the cooker.
Packaging materials, e.g. folio and
styrofoam, may be dangerous for the
children. Risk of suffocating! Keep the
packaging materials away from the
children or take such materials away
from the home as soon as possible.
Gas and electric connections of the
equipment no longer used should he
removed and these cables should he
packed away to prevent them from
posing any danger.
Unless a person in charge of the
safety of the equipment supervises and
manages use of the equipment, this
equipment is not intended for use by
the persons (including children)who are
handicapped in physical, sensoryand
cognitive sense or lack of experience
and knowledge.
The children should be kept under
supervision to assure they do not play
with the equipment.
The accessible surfaces of the
equipment may be high; he cautious.
The equipment does not operate
with external timer and remote control.
SAFETY RECOMMENDATIONS AND WARNINGS.
PROTECTION OF THE EQUIPMENT
Take care that no object or container
may fall on the enamel surface. Even
lightweight objects such as saltshaker
may cause crack or break on the enamel
ceramic surface.
Do not use container or pan with very
thin base; do not leave the containers
empty on the cooker; however, if the
manufacturing rm permits, you may do
so. In case you do not comply with the
instructions given here, your cooker may
he damaged.
Never use steam pressure cleaning
equipment.On the one hand, the
steam may inltrate into the live parts,
causing short circuit. And, on the other
hand, the pressure steam may cause
permanent damage on the surface and
structural components of the cooker.
The manufacturing rm may not be held
responsible for such damages.
Protection Against Burning and Scalding
When operating, the cooker becomes
very hot and remains hot for a while
after switched off. Avoid touching the
cooker when it is still hot. Keep it away
from the children.
Protect your hands by use of heat-
resistant gloves,pan holders and similar
objects when working on the hot cooker.
Be careful that the cloths do not catch
re. For this reason, do not use very large
holders or cloths.
Furthermore, be careful these cloths
are not wet or damp. As the wet cloths
transmit heat quickly, there is a risk of
burning of your hands.
Do not heat closeatontainers such as
tin cans on the cooker. The tin may burst
due to overpressure an there is risk of
injury and scalding!
Do not use this equipment as
worktop. When the cooker is accidentally
switched on and because of the remnant
heat, the objects on the cooker may
become hot, melt or bum depending on
the material they are made of.
Do not cover the cooker with a cloth
or cooker protective folio. There is re
risk if the cooker is accidentally switched
on.
16 17
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
SAFETY RECOMMENDATIONS AND WARNINGS.
PROTECTION OF THE EQUIPMENT
Immediately wipe clean any oils and
other inammable (food) materials splashed
on the cooker. Otherwise, there is re risk.
When preparing food by use of boiling
oil, never leave the cooker unattended. The
boiling oil may catch re and bum the range
hood. Fire risk!
And still if the boiling oil bursts into
ames, never attempt to extinguish it by
water! Extinguish the ames by a pan lid or a
thick wet cloth or similar object.
Never prepare any food with ame under
the range hood, (e.g. banana ambé). The
ames may cause bum of the range hood.
Be careful the ames from the burner
apparatus do not spread over under the pan
base.
SAFETY RECOMMENDATIONS AND WARNINGS.
IF THE EQUIPMENT FAILS
In case of any equipment failure, rst
switch off the cooker, then the gas cock
and, nally, the fuse of the house. If there is
wire fuse, remove the fuse from the holder
completely. If the equipment has not been
installed and connected, disconnect the
power. When doing so, do not hold and
pull the cable to unplug it. Hold the plug
by your dry hand and unplug it. Call the
authorized service center. Do not make the
mains connection of the equipment before
completion of the repair operation.
Repair operations may onlybe performed
by authorized and expert persons. Seriou s
risks may arise for the person and equipment
as a result of any repair contrary to the
rulesNever open the body of the equipment.
Any repair under the warranty may be
performed only by the technical service
centers authorized by the manufacturing
rm; otherwise, no warranty may be claimed
for any loss that arisessubsequently.
Protection Against Other Risks
When using a socket near the cooker,
be careful the cable does not touch the hot
cooker, otherwise the cable insulation may
get damaged. Risk of electric shock!
Always heat the food sufciently. Any
bacteria in the food may be killed with
sufcient heat and time.
Do not use plastic or aluminum folio
containers. High temperature may melt them
and there is also re risk!
If there is any drawer under the cooker,
do not store any spray tins, liquids easy to
iname or other combustive materials. And
the cutlery holder in the drawer should be
made of heat-resistant material.
If the cooker is not used for an extended
time, you should clean it thoroughly before
using it again and have its functions
controlled by qualied service personnel.
EFFECTIVE ENVIRONMENTAL PROTECTION.
REMOVAL OF THE PACKAGING
Packaging is very important for protection
of the equipment during transportation. As
the packaging is made of recycled material,
consumption of raw material and formation
of waste is reduced. Yen may get advice from
the municipal authorities where you will
deliver this recycled material.
Removal of the Old Equipment
Old electric or electronic equipment
may still have parts that can still be used.
Furthermore, there may be parts that ensure
operation of the equipment and are, when
become unusable, transferred to the disposal
centers inside the equipment and cause
harm to the environment. For this reason,
never throw into thrash any old equipment
you do not use.
