Philips GC442/40, GC440/20 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для паровых утюгов Philips GC440 и GC442. Готов ответить на ваши вопросы об использовании, функциях, очистке и устранении неполадок этих устройств. В руководстве подробно описаны способы отпаривания различных типов одежды, использование насадок и функции De-Calc для удаления накипи. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если паровой утюг не нагревается?
    Почему из парового утюга капает вода?
    Как часто нужно использовать функцию De-Calc?
    Можно ли использовать в паровом утюге другие жидкости, кроме воды?
    Что делать, если пар оставляет пятна на одежде?
GC440, GC442
User manual
Руководство пользователя
Пайдаланушы нұсқаулығы
Kullanım kılavuzu
2
GC442
14
15
17
20
27
3
4
5
10
11
12
3
GC442
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
RU Неподкладывайтерукуподотпариваемуютканьвовремяподачипара.
Расправьтеткань,потянувеезакрая.
KK Буменүтіктегендежалаңашқолыңыздықолдаубетіретіндепайдаланбаңыз.
Киімдісозуүшіншеттерінентартыңыз.
TR Buharlama yaparken çıplak elinizi destek yüzeyi olarak kullanmayın.
Kumaşı kenarlarından çekerek gerin.
5
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
RU Процессудаленияскладокможетстатьпроще,еслирасправлятьвещисразупосле
стирки.Чтобысократитьчислоскладок,вешайтеодеждунаплечики.
KK Кірдіжуғаннанкейіндұрыстапжайсаңыз,киімдердіңқыртыстарыноңайырақкетіруге
болады.Киімдердіазқыртыстарменкептіруүшін,олардыіліпқойыңыз.
TR Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün bir şekilde yayarsanız kumaşların
kırışıklıkları daha kolay açılacaktır. Daha az kırışıklıkla kurumalarını sağlamak
için kumaşları askıya asın.
6
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
RU Вовремяотпариванияприжимайтесоплоотпаривателякткани,растягиваяткань
другойрукой.
KK Буменүтіктегендебуүтігініңбасынкиімгебасыңыз,содансоңкиімніңшетіненекінші
қолыңызбентартыпжазыңыз.
TR Buharlama işlemi sırasında buhar üretici başlığını kumaşa bastırın ve diğer
elinizle kumaşın kenarlarını çekerek gerin.
7
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.
RU Отпариваяплатьясволанами,рюшами,плиссе,пайетками,держитесоплоотпаривателя
нанебольшомрасстоянииотткани.
Разглаживайтетканьтолькоспомощьюпара.Можнотакжеотпариватьтканьс
изнаночнойстороны.
KK Буүтігініңбасынбүрмелерінемесежылтырақтарыбаркөйлектерденазғантай
қашықтықтаұстаңыз.
Матаныбосатуүшінтекбудыпайдаланыңыз.Сондай-ақ,ішкіжағынанбуменүтіктеуге
болады.
TR Fırfırlı, dantelli, büzgülü ve payetli elbiselere buharlama yaparken buhar üretici
başlığı ve elbiseler arasında belli bir mesafe bırakın.
Kumaşı açmak için yalnızca buhar kullanın. Buharlama işlemini kumaşın iç
kısmından da gerçekleştirebilirsiniz.
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron instead.
8
RU Наодеждеспуговицами,напримеррубашках,пиджакахибрюках,застегивайте
верхнююпуговицу,чтобырасправитьткань.
Разглаживаярукава,начнитесплечиковипостепенноперемещайтеприборвниз.
Свободнойрукойоттягивайтерукаввнизподиагонали.
Разглаживаякарманынарубашке,прижимайтесоплоотпаривателякткании
перемещайтееговверх.
Примечание.Этотприборпозволяетбыстропривестиодеждувпорядок.Для
разглаживанияжесткихскладокисозданияделовогообразарекомендуетсягладитьодежду
утюгом.
KK Жейде,күрткежәнешалбарсияқтытүймелерібаркиімдердіңматасынтегістеуге
көмектесетінбіріншітүйменіжабыңыз.
Жеңінүтіктеуүшіниығынанбастап,буүтігініңбасынтөменқарайжылжытыңыз.Екінші
қолменжеңдідиагональбойыментөментартыпбуменүтіктеңіз.
