X- Master

VALERA X- Master, X- Master Plus Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации профессиональных машинок для стрижки волос Valera моделей 652.02 и 652.03. Готов ответить на ваши вопросы о функциях устройства, его использовании и уходе. В инструкции описаны особенности работы как от сети, так и от аккумулятора, система выбора длины стрижки и рекомендации по чистке.
  • Как выбрать длину стрижки?
    Сколько времени нужно для полной зарядки аккумулятора?
    Как очистить машинку после использования?
    Что делать, если машинка перестала работать от сети при полностью разряженном аккумуляторе?
00060627-07/14
EN
DE
FR
IT
ES
NL
PT
NO
SV
FI
DA
HU
CS
RO
PL
EL
HE
TR
SK
UK
RU
AR
ZH
FA
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Razítko a podpis predajca
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záru
ční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garanti sertificası
Záručný list
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
Professional hair clippers Set
Translation from original instructions 6
Professionelles Haarschneide-Set
Übersetzung der Originalanweisungen 10
Set tondeuse à cheveux professionnelle
Traductions à partir des instructions d'origine 14
Set Tagliacapelli Professionale
Istruzioni originali 18
Juego para el corte de cabello profesional
Traducción de las instrucciones originales 22
Professionele haartrimset
Vertaling van de originele instructies 26
Set para cortar o cabelo profissional
Tradução das instruções originais 30
Profesjonelt hårklippersett
Oversettelse av originale instruksjoner 34
Sats professionell hårklippare
Översättning från originalanvisningar 38
Ammattikäyttöön kehitetty hiustenleikkuukone
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 42
Sæt med professionel hårtrimmer
Oversættelse af original brugervejledning 46
Professzionális hajvágó készlet
Az eredeti utasítások fordítása 50
Souprava profesionálního strojku na vlasy
Překlad originálních pokynů 54
Set Aparat de tuns profesional
Traducerea instrucţiunilor originale 58
Profesjonalna maszynka do strzyżenia włosów
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 62
66
Σετ επαγγελματικής κουρευτικής μηχανής
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες 70
Profesyonel Saç Kesme Makinesi Seti
Orijinal talimatların çevirisi 74
Profesionálna súprava na strihanie vlasov
Preklad originálneho návodu 78
Професійний набір для підстригання волосся
Переклад з оригінальних інструкцій 82
Профессиональный набор для стрижки волос
Перевод с оригинальных инструкций 86
90
专业理发器套装
翻译自原文说明
94
101
ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ ί΍ ϪϤΟήΗ ̶Ϡλ΍ ̵Ύϫ
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵΍
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
ʭʩʮʢʣ ʺʸʥʴʱʺ ʺʥʰʥʫʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ϲϓήΤϟ΍ ήόθϟ΍ κϗ ίΎϬΟ ϢϘσ
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
00060627 cop_lug2014 17/07/2014 8.28 Pagina 1
86
Русский
Инструкция по эксплуатации - Модель 652.02 - Модель 652.03
Прежде чем пользоваться прибором, внимательно прочитайте данные инструкции.
Также доступны на сайте www.valera.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Внимание: Для обеспечения дополнительной защиты
рекомендуется установить в системе электропроводки, к
которой подключается прибор, дифференциальный
выключатель с током срабатывания не выше 30 мА. За более
подробной информацией обращайтесь к квалифицированному
электрику.
Прежде чем пользоваться прибором, убедись, чтобы он
полностью высох.
ВНИМАНИЕ: не используйте этот прибор поблизости от
ванн, раковин или других емкостей, заполненных водой.
Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, либо с недостатком опыта и
знаний в случае, если они находятся под надлежащим
присмотром, либо были проинструктированы о безопасном
способе эксплуатации прибора и отдают себе отчет о
возникающих при этом рисках.
Не давайте детям играть с прибором.
Операции по чистке и техобслуживанию прибора не должны
проводиться детьми без надзора.
Не используйте прибор, если в нем наблюдается
неисправность. Не пытайтесь сами отремонтировать
электрический прибор, а обратитесь к авторизованному
мастеру. Если кабель питания поврежден, его замена должна
проводиться самим изготовителем или специалистами его
сервисного центра, либо же техником с подобной им
квалификацией с целью предупреждения всех возможных
рисков.
Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо
после этого вынуть вилку шнура питания из розетки, так как
близость воды представляет опасность, даже когда прибор
выключен.