Instead, deliver such equipment to
the centers designated by the municipal
authorities in order that their electric and
electronic parts may be used again.
For safety of the children, please store
any old equipment in a suitable place before
taking it away from the home. You may nd
information about this matter in “Safety
Recommendations and Warnings” of the
operating manual.
BEFORE FIRST USE. PRELIMINARY INFORMATION
Keep the operating manual and, if
required, deliver the same to the next owner
of the equipment. Metal parts of the cooker
are protected by a special material. You may
feel a temporary smell in the rst heating.
The smell and smoke during the rst use is
temporary and do not deem it as any failure
or wrong connection.
First Cleaning and First Heating
Clean the equipment prior to rst use as
described below:
Wash the removable parts of the gas
cooker with detergent water, wipe dry
thoroughly and put them in place.
OPERATION OF THE SAFETY ELEMENT OF THE COOKER
Gas-cutting safety apparatus
(If your product is equipped with a gas-
cutting safety apparatus)
Gas-cutting safety apparatus is used for each
burner to prevent any gas leakage that may
occur as a result of extinguishment due to
spill of liquid and accidentally opening of the
gas cocks by the children.
Push the button and turn it anti-clockwise.
And it will start to perform automatic ignition
successively. After it bums, push the button to
the end and hold it pressed for 5 seconds; the
thermocouple will become activated after
it senses ame of the cooker and open the
gas way. In case of any extinguishment due
to liquid spill and similar reasons, it emits
gas for a short time and then the system is
automatically switched off.
18 19
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
OPERATION ON, OFF, SETTING
Ignite by using the cooker’s lighter and set the
level of the ame.
The burner apparatus is switched on only
after pushing and turning left the button and is
switched off when the button is turned right. Parts
of the equipment are damaged when:
- the equipment is switched on without
pushing the button;
- the equipment is switched on by turning
right; and
- the equipment is switched off by turning the
button left.
The manufacturing rm may not be held
responsible for any failure that may arise from
such misuse.
On, Off, Setting
 Push the button on” of the burner and turn
left to the Big ame symbol.
 And now turn the button on”, now released, to
the Low ame symbol.
 Set the ame so as not to spread beyond
the base of the pan. As the outer part of the
gas ame has higher temperature than the
ame core, the ame ends should remain
below the panSuch far -reaching ame gives
unnecessary heat, cause the pan handles to
get heated.
Switching off the cooker:
Turn right “ň’ the button “On” of the cooker. It
stops the gas ow and the ame becomes off.
Gas ow cut off
High heat
Low heat
OPERATION. SUITABLE CONTAINERS FOR THE GAS COOKERS
Burner
Pan/Frying-pan minimum
Base Diameter CM.
Small 12
Big 14
Pan/Frying-pan maximum
Base Diameter CM.
Small 22
Big 24
 Select the containers in which you will
cook your food, e.g. pan and ying-pan,
according to the size of the apparatus.
Big diameter=big burner
Small diametei=small burner
 Prefer wide and at pans, instead of
narrow and high pans. These pans are
heated more quickly.
 Purchase thick-base pans as they balance
the heat better. The thin-based pans
absorb much heat at a single pointand
the distribution of heat is not uniform.
For this reason, it is required to stir the
food frequently.
 You may use any heat-resistant container,
pan and frying-pan on the gas-fueled
cooker.
 Please remember that not the base
diameter, but the upper diameter is
stated when purchasing pan and frying-
pan.
 Please stick to the sizes given in the
table. If the base size is very small, the
pan or frying-pan may not stand rmly
on the cooker. If the upper diameter is
very big, then the hot gases spreading
from below may give damage to any
objects or materials or walls covered by
panel nearby and not resistant against
heat. For this reason, the manufacturing
rm may not be held responsible for any
resulting damage.
 Cook in the closed pans and frying-pans
as far as possible. Thus you will prevent
consumption of heat unnecessarily.
The grate should t well into the grooves
indicated. Otherwise, the grate will be
inclined. And it may cause the container to
be overthrown.
20 21
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
CLEANING AND MAINTENANCE. GENERAL INFORMATION
The best procedure we recommend is to
clean the cooker regularly after each use. For
this purpose, allow the cooker to cool down.
Never use a steam pressure cleaning
apparatus for the cleaning procedures. The
pressure steam may cause permanent damage
on the surface and structural components of
the cooker. The manufacturing rm may not
be held responsible for such damages
Do not use any pointed instruments
during the cleaning procedure.
Never use the following materials as
they may give damage to the surface of the
cooker:
Sand, materials containing sodium
hicarbonate/alkali, acid or chloride, grill and
oven sprays, dishwasher detergent, stain
and mst removers, powder detergents, liquid
cleaning materials containing
particles, hard sponges/brushes.
The burner lid will become matt in the
course of time. It is very normal and has
nothing to do with the quality of the material.
 Wipe the parts of the burner apparatus
with a damp cloth and then wipe dry.
 Wipe the lighter electrode and
thermocouple with a well-squeezed
cloth carefully and wipe clean with a
clean cloth.
The lighter apparatus on the burner
apparatus should not get wet; otherwise, the
lighter fails.
You should wipe dry the cooker
thoroughly after each wet cleaning. Thus you
will have removed any lime that might have
accumulated on the cooker.