Жейдеқалтасынтегістегендебуүтігініңбасынматағатигізіпжоғарыжүргізіңіз.
Ескертпе:құрылғынытабиғикөрінісберужәнежылдамтегістеуүшінқолдануғаболады.
Қаттықыртыстанғанкиімдергенемесересмишараталаптарынасайетіптегістеуүшін,
оныңорнынаүтіктіқолдануғакеңесберіледі.
TR Gömlek, ceket ve pantolon gibi düğmeli kıyafetlerde birinci düğmeyi ilikleyerek
kumaşın düzleşmesini sağlayın.
Gömlek kollarına buharlama yaparken buhar üretici başlığını omuz
bölgesinden başlayıp aşağı doğru hareket ettirin. Gömlek kolunu diğer elinizle
çaprazlamasına aşağı doğru çekerek buharlama işlemini gerçekleştirin.
İşlemi gömlek ceplerine uygularken buhar üretici başlığını kumaşa bastırıp
yukarı doğru hareket ettirin.
Not: Cihaz doğal bir görünüm oluşturmak ve hızlı rötuşlar yapmak için
kullanılabilir. Zorlu kırışıklıklara sahip kıyafetler ve daha resmi bir görünüm için
buhar üretici yerine ütü kullanmanız önerilir.
5
3
5
3
9
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove
creases on dicult areas such as shirt collar or cus.
RU Длясозданиячеткихстрелокнабрюкахирукавах,атакжеэффективного
разглаживанияскладоквтруднодоступныхместах,напримернаворотничкахрубашек
иманжетах,одеждуможноразместитьнагоризонтальнойповерхности(гладильной
доске,диване,матрасеит.д.).
KK Жеңдерінежәнешалбарғақырсалуүшінжәнежейденіңжеңінемесеманжеталарда
сияқтыкүрделіжерлердегіқыртыстардыжақсылапкетіруүшінкиімдікөлденеңбетке
(мысалы,үтіктеутақтасы,диван,матрас)қоюғаболады.
TR Kıyafeti yatay bir yüzeye yerleştirerek (ör. ütü masası, kanepe, yatak)
kıyafet kollarında ve pantolonlarda kırışıksız pili yapabilir ve gömlek yakası
veya manşetler gibi zor bölgelerdeki kırışıklıkları daha etkili bir şekilde
giderebilirsiniz.
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
RU Дополнительныерекомендациипоотпариваниюразличныхтиповтканейсм.навеб-
сайте:www.philips.com/garmentsteamers.
KK Әртүрлікиімдердібуменүтіктеутуралықосымшакеңестералуүшінмынабеткекіріңіз:
www.philips.com/garmentsteamers.
TR Farklı türde kumaşlara nasıl buharlama yapılacağı hakkında daha fazla ipucu
için lütfen şu adresi ziyaret edin: www.philips.com/garmentsteamers.
10
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
RU Приборпредназначендляиспользованиясводопроводнойводой.
Примечание.Незаполняйтерезервуардляводывышеотметкимаксимальногоуровня
(MAX).
Внимание!Воизбежаниепротекания,появлениякоричневыхпятенилиповреждения
приборанедобавляйтевнегодушистуюводу,водуизсушильноймашины,уксус,воду,
обработаннуюмагнитнымполем(например,Aqua+),крахмал,средстваочисткиот
накипи,добавкидляглажения,химическиевеществаиливоду,подвергшуюсяочисткес
использованиемхимическихсредств.
KK Құрылғыкрандағысуменпайдалануғаарналған.
Ескертпе:суыдысынаMAX (ЕҢ ЖОҒ.)көрсеткішіненасырыпсуқұюғаболмайды.
Ескерту:әтір,киімқұрғатқыштаналынғансу,сіркесуын,магнитпенөңделгенсу(мысалы,
Aqua+),крахмал,қақтүсіргіштер,үтіктеудіжеңілдететінсұйықтықтар,химиялықжолмен
қақтантазартылғансунемесебасқахимиялықзаттардықоспаңыз,себебіодансу
ыдырауы,қоңырдақтарқалуынемесеқұрылғыбұзылуымүмкін.
TR Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Not: Su haznesini MAX göstergesini aşacak şekilde doldurmayın
Dikkat: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep olabileceğinden
veya cihazınıza zarar verebileceğinden su haznenize parfüm, kurutma
makinesinde biriken su, sirke, işlenmiş su (ör. Aqua+), kola, kireç çözücü
maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış su
veya başka kimyasallar eklemeyin.