Подключайте прибор только к сети переменного тока и
проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало
напряжению, указанному на приборе.
Всегда выключайте прибор после использования и вынимайте
вилку из розетки электрического тока. При вынимании вилки из
электрической розетки не тяните за электрический шнур.
Не тяните за провод, чтобы вынуть вилку из розетки.
00060627 int _lug2014 17/07/2014 8.30 Pagina 86
87
Перед включением прибора всегда проверяйте его состояние,
а также исправность блока питания и токоподводящего кабеля.
Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые
пакеты, картонную коробку и т. д.) в доступных для детей местах,
поскольку они являются потенциальным источником опасности.
Данный прибор должен использоваться только в
предназначенных для него целях. Любое другое его
применение является ненадлежащим и, следовательно,
опасным. Изготовитель не несет ответственность за ущерб,
вытекающий из ненадлежащей или неверной эксплуатации
прибора.
Храните прибор при температуре от 0°C до 40°C. Не
допускайте попадания на него прямых солнечных лучей.
Не заряжайте прибор в местах повышенной влажности. Не
ставьте на зарядку мокрый прибор.
Прибор оснащен никель-кадмиевой батареей. В целях охраны
окружающей среды рекомендуем не выбрасывать
отработанные аккумуляторы в домашний мусор, а передавать
их в специальные сборные пункты.
производите демонтаж аккумулятора силами
квалифицированного технического персонала или в центре
переработки/утилизации
Не подвергайте аккумулятор воздействию повышенной
влажности и избегайте его контакта с жидкостями.
Держите аккумулятор на достаточном расстоянии от магнитных
полей, источников теплового излучения и открытого огня
Опасность порезов и царапин. Если насадка или лезвия
повреждены, немедленно замените их.
Будьте внимательны во время использования прибора без
насадок, т.к. это может привести к порезам и травмам.
Прибор может работать как от сети, так и от перезаряжаемой аккумуляторной батареи
(cordless).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоедините трансформатор (рис.1 - поз.9), вставив вилку в разъем прибора (рис.1 - поз. 5).
Включите трансформатор в розетку электрической сети.
Внимание: если батарея прибора полностью разряжена и он не работает от сети, перезарядите
батарею (в течение примерно 5 мин.) и снова включите прибор в сеть.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1. Машинка для стрижки волос
2. Набор лезвий для волос 46 мм
3. Выключатель включен/выключен
4. Переключатель длины стрижки
5. Разъем для трансформатора
6. База
7. Индикатор уровня зарядки батареи.
(только для модели 652.02)
8. Контрольный индикатор подзарядки
9. Зарядное устройство
10. Насадки
11. Кисть для смахивания волос
12. Смазочное масло
13. Набор лезвий для стрижки бороды и усов
(опция; не входит в комплект с прибором)
14. Набор лезвий для моделирования
(опция; не входит в комплект с прибором)
00060627 int _lug2014 17/07/2014 8.30 Pagina 87
88
РАБОТА НА АККУМУЛЯТОРЕ
Модель 652.02
Прибор оснащен светодиодным индикатором уровня подзарядки (рис. 2).
Горит 4 светодиода = зарядка 100%
Горит 3 светодиода = зарядка 75%
Горит 2 светодиода = зарядка 50%
Горит 1 светодиод = зарядка 25%
Мигание контрольного индикатора подзарядки (рис. 1 - поз. 8) означает, что уровень зарядки
батареи составляет ниже 25%.
Перезаряжайте батарею только в случае существенного снижения мощности прибора.
При полной разрядке батареи прибор выключается автоматически.
Модель 652.03
Перезаряжайте батарею только в случае существенного снижения мощности прибора.
При полной разрядке батареи прибор выключается автоматически.
ПЕРЕЗАРЯДКА БАТАРЕИ
Перед первым использованием, поставьте аккумулятор заряжаться на 3 часа (модель 652.02)
или на 3,5 часа (модель 652.03). Для последующих подзарядок необходимо минимум 2,5
часа (модель 652.02) или 3 часа (модель 652.03).
Выключение прибора производится посредством выключателя (рис.1 - поз.3). Зарядка
батареи производится только при выключенном приборе.
• Подсоедините трансформатор (рис.1 - поз.9), вставив вилку в соответствующий разъем
прибора (рис.1 - поз.5).