Cooker Grates, Cooker Buttons
 Lift the grates.
 Clean the grates and buttons of the
cooker with a sponge cloth and detergent
hot water. In case of excessive dirt, keep
them in hot water for a while to soften
them.
 And then wipe all parts with a clean
cloth and wipe dry.
Burner
After the cooker cools down, you may
remove and clean the burner parts.
The Burner Parts Are Dismounted and
Cleaned as follows:
 Remove all movable parts and wash with
detergent hot water. And then wipe dry
them. Meanwhile, make sure the ame
holes are dry completely.
TECHNICAL INFORMATION. GAS CONNECTION
Gas connection or conversion to any other
type of gas may be performed only an expert
and qualied person. Such qualied person
is responsible for performing this procedure
excellently.
When the gas collection is performed,
be careftd that the gas-cutting cock is at an
easily accessible place.
Ask the gas distribution authority ahout
type of the gas supplied to your cooker, and
compare the information with the gas data
written on the nameplate of the equipment.
The equipment is suitable for natural gas
and liqueed petroleum gas.
This equipment is designed for natural
gas and liqueed petroleum gas depending
on the system used.
To convert it to any other type of gas, the
cooker nozzle suitable for the system used
in the respective country comes with the
equipment.
Conversion to other type of gas is
described in the installation instructions in
detail.
Installation of Your Equipment. Liqueed petroleum gas Connection
Make sure the gas hose and gas pressure-
reducing valve you will use for the cooker
should be stamped as TSE-certicated.
Attach the gas supply hose to the hose
nozzle behind the cooker and tighten it by
use of sheet clamp and screwdriver, “Figure
6”, and make sure it is rmly tightened. Gas
hose of the cooker should not be longer than
1250mm.
Pressure of the pressure-reducing valve
to be used should be 300mmSS 1.5kg/h and
TSE-certicated. Do not allow intervention by
any person. Before operating it, make use the
system does not leak gas.
Figure 6
Sealing Control:
Open the pressure-reducing valve or
natural gas valve and apply soap solution
on the point of connection to check for gas
leakage.
Never conduct this test by ame.
22 23
USER MANUAL ENGLISH ENGLISH USER MANUAL
Table top cooker & built - in cooker Table top cooker & built - in cooker
FAILURE. THINGS TO BE PERFORMED IN CASE OFFAILUR
Repair of electric and gas equipment
should be performed by our authorized
service centers only.
Any wrong and faulty repair would pose
danger for the user.
If the supply cord gets damaged, this
cord should he replaced by the manufacturer
or its service agency or an equivalently
competent person to prevent occurrence of
any dangerous condition.
If the burner does not burn after a numberlf
the cooker burns out after it burns? of attempts?
 Control whether the burner apparatus
has been installed correctly;
 Gas stop cock should he open;
 Burner apparatus should be clean and dry;
 Flame holes should he unobstructed and
dry;
 Home electric fuse should be on.
 Furthermore, call our customer services
and authorized service center. You may
ignite your cooker by use of a match.
Refer to the section “Operation in case of
Power Failure”.
 Make sure the burner lid was positioned
correctly.
If the electric ignition system (lighted
of the cooker’s burner apparatus does
not operate:
 Control whether there is any food
remnant between the ignition electrode
and burner lid. Remove them off
completely. The ignition electrode
should be dry.
If the ame changes color suddenly?
 Control whether the burner apparatus
was mounted correctly.
SECTION 7.
INFORMATION ABOUT THE TRANSPORTATION
If you need to transport it:
B Keep its original box;
B Transport it in its original box and
comply with the handling symbols on
the box.
If its original box is not available:
B Attach the gas caps and grates to the
burner tray by use of tape;
B For electric cooker versions, cover the
electric burning parts by bubble nylon
or thick cardboard;
B Take precaution against any impact to
the outer surfaces of your product. Do
not place any load on it;
B Keep your product in parallel to the
ground (the top of it to be up) during
transport.
DETERMINATION OF THE PRODUCTION DATE BY SERIAL NUMBER:
Manufacturers:
FEMAS METAL SANAYI VE TICARET ANONIM SIRKETI
Organize Sanayi Bolgesi 9. Cadde No:17 Melikgazi, Kayseri, Turkey
Importers:
LLC «MG Rusland», 141400
Moscow region, Khimki, Butakovo, 4
Made in Turkey
24 25
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
СОДЕРЖАНИЕ
УВАЖАЕМЫЙ
ПОКУПАТЕЛЬ!
«Наша цель - предоставить Вам
максимальное количество преиму-
ществ при эксплуатации варочной па-
нели, произведенной на современном
оборудовании и прошедшей тщатель-
ный контроль качества.
Поэтому мы рекомендуем тщатель-
но изучить настоящее руководство пе-
ред началом эксплуатации варочной
панели и сохранить его для последую-
щих обращений».
ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ
КЛИЕНТОВ
Отдел обслуживания клиентов
В случае возникновения неисправ-
ности, которую Вы не можете устра-
нить самостоятельно, обращайтесь в
отдел обслуживания клиентов по соот-
ветствующему номеру телефона.
При этом будьте готовы сообщить
наименование модели и серийный но-
мер оборудования. Их можно найти в
руководстве по эксплуатации и на па-
спортной табличке.
Уважаемый покупатель!