1 2 3
11
EN If the ‘steam-ready’ light ashes when the steamer is plugged in, it indicates
that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used after
60 seconds when light goes on continuously.
When steam is ready, release the initial steam for a few seconds before you
start as it may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
RU Еслииндикаторготовностимигаетиотпаривательподключенксети,этозначит,что
приборнагревается.Отпаривательбудетготовкиспользованиючерез60секунд,когда
индикаторзагоритсяровнымсветом.
Когдаприборбудетготовкработе,включитеподачупарананесколькосекунд,прежде
чемначатьотпаривание(вовремяпервойподачипарможетсодержатькапливоды).
Вовремяотпариванияудерживайтекнопкуподачипаранажатой.
Приотпариваниинатканимогутпоявлятьсянебольшиевлажныепятна.Одеждатакже
можетстановитьсявлажнойиз-запара.
Передтемкакубратьнахранениеилинадетьотпареннуювещь,дайтеейхорошо
высохнуть.
KK Буүтігіқосылғанда«будайын»шамыжыпылықтаса,ондаолбуүтігініңқызыпжатқанын
білдіреді.Шамүздіксізжанғандабуүтігін60секундтанкейінпайдалануғаболады.
Будайынболғанда,әрекеттібастаудыңалдындабастапқыдабірнешеретбушығарыңыз,
себебіоныңқұрамындасутамшыларыболуымүмкін.
Буменүтіктеукезіндебушығарутүймесінбасыптұрыңыз.
Буменүтіктеупроцесіндекиімдешағынылғалдыорындарпайдаболуымүмкін.Сондай-
ақ,киімбуғабайланыстыаздапдымқылболуымүмкін.
Сеанстанкейін,сақтапқоймаснемесекимесбұрынкиімдікептіріпалыңыз.
TR Buhar üretici prize bağlandığında “buhar hazır” ışığının yanıp sönmesi buhar
üreticinin ısınmakta olduğunu gösterir. Buhar üretici, ışık sürekli yandıktan
60 saniye sonra kullanıma hazır hale gelir.
Buhar hazır olduğunda, cihaz su damlacıkları içerebileceğinden işleme
başlamadan önce birkaç saniyeliğine ilk buharı uygulayın.
Buharlama işlemi sırasında daima buhar tetiğini basılı tutun.
Buharlama işlemi kumaşta küçük ıslak noktalar oluşmasına neden olabilir.
Ayrıca buharlama işlemi uygulanan kumaş hafçe nemlenebilir.
İşlemi tamamladıktan sonra kumaşı kaldırmadan veya kullanmadan önce
kurumaya bırakın.
12
1 2
60 sec.
3
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better
steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush
is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly
moving the bristles along the garments.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
RU Насадка-щеткаулучшаетпроникновениепаравплотную,тяжелуютканьтаких
предметоводежды,какпальтоилипиджак—этопозволяетдобитьсяболеебыстрого
иэффективногоотпаривания.Прииспользованиищеткиследуетнажатькнопкуподачи
параимедленноперемещатьприбор,касаясьтканищетинками.
Примечание.Передтемкакустановитьилиснятьнасадку-щетку,всегдаотключайте
отпаривательотсети.Будьтеосторожны:соплоотпаривателяможетбытьгорячим.
13
KK Пальтонемесекүрткесияқтықалыңәріауыркиімдібуменүтіктеудіңжылдамжәне
тиімдінәтижелерінеқолжеткізуүшінщеткасаптамасыбудыңкіруінжақсартады.Бу
қосқышынбасып,қылшықтардыкиімбойыменбаяужылжытуарқылыщеткабуменбірге
пайдаланылуықажет.
Ескертпе:щеткасаптамасынбекітунемесеажыратуалдындаәрқашанбуүтігін
розеткадансуырыңыз.Абайлаңыз,буүтігініңбасыәліыстықболуымүмкін.
TR Fırça aparatı, buhar nüfuzunu iyileştirerek palto ve ceket gibi kalın ve ağır
kumaşlarda daha hızlı ve daha etkili buharlama sonucu almanızı sağlar.