Или подсоедините трансформатор к базе (рис. 1 - поз. 6), вставив вилку в розетку на ней
(рис. 1 - поз. 5), а затем установив на базу прибор.
Включите трансформатор в розетку электрической сети.
Во время зарядки зажигается красный индикатор (рис. 1 - поз. 8).
Модель 652.02: во время зарядки батареи 4 зеленых светодиода указывают на уровень
достигнутой степени подзарядки. При 3 горящих светодиодах (по 90 минут подзарядки на
каждый) прибор уже может работать в автономном режиме до 60 минут.
Модель 652.03: примерно через 90 минут подзарядки красный индикатор (рис. 1 - поз. 8)
начинает мигать. При такой степени зарядки прибор уже может работать в автономном
режиме до 60 минут.
По окончании подзарядки красный индикатор (рис. 1 - поз. 8) гаснет.
При полностью заряженной батареи, прибор может непрерывно работать 100 минут.
• Через определенное число рабочих часов длительность работы прибора в автономном
режиме может ощутимо уменьшиться.
Максимальный уровень зарядки достигается через 4 - 5 подзарядок.
РЕГУЛЯТОР ДЛИНЫ СТРИЖКИ
Прибор оснащен системой VARIO-CUT SYSTEM, позволяющей выбирать одну из 5 различных
длин среза волос (рис. 3) с помощью специального переключателя (рис. 1 – поз. 4).
СТРИЖКА С НАСАДКАМИ
В зависимости от вида стрижки, прибор может использоваться как с насадками так и без них
(рис. 1 - поз. 10). Использование направляющих гребней позволяет получать различные длины
среза волос в пределах от 4 до 20 мм.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ НАСАДКИ
Выключите прибор
Для установки направляющего гребня продвиньте его скольжением вперед до посадки в
гнездо (рис. 4А).
Для снятия гребня выполните операцию в обратном порядке (рис. 4В).
СМЕНА ЛЕЗВИЙ
Выключите прибор.
Для снятия лезвий вытолкните их из гнезда нажатием снизу (рис. 5).
ВНИМАНИЕ: для установки лезвий приведите переключатель (рис. 1 - поз. 4) в
положение "3.0" (рис. 6); вставьте сначала заднюю часть в соответствующее гнездо
(рис. 6А), а затем надавите на верхнюю часть для посадки лезвий на место (рис. 6В).
ВНИМАНИЕ: перед установкой лезвия убедитесь в том, что ось двигателя (рис. 8 - поз. 1)
ориентирована таким образом, что попадает в гнездо, расположенное с внутренней стороны
лезвия (рис. 8 - поз. 2).
МЕСТО ДЛЯ НАМОТКИ КАБЕЛЯ
На базе (рис. 1 - поз. 6) имеется место, предназначенное для намотки части кабеля в случае,
если нет необходимости в использовании его полной длины (рис. 9).
00060627 int _lug2014 17/07/2014 8.30 Pagina 88
89
ЧИСТКА И УХОД
Чистка должна быть проведена после каждого использования.
Любая операция по уходу или замене насадок должна проводиться на ВЫКЛЮЧЕННОМ
приборе, отсоединенном от трансформатора.
Не опускайте прибор в воду!
После каждого использования прибора снимите расческу и щеткой удалите остатки волос с
режущей головки и с ее посадочного положения.
Очистите поверхность прибора мягкой влажной тряпочкой. Не используйте растворители и
моющие средства
Снимайте режущую головку (рис.5) и регулярно смазывайте некерамические лезвия и гнездо
вала мотора, расположенного изнутри (рис. 8).
Если после длительного использования режущая способность головки уменьшится, несмотря
на регулярную чистку и смазку, режущую головку необходимо сменить
УТИЛИЗАЦИЯ
Прибор должен выбрасываться (уничтожаться) при соблюдении правил защиты окружающей
среды.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE и стандарту (CE) N. 278/2009.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на
территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует
европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем
использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном
профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора.
Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим
образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предъявлении настоящего гарантийного
свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных
в течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта
прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в
результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям
действующих норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил
пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на
возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно
установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на
продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным
персоналом.
В случае возникновения какой-либо неисправности верните надлежащим образом упакованный
прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших
Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному
импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации
в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и
здоровью людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное
изделие.
00060627 int _lug2014 17/07/2014 8.30 Pagina 89
/