К Вашим услугам телефон бесплат-
ной горячей линии для потребителей.
Воспользовавшись данной услугой,
можно получить информацию по сле-
дующим вопросам, а также оставить
сообщение.
Позвонив по указанному номеру,
можно узнать номер телефона упол-
номоченного дилера или ближайшего
авторизованного центра, в который
следует обращаться для устранения
неисправностей
РАЗДЕЛ 1.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НАСТОЛЬНОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ ...................................................26
РАЗДЕЛ 2.
ПОДГОТОВКА ВСТРАИВАЕМОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
К УСТАНОВКЕ .................................................................................................... 29
РАЗДЕЛ 3.
НА ЧТО НЕОБХОДИМО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ПЕРЕД
НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ, А ТАКЖЕ УКАЗАНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ............................................................... 31
РАЗДЕЛ 4.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОРЕЛОК .............................................................. 32
РАЗДЕЛ 5.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА ............................ 33
РАЗДЕЛ 6.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА И УСТАНОВКА НАСТОЛЬНОЙ
ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ ......................................................................................... 34
РАЗДЕЛ 7.
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ ............................................ 44
26 27
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
РАЗДЕЛ 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НАСТОЛЬНОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Встраиваемая варочная панель, работающая
на сжиженном нефтяном газе
или природном газе
1. Решетка варочной панели
2. Искровой воспламенитель
3. Обычная горелка
4. Интенсивная горелка
5. Вспомогательная горелка
6. Кнопки управления газовыми горелками
7. Верхний поддон варочной панели
8. Нижний поддон варочной панели
9. Крышка горелки
ТИП И ДАВЛЕНИЕ ГАЗА
ТИП ГОРЕЛКИ
G20
13мбар
G20
20мбар
G20
25мбар
G25,3
25мбар
G30
30мбар
G30
37мбар
G30
50мбар
G31
37мбар
ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ 1,15кВт 0,90 кВт 0,95 кВт 0,95 кВт 0,90 кВт 0,90 кВт 0,90 кВт 0,90 кВт
ПОЛУБЫСТРАЯ 1,75 кВт 1,70 кВт 1,70 кВт 1,70 кВт 1,65 кВт 1,65 кВт 1,65 кВт 1,65 кВт
БЫСТРАЯ 2,80 кВт 2,90 кВт 2,90 кВт 2,80 кВт 2,80 кВт 2,50 кВт 2,80 кВт 2,80 кВт
28 29
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
РАЗДЕЛ 2. ПОДГОТОВКА ВСТРАИВАЕМОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ К УСТАНОВКЕ
ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
ВСТРАИВАЕМОЙ СТЕКЛЯННОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Рисунок 1
Рисунок 1
Рисунок 4
Рисунок 4
Рисунок 5
Рисунок 5
Рисунок 6
Рисунок 6
Рисунок 2
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 3
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Для предотвращения попадания пролитой жидкости под варочную панель изделие
комплектуется уплотнителем. Для его установки соблюдайте указания, приведенные
на рисунках выше. Переверните варочную панель и удалите защитную ленту с резинового
уплотнения; оба его конца должны соединиться. При помощи винтов установите фикси-
рующие зажимы, как показано на Рисунке 5. А затем установите варочную панель в от-
верстие в столешнице.
Столешница
Варочная панель
Фиксирующие зажимы
Точки крепления для фиксирующих зажимов
винт
Переверните извлеченную из упаковки
и помещенную в пенопласт варочную
панель, нанесите силиконовое
уплотнение.
Отверстия для
крепления
фиксирующих
зажимов
Нанесите
силиконовое
уплотнение
на стеклянную
поверхность.
Нанесите силиконовое уплотнение
по периметру варочной панели, как
показано на рисунке.
Стекло
Силиконовое уплотнение
Столешница
Фиксирующий зажим
Внешний вид установленной
варочной панели должен
соответствовать показанному
на рисунке.
Установите
фиксирующие
зажимы ,как
показано на рисунке
выше.
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Для предотвращения попадания пролитой жидкости под варочную панель изделие
комплектуется уплотнителем. Для его установки соблюдайте указания, приведенные
на рисунках выше. Переверните варочную панель и удалите защитную ленту с резинового
уплотнения; оба его конца должны соединиться. При помощи винтов установите фиксиру-
ющие зажимы, как показано на Рисунке 5.
А затем установите варочную панель в отверстие в столешнице.
30 31
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
РАЗДЕЛ 3.
НА ЧТО НЕОБХОДИМО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ПЕРЕД
НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ, А ТАКЖЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Установите изделие таким образом, что-
бы шнур питания доходил до розетки. Сете-
вое напряжение изделия составляет 220 В.
Вилку с заземлением следует непременно
использовать с заземленной розеткой.
 Наши изделия в зависимости от моде-
ли (по выбору) работают на сжиженном
нефтяном газе или природном газе.
 Обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для того, чтобы подключить
ваше изделие к сжиженному нефтяно-
му газу или природному газу.
 Подключение к сети и установка за-
земления должны выполняться квали-
фицированным электриком.
 Наша компания не несет ответствен-
ность за какие-либо повреждения, воз-
никающие в результате несоблюдения
приведенных выше инструкций.