Fırçanın, buhar tetiğine basılarak ve fırça kılları kumaş üzerinde yavaşça hareket
ettirilerek buharla birlikte kullanılması gerekir.
Not: Fırça aparatını takıp çıkarmadan önce buhar üreticinin şini mutlaka çekin.
Dikkatli olun; buhar üretici başlığı hala sıcak olabilir.
1 2
4
3
14
EN The StyleMat provides vertical support to enhance the steaming performance.
This is meant to be used with hanger. Press the steamer head against the
garment with StyleMat as a support.
Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam material.
RU АксессуарStyleMat—этовертикальнаяопорадляповышениякачестваотпаривания.
Предполагаетсяиспользованиесвешалкой.Прижимайтесоплоотпаривателякткани,
размещеннойнааксессуареStyleMat.
Примечание.НестирайтеаксессуарStyleMat,таккакприэтомвспененныйматериал
можетбытьповрежден.
KK БуменүтіктеуөнімділігінжақсартуүшінStyleMatқұралытігіненқолданылады.Олілгішпен
біргепайдаланылады.БуүтігініңбасынтіреуретіндеStyleMatқұралыбаркиімгебасыңыз.
Ескертпе:StyleMatқұралынжумаңыз,себебіолпенопластызақымдауымүмкін.
TR StyleMat, dikey destek sunarak buharlama performansını artırır. Aparatın
askıyla birlikte kullanılması gerekir. StyleMat’i destek olarak kullanarak buhar
üretici başlığını kumaşa bastırın.
Not: Köpük malzemeye hasar verebileceğinden StyleMat’i yıkamayın.
GC442
1 2 3
15
21
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove any deposits.
RU Дляпредотвращенияскоплениянакипивсегдасливайтеводуизрезервуарапосле
использования.Чтобыудалитьзагрязнения,промывайтерезервуардляводы.
KK Қақтүзілмеуіүшін,суыдысынәрдайымқолданғаннанкейінбосатыптұрыңыз.Қандайда
бірқалдықтардыкетіруүшін,суыдысыншайыңыз.
TR Kireç birikmesini önlemek için her kullanımdan sonra su haznesini boşaltın.
Kalıntıları temizlemek için su haznesini yıkayın.
16
EN Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
RU Удалениезагрязненийнаотпаривателеследуетпроводитьвлажнойтканьюс
небольшимколичествоммягкогожидкогомоющегосредства.
Внимание!Запрещаетсяиспользоватьдлячисткиприборагубкисабразивным
покрытием,абразивныечистящиесредстваирастворителитипаспирта,бензинаили
ацетона.
KK Буүтігініңбасындымқылшүберекпенжәнеқырмайтын(сұйық)тазалауқұралыменсүртіп
алыңыз.
Ескерту:құрылғынытазалағанда,қыратыншүберектерді,қырғыштазалауқұралдарын,
спирт,жанармайнемесеацетонтәріздісұйықтықтардықолданбаңыз.
TR Nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı bir temizlik maddesi kullanarak buhar
üretici başlığı üzerindeki kalıntıları temizleyin.
Uyarı: Cihazı temizlemek için bulaşık süngerleri, aşındırıcı temizlik malzemeleri
ya da alkol, benzin veya aseton gibi zarar verebilecek sıvılar kullanmayın.
2
approx. 60 min
433
1
17
EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming
performance, use De-Calc (quick calc release) function once every 1 month.
If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the
steamer head during steaming, use this function more frequently.
Note: Make sure that the steamer has been unplugged for at least 1 hour and
has completely cooled down, before you use De-Calc function.
RU Дляпродлениясрокаслужбыприбораиподдержанияоптимальнойподачипара
каждыймесяциспользуйтефункциюбыстройочисткиотнакипиDe-Calc.
Есливвашемрегионеоченьжесткаяводаиливовремяотпариванияизсопла
отпаривателяпоступаютчастицынакипи,используйтефункциючаще.
Примечание.Передиспользованиемфункцииочисткиотнакипиубедитесь,что
отпаривательбылотключенотсетиболеечасаназадиполностьюостыл.
KK Құрылғыныңқызметкөрсетумерзімінұзартужәнежақсыағынменжіберуөнімділігін
сақтауүшінDe-Calc(жылдамқақтыбосату)функциясынайынабірретпайдаланыңыз.
