Revlon THALASSO PEDIPREP Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, и я ознакомился с инструкцией по эксплуатации массажера для ног Revlon Thalasso PediPrep. Я готов ответить на ваши вопросы о его использовании, функциях, мерах предосторожности и уходе. В инструкции подробно описаны процедуры использования, а также рекомендации по очистке и хранении устройства. Например, вы можете спросить о максимальном времени непрерывной работы или о том, как очистить массажер.
  • Как долго можно использовать массажер за один сеанс?
    Можно ли использовать массажер без воды?
    Что делать, если вода протекает из массажера?
    Как очистить массажер?
NOTICE
MARQUE: REVLON
REFERENCE: THALASSO PEDIPREP
CODIC: 4178505
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, PT,
GR, PL, CZ, HU, RO, TR
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : L’appareil possède une
surface chaude. Les personnes insensibles
à la chaleur doivent utiliser cet appareil avec
précaution
.
AVERTISSEMENT : En cas de fuite d’eau
au niveau de l’appareil, veillez cesser toute
utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veuillez le remplacer en vous adressant au
fabricant, à son agent d’entretien ou à toute
autre entreprise habilitée an d’éviter tout
risque.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou encore
dont l’expérience et les connaissances
sont limitées, avec une surveillance
ou des instructions idoines concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sûre
et la compréhension des risques liés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez
en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou
composants manipulables par l’utilisateur réparables par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de
bain.
AVERTISSEMENT : lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours
ÉTEINDRE (O) votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne le placez pas sous une couverture ou un oreiller car
la chaleur excessive risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique
ou de blesser des personnes.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être utilisé uniquement pour
l’application qui lui a été destinée, telle que décrite dans cette notice.
N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil s’il est endommagé, en cas
de fuite d’eau ou si une partie en est cassée. Interrompez immédiatement
l’utilisation si l’un des cas suivants avait lieu.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais sur:
Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou souffrant d’une
inflammation ou en cas d’éruptions cutanées ou de plaies ulcérées.
Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne ressentant ni pression
ni douleur sans accord préalable du médecin.
Les jambes si elle comportent des varices.
Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
Des parties du corps souffrant d’acné sévère, de rougeurs ou d’autres
affections cutanées.
REMARQUE : le thalasso-pieds ne doit pas être utilisé avec des produits
moussants, ni avec des sels qui pourraient entraîner une corrosion des
pièces et composants clés.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes
enceinte. L’utilisation de cet appareil est déconseillée en cas de diabète
ou autre maladie ou problème circulatoire.. Le massage doit être plaisant
et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort, interrompez l’utilisation et
consultez votre médecin.
REMARQUE : cet appareil contient de l’eau susceptible de causer des
éclaboussures lors de son utilisation ; veillez à l’utiliser sur une surface
résistante à l’eau afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol etc.
IMPORTANT : NE laissez PAS le thalasso-pieds allumé plus de 20 minutes.
Éteignez-le et laissez l’appareil refroidir à température ambiante.
Mode d’emploi
Assurez-vous que l’interrupteur est en position ÉTEINTE (O). Placez
l’appareil sur un sol plat, solide et de niveau.
Remplissage de l’appareil
1. Avant de remplir l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas branché à
l’alimentation secteur.
2. Remplissez l’appareil d’eau à la température souhaitée.
3. Veillez à ne pas dépasser l’indicateur de niveau d’eau à l’intérieur du
thalasso-pieds (niveau de remplissage maximum d’environ 1,9 litre).
4. Pour toute utilisation, l’appareil doit toujours être rempli d’eau.
REMARQUE : Ce bain de pieds ne peut pas être utilisé sans eau. Il N’est
PAS conçu pour être utilisé sans eau.
Mise en marche
1. Branchez l’appareil dans une prise électrique murale.
2. Asseyez-vous dans une position confortable, puis mettez vos pieds dans
le thalasso-pieds.
3. Assurez-vous d’être toujours en position assise lorsque vous mettez
dans l’appareil ou retirez vos pieds de l’appareil.
4. Ne vous mettez jamais debout sur/dans l’appareil car la pression exercée
serait trop grande et risquerait de le faire rompre casser.
5. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche waterproof
actionnable par les orteils ( ). Les bandes de jets commenceront à
produire des bulles.
Lorsque l’appareil est en marche, la « technologie unique de conservation
de la chaleur » permettra de ralentir le refroidissement de l’eau du thalasso-
pieds.
REMARQUE : la « technologie de conservation de la chaleur » permet
d’éviter un refroidissement rapide de l’eau. L’appareil ne doit PAS être utilisé
pour faire chauffer de l’eau froide. Vous devez remplir l’appareil avec de l’eau
à la température désirée.
Des bulles vivifiantes caressent doucement vos pieds dans l’eau tout en
massant la peau.
Dix minutes quotidiennes suffisent pour se sentir revigoré. La durée du
massage et la fréquence d’utilisation peuvent être augmentées si nécessaire.
Après l’utilisation
1. Une fois l’utilisation terminée, éteignez l’appareil en appuyant de
nouveau sur la touche waterproof actionnable par les orteils ( ) puis
débranchez la prise de l’alimentation secteur.
2. Tenez l’appareil par les côtés et videz-le de son eau. REMARQUE : le
bain de pieds doit être vidé par l’ouverture pratique située à l’avant de
l’appareil.
3. Rincez l’appareil avec de l’eau et un liquide de nettoyage doux, puis
séchez.
4. Essuyez avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez PAS de nettoyant abrasif. N’utilisez pas de solvants ou de
détergents acides.
NE plongez PAS l’appareil dans l’eau.
Rangement
Débranchez toujours appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera
rangé. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait
s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, à la directive
concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive ROHS 2011/65/
EU.
Composants :
A - Repose-pied pour pédicure
B - Commande waterproof actionnable par