 При работе варочной панели на сжи-
женном нефтяном газе используйте ре-
дукционный клапан из нержавеющей
стали TSE 300мм SS с давлением на
выходе 1,5 кг/ч.
Подключите изделие к баллону со сжи-
женным нефтяным газом при помощи ко-
роткого пластмассового шланга, обеспечи-
вая герметичность.
Подключите изделие к вентилю при-
родного газа при помощи спирального
шланга, обеспечивая герметичность.
В целях безопасности длина ис-
пользуемого шланга не должна
превышать 125 см.
При установке изделия обратите вни-
мание на то, чтобы газовый шланг или
шнур питания не оставались под корпусом.
Не прокладывайте их рядом с горелками
во избежание повреждения изоляции ка-
беля.
При повреждении шнура питания
замените его в ближайшем автори-
зованном сервисном центре.
После выполнения газового подключе-
ния не перемещайте изделие дальше, чем
позволяет длина газового шланга. Любое
усилие может вызвать утечку газа в точке
подключения шланга.
Не используйте электрическую ва-
рочную панель без посуды.
Детали из нержавеющей стали вокруг
электрической варочной панели могут из-
менить ее цвет вследствие нагрева. Это
не является препятствием к ее примене-
нию.
Для того чтобы подготовить изделие
к использованию сначала следует подго-
товить место установки и выполнить элек-
трическое подключение. Затем вызвать
уполномоченного специалиста по обслу-
живанию.
Примечание: Перед эксплуатацией
оборудования удалите защитную
пленку с внутренней поверхности.
УСТАНОВКА ВСТРАИВАЕМОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Рисунок 3 Рисунок 4
Размеры выреза столешницы для установки варочной панели приведены на Рисунке 1.
В выполненное по указанным размерам отверстие в столешнице установите предвари-
тельно подготовленную варочную панель.
При установке варочной панели над встроенным духовым шкафом оставьте соответ-
ствующий зазор, размеры которого указаны на Рисунках 3 и 4, между духовым шкафом
и варочной панелью с целью обеспечения циркуляции воздуха.
Рисунок 1 Рисунок 2
верхний поддон
силиконовое
уплотнение
поверхность
столешницы
фиксирующий
зажим
винт
Выложите силиконовое уплотнение по краям варочной панели (Рисунок 1). Закрепите
панель по нижнему краю рабочей поверхности с помощью зажимов и винтов (Рисунок 2).
32 33
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
РАЗДЕЛ 5.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Очистка газовых варочных панелей
1. Перед выполнением очистки отклю-
чите изделие от сети.
2. Изделие выполнено таким образом,
что убежавшие во время приготовления
пищи жирные жидкости не проникают под
столешницу. Снимите решетки с варочной
панели для того, чтобы очистить поддон для
горелок. Эмалированные детали и детали
из нержавеющей стали промойте водой
с мылом и вытрите сухой салфеткой.
3. Головки газовых горелок и решетки
промойте водой с мылом и вытрите сухой
салфеткой.
4. Не оставляйте на варочной панели
жирные и кислые вещества, например, ли-
мон.
5. Будьте внимательны при использова-
нии очищающих средств. Они не должны
содержать абразивные частицы, которые
могут поцарапать эмалированные поверх-
ности и поверхности из нержавеющей ста-
ли. Решетки варочной панели можно мыть
в посудомоечной машине.
Примечание
 Не используйте посудомоечные маши-
ны для мытья головок и крышек газо-
вых горелок.
 Если невозможно удалить загрязнения
и пятна с головок горелок, восполь-
зуйтесь очищающими средствами для
металлических поверхностей в соот-
ветствии с их инструкциями.
 Промойте и вытрите насухо головки и
крышки газовых горелок, после чего
убедитесь в том, что они правильно
установлены на свои места.
 Со временем вследствие выделения
тепла поверхности поддонов для го-
релок, выполненные из нержавеющей
стали, могут изменить цвет вблизи го-
релок.
 Запрещается использовать чистящие
средства, содержащие кислоту или
хлор, для очистки поверхностей из не-
РАЗДЕЛ 4.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ГОРЕЛОК
Кнопки управления газовыми горелками
Кнопки управления газовыми горелками
Кнопки управления газовыми горелками оснащены специаль-
ными защитными устройствами. Для подачи потока газа посред-
ством кнопок слегка нажмите на них и поверните влево. Для обе-
спечения максимально эффективной работы газовых варочных
панелей следите за размером посуды, устанавливаемой на них.
Для этой цели см. рисунок ниже.
Система поджига
Изделие имеет два вида поджига в зависимости от модели. Если система поджига при-
обретенного изделия управляется внешней кнопкой, слегка нажмите на кнопку горелки,
которую хотите включить, и поверните ее влево по направлению против часовой стрелки,
чтобы обеспечить подачу газа. Сразу после включения кнопки нажмите на кнопку под-
жига и удерживайте ее до появления пламени. После воспламенения отпустите кнопку
поджига. Повторять такую процедуру следует каждый раз. Если изделие оснащено газовой
кнопкой с воспламенителем (как показано на рисунке выше), слегка нажмите на кнопку
и поворачивайте ее влево до положения, которому соответствует символ поджига. Запаль-
ник начнет воспламенять горелки. Пока работает запальник, осуществляется поджиг горе-
лок. Как только произойдет поджиг, поверните кнопку до положения, соответствующего
изображению Большого или Маленького пламени, чтобы определить положение горелки.