Егераймағыңыздағысуөтекермектіболсанемесебуменүтіктеукезіндебуүтігінің
басынанқақшығыпжатқанынкөрсеңіз,бұлфункцияныжиірекпайдаланыңыз.
Ескертпе:кальцийсіздендіруфункциясынпайдаланбайтұрып,буүтігінкемінде1сағатқа
розеткаданажыратужәнетолығыменсалқындатукерек.
TR Cihazınızın kullanım ömrünü uzatmak ve buhar performansını korumak için
De-Calc (hızlı kireç çözme) fonksiyonunu ayda 1 kez kullanın.
Bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse veya buharlama işlemi sırasında buhar
üretici başlığından kireç çıktığını görürseniz bu fonksiyonu daha sık kullanın.
Not: Kireç temizleme fonksiyonunu kullanmadan önce buhar üreticinin şinin
en az 1 saat önce çekildiğinden ve cihazın tamamen soğuduğundan emin olun.
2
approx. 60 min
1
18
EN To use De-Calc function, place the steamer down with De-Calc function facing
up. Once De-Calc door and inlet stopper are opened, invert the steamer to
shake o any scales and water deposited inside the chamber.
If the De-Calc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other chemicals into
the opening of the De-Calc function.
RU Дляочисткиотнакипиперевернитеотпаривательтак,чтобыспециальноеотверстие
оказалосьсверху.Откройтедверцуиизвлекитезаглушку,затемпереверните
отпариватель,чтобывытряхнутьчастицынакипииводуизкамеры.
ЕслиотверстиеDe-Calcзаблокированочастицаминакипи,выможетеудалитьихс
помощьюкакого-либоинструмента.
Внимание!Неналивайтевотверстиедляочисткиотнакипиводу,уксус,средствадля
удалениянакипиидругиехимическиевещества.
KK Кальцийсіздендіруфункциясынпайдалануүшінкальцийсіздендіруфункциясыныңбетінтөмен
қаратып,буүтігінтөменқойыңыз.Кальцийсіздендіруқақпағыменкірістығыныашылғаннан
кейін,камераішіндежиналғанқақтыжәнесудыалыптастауүшінбуүтігінаударыңыз.
Қақтантазалаутесігіқақпенбітелсе,қақтыбосатуүшінқұралдыпайдалануыңызғаболады.
Ескерту:кальцийсіздендіруфункциясыныңсаңылауынасу,сіркесуын,қақтүсіргіштерді
немесебасқахимиялықзаттардықұймаңыз.
TR Kireç temizleme fonksiyonunu kullanmak için buhar üreticiyi kireç temizleme
fonksiyonu yukarı bakacak şekilde yerleştirin. Kireç temizleme kapağı ve giriş
tıpası açıldığında buhar üreticiyi ters çevirerek bölmenin içinde kalan kireçleri
ve suyu silkip atın.
De-Calc deliği tortuyla tıkanmışsa bu tortuları gidermek için bir araç kullanabilirsiniz.
Uyarı: Kireç temizleme fonksiyonu kapağından su, sirke, kireç çözücü maddeler
veya başka kimyasal maddeler doldurmayın.
19
3
5
4
7
6
8
20
Problem Possible cause Solution
The steamer does not
heat up.
The steamer is not plugged in
properly or not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer does not
produce any steam.
The steamer is not plugged in
properly or not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall
socket is working.
Check if the steamer is
switched on.
The steamer has not heated
up suciently.
Let the steamer heat up for
60 seconds (steam-ready
light ashes). When the
steamer is ready for use, the
light goes on continuously.
You have not pressed the
steam trigger fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the water
tank is too low.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
Water droplets drip
from the steamer
head.
Scales/calc are formed
inside the steamer.
Perform De-Calc function
(refer to section).
The steamer head is placed
horizontally for a long time.
Place the steamer in an
upright position on a at
surface after each usage.
The steamer
produces a pumping
sound/the handle
vibrates.
Water is pumped to
the steamer head to be
converted into steam.
This is normal.
The water level in the water
tank is too low.
Unplug the steamer and rell
the water tank.
Steam and water leak
around De-Calc door,
steam trigger and
gripping area.
De-Calc inlet stopper is not
inserted properly.
Open the De-Calc door and
push in the De-Calc inlet
stopper. Close the De-Calc
door.
EN
/