Поджиг прекратится, и продолжится горение. Если поджиг не произошел, повторяйте про-
цедуру до его осуществления.
Металлическая
мочалка
Чистящий
порошок
Спрей для
духового
шкафа
Жесткая губка, вызывающая
коррозию
ржавеющей стали и алюминия. Используйте жидкое (неабразивное) моющее сред-
ство и мягкую салфетку.
Запрещается использовать представленные ниже материалы для очистки вароч-
ной панели.
34 35
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
РАЗДЕЛ 6.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА И УСТАНОВКА НАСТОЛЬНОЙ
ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Предварительная подготовка
и установка варочной панели,
работающей на сжиженном
нефтяном газе (опционально).
Если варочная панель предназначена
для подключения к сжиженному нефтяно-
му газу (баллону), то она оснащена шлангом
для подключения к сжиженному нефтяно-
му газу (баллону). Запрещается располагать
газовый шланг варочной панели вокруг го-
рячих поверхностей. Опустите конец пласт-
массового шланга, который будет исполь-
зоваться для соединения варочной панели
и редукционного клапана на сжиженном
нефтяном газе на 1 минуту в кипящую воду
для того, чтобы размягчить его, а затем за-
крепите его на своем месте. Прочно затя-
ните зажим. Выполните такую же процеду-
ру для другого конца шланга и прикрепите
его к редукционному клапану сжиженного
нефтяного газа. Подключите изделие к вен-
тилю сжиженного нефтяного газа (баллона)
таким образом, чтобы не допустить утечек.
Проверьте уплотнение. В целях безопасно-
сти длина используемого пластмассового
шланга не должна превышать 125 см. Изде-
лие подключено к сжиженнму нефтяному
газу (баллон). При эксплуатации варочной
панели на сжиженном нефтяном газе ис-
пользуйте редукционный клапан из не-
ржавеющей стали 300 мм SS с давлением
на выходе 1,5 кг/ч и сертификатом соот-
ветствия TSE. Для подключения варочной
панели к природному газу обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр.
Предварительная подготовка
и установка варочной панели,
работающей на природном газе
(опционально).
Если варочная панель предназначена
для работы на природном газе, то она ос-
нащена шлангом для подключения к при-
родному газу. Подключите газовый шланг
варочной панели к вентилю природного
газа, не допуская его деформации. Про-
верьте уплотнение. В целях безопасности
длина используемого спирального шланга
не должна превышать 125 см. Для подклю-
чения варочной панели к сжиженному не-
фтяному газу (баллону) обратитесь в авто-
ризованный сервисный центр.
Размещение варочной панели:
РЕКОМЕНДАЦИИ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед первым применением вни-
мательно изучите руководство по экс-
плуатации. Таким образом, Вы обеспе-
чите свою защиту и защиту Вашего
оборудования.
Пользоваться оборудованием мож-
но только после его установки. Только
в этом случае исключается опасность
соприкосновения с деталями под на-
пряжением.
Используйте настоящее обору-
дование только для приготовления
пищи. Использование его в каких-ли-
бо других целях запрещено и может
быть опасным. Производитель не не-
сет ответственность за какие-либо по-
вреждения, возникшие в результате
неправильного и ненадлежащего ис-
пользования вопреки рекомендациям.
Не используйте настоящее обо-
рудование для обогрева помещения.
Вследствие выделения высокого уров-
ня тепла существует вероятность воз-
горания предметов и материалов, рас-
положенных рядом с оборудованием.
При использовании газовой вароч-
ной панели в окружающую среду выде-
ляется тепло и влага. По этой причине
убедитесь в том, что в помещении хо-
рошая вентиляция, или отверстия для
естественной вентиляции открыты, или
установлена механическая вентиляция,
например, вытяжка.
В случае интенсивного исполь-
зования варочной панели в течение
продолжительного периода времени
необходимо оставлять окно открытым
или включать вытяжку на полную мощ-
ность с целью обеспечения достаточ-
ной вентиляции.
Используйте изделие в помещении
с хорошей вентиляцией.
Поджиг газовых горелок осущест-
вляйте только после установки всех
деталей.
Не зажигайте газовые горелки
до того, как установите посуду. Суще-
ствует вероятность возникновения по-
вреждений или возгорания вытяжки
над газовой варочной панелью вслед-
ствие высокой температуры пламени.
Не используйте посуду, диаметр
дна которой отличается от указанно-
го. (См. раздел «посуда для приготов-
ления пищи») Если диаметр кастрюли
или сковороды очень маленький, воз-
никает вероятность ее опрокидывания.
Если диаметр очень большой, то горя-
чие газы, отходящие ото дна кастрюли,
могут повредить рабочую поверхность,
покрытие стенок или не жаропрочные
детали оборудования. Производитель
не несет ответственность за повреж-
дения, вызванные подобными факто-
рами.
Не размещайте рядом с газовой
варочной панелью легковоспламеняю-
щиеся предметы и материалы.
Внимание!
Запрещается использовать зажигалку или спички с целью контроля утечки газа
Контроль уплотнения:
Убедитесь в том, что кнопки выключены, а баллон закрыт. Для контроля утечки газа
нанесите мыльный раствор на оконечную точку подключения шланга. При наличии утечки
газа мыльный раствор начнет пузыриться. В этом случае снова проверьте газовое под-
ключение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Срок службы данного изделия составляет 10 лет.
36 37
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
РЕКОМЕНДАЦИИ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
ДЕТИ ДОМА
Руководство по эксплуатации насто-
ящей варочной панели предназначено
для лиц такого возраста, которые спо-
собны понять представленную в нем
информацию. Дети не могут должным
образом оценить опасность, связанную
с использованием варочной панели.
По этой причине не оставляйте детей
без присмотра.
Дети старшего возраста могут поль-
зоваться варочной панелью только по-
сле того, как взрослые расскажут им
о безопасной эксплуатации и опасно-
стях, связанных с ненадлежащим ис-
пользованием варочной панели.
Никогда не разрешайте детям
играть с варочной панелью.
Во время эксплуатации варочная
панель нагревается, а после отключе-
ния еще остается горячей в течение
некоторого времени. Не подпускайте
детей к варочной панели до тех пор,
пока она не остынет, во избежание по-
лучения ожогов.
Не оставляйте какие-либо предме-
ты на варочной панели или на задней
ее части, так как они могут привлечь
внимание детей. И они могут влезть
на варочную панель для того, чтобы их
взять. Опасность получения ожогов!
Следите за тем, чтобы дети
не опрокинули кастрюли или сковоро-
ды. Опасность получения ожогов и об-
варивания! С целью снижения уровня
опасности можно установить специ-
альный защитный экран по краю ва-
рочной панели.
Упаковочные материалы, такие
как пленка и пенопласт, представляют
опасность для детей. Опасность уду-
шья! Храните упаковочные материалы
в недоступном для детей месте или вы-
везите их из дома в максимально ко-
роткий срок.
Неиспользуемые газовые и элек-
трические соединения оборудования
следует отключить, а кабели убрать,
чтобы они не представляли опасности.
Настоящее оборудование не пред-
назначено для использования лицами
(включая детей) с физическими, сен-
сорными и когнитивными недостатка-
ми, а также с недостатком опыта и зна-
ний.
Не позволяйте детям играть с обо-
рудованием.
Доступные поверхности могут быть
высокими; будьте осторожны.
Оборудование не оснащено внеш-
ним таймером и пультом дистанцион-
ного управления.
РЕКОМЕНДАЦИИ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
ЗАЩИТА ОБОРУДОВАНИЯ
Не допускайте падения каких-либо
предметов или посуды на эмалиро-
ванную поверхность. Даже предметы
с небольшим весом, такие как солонка
с дырочками, могут явиться причиной
трещин или сколов на эмалированной
керамической поверхности.
Не используйте посуду с очень тон-
ким дном; не оставляйте пустую посуду
на варочной панели; однако с разре-
шения производителя вы можете это
делать. При несоблюдении представ-
ленных инструкций существует вероят-
ность повреждения варочной панели.
Запрещается использовать обору-
дование для очистки паром под дав-
лением. С одной стороны, пар может
проникнуть в детали под напряжением
и вызвать короткое замыкание. А с дру-
гой, пар под давлением может повре-
дить поверхности и конструктивные
элементы варочной панели. Произво-
дитель не несет ответственность за по-
добного рода повреждения.
Защита от ожогов и обваривания
Во время эксплуатации варочная
панель сильно нагревается, а после от-
ключения еще остается горячей в те-
чение некоторого времени. Не прика-
сайтесь к варочной панели до тех пор,
пока она не остынет. Не разрешайте
детям подходить к ней.
При работе с горячей варочной па-
нелью пользуйтесь термозащитными
перчатками, прихватками и подобны-
ми предметами. Следите за тем, чтобы
салфетки не загорелись. По этой при-
чине не используйте слишком большие
прихватки или салфетки.
Кроме того, не используйте влаж-
ные или мокрые салфетки. Так как мо-
крые салфетки быстро пропускают теп-
ло, существует вероятность получения
ожога рук.
Не разогревайте на варочной па-
нели закрытые контейнеры, например,
консервные банки. Банка может взор-
ваться вследствие избыточного давле-
ния. Опасность получения травмы и об-
варивания!
Не используйте настоящее обору-
дование в качестве столешницы. При
непреднамеренном включении ва-
рочной панели или вследствие оста-
точного тепла предметы, находящиеся
на варочной панели, могут нагреться,
расплавиться или воспламениться в за-
висимости от материала, из которого
они изготовлены.
Не накрывайте варочную панель
салфетками или защитной пленкой.
При непреднамеренном включении
варочной панели существует вероят-
ность возникновения пожара.
38 39
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель Настольная варочная панель и встраиваемая варочная панель
РЕКОМЕНДАЦИИ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
ЗАЩИТА ОБОРУДОВАНИЯ
Сразу же вытирайте с поверхности ва-
рочной панели пролитое масло и прочие
легковоспламеняющиеся (пищевые) мате-
риалы. В противном случае существует ве-
роятность возникновения пожара!
При использовании для приготовления
пищи кипящего масла не оставляйте вароч-
ную панель без присмотра. Кипящее масло
может воспламениться и привести к возго-
ранию вытяжки. Опасность возникновения
пожара!
И все же, если кипящее масло воспла-
менилось, никогда не пытайтесь потушить
его водой! Потушите пламя крышкой ско-
вороды, плотной влажной салфеткой или
чем-то похожим.
Запрещается готовить какую-либо пищу
с использованием огня под вытяжкой (на-
пример, банановое фламбе). Огонь может
привести к возгоранию вытяжки.
Следите за тем, чтобы пламя от горелки
не распространялось по дну сковороды.
РЕКОМЕНДАЦИИ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
ЕСЛИ ОБОРУДОВАНИЕ ВЫШЛО ИЗ СТРОЯ
При возникновении какой-либо неис-
правности сначала отключите варочную
панель, затем газовый вентиль, а потом
предохранитель в электрощитке. Если пре-
дохранитель проволочный, извлеките его
из держателя полностью. Если оборудова-
ние не было установлено и подключено,
отключите питание. В противном случае
потяните кабель, чтобы отсоединить его.
Возьмите вилку сухой рукой и выдерните
из розетки. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр. Не подключайте обору-
дование к сети до завершения ремонтных
работ.
Ремонтные работы должны выполнять-
ся только уполномоченными и высоко-
квалифицированными специалистами. Се-
рьезные риски для здоровья лиц и работы
оборудования возникают при несоблюде-
нии рекомендаций во время проведения
ремонта. Запрещается открывать корпус
оборудования.
Любой ремонт по гарантии должен осу-
ществляться только в центрах технического
обслуживания, уполномоченных произ-
водителем; в противном случае, гарантия
не будет распространяться на неисправно-
сти, возникающие в дальнейшем.
Защита от прочих видов опасности
При использовании розетки вблизи
варочной панели следите за тем, чтобы ка-
бель не соприкасался с горячей варочной
панелью. В противном случае изоляция
кабеля может повредиться. Опасность по-
ражения электрическим током!
Всегда прогревайте продукты в доста-
точной степени. Любые бактерии, содер-
жащиеся в продуктах питания, могут быть
уничтожены при обработке достаточным
количеством тепла в течение определенно-
го времени.
Не используйте пластмассовую посуду
или алюминиевую фольгу. От высокой тем-
пературы они могут расплавиться и приве-
сти к пожару!
Если под варочной панелью находится
ящик, не храните в нем легковоспламеня-
ющиеся спреи, жидкости и прочие горючие
материалы. Если в ящике находится лоток
для столовых приборов, он должен быть
выполнен из термостойкого материала.
Если варочная панель не использо-
валась в течение длительного периода
времени, очистите ее перед повторной
эксплуатацией и обратитесь к квалифици-
рованному специалисту по обслуживанию
с целью проверки ее работоспособности.
ЭФФЕКТИВНАЯ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ
Упаковка играет очень важную роль
в защите оборудования при транспорти-
ровке. Так как упаковка выполнена из пе-
реработанного материала, то потребление
сырьевого материала и образование отхо-
дов снижается. Обратитесь в местные ор-
ганы власти, чтобы узнать, куда отправить
этот повторно используемый материал.
Утилизация старого оборудования
Старое электрическое и электронное
оборудование может содержать детали,
которые можно использовать повторно.
Кроме того, оно может содержать детали,
которые наносят вред окружающей сре-
де, и, следовательно, должны отправляться
в центры утилизации.
Поэтому никогда не выбрасывайте
в мусорные баки старое неиспользуемое
оборудование.
Вместо этого отправляйте такое обо-
рудование в центры, указанные местными
органами власти, с целью повторного ис-
пользования содержащихся в нем электри-
ческих и электронных деталей.
С целью обеспечения безопасности
детей храните старое оборудование в со-
ответствующем месте перед вывозом его
из дома. Информацию об этом см. в разде-
ле «Рекомендации и указания по безопас-
ности» настоящего руководства по эксплу-
атации.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ. ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Сохраните руководство по эксплуата-
ции и, в случае необходимости, передайте
его следующему владельцу оборудования.
Металлические детали варочной панели
обработаны специальным защитным со-
ставом. При первом нагреве вы можете
почувствовать запах. Дым и запах при пер-
вом использовании - временное явление.
Не считайте его неисправностью или ошиб-
кой подключения.
Первая очистка и первый нагрев
Очистите оборудование перед первым
применением так, как описано ниже:
Промойте съемные детали газовой ва-
рочной панели моющим средством, тща-
тельно вытрите насухо и установите на ме-
сто.
РАБОТА СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Система безопасности «газ-контроль»
(Если изделие оснащено системой безопас-
ности «газ-контроль»)
Система безопасности «газ-контроль» ис-
пользуется для каждой горелки с целью
предотвращения утечки газа, которая мо-
жет возникнуть в результате затухания
пламени пролитой жидкостью или непред-
намеренного открытия газового вентиля
детьми.
Нажмите кнопку и поверните ее по направ-
лению против часовой стрелки. Начнется
последовательный автоматический поджиг.
После воспламенения горелок нажмите
кнопку до упора и удерживайте в тече-
ние 5 секунд; термопара будет приведена
в действие после распознавания пламени
и поступления газа. При затухании пламени
по причине пролитой жидкости или любой
другой газ будет выделяться еще в течение
короткого периода времени, а затем систе-
ма автоматически отключится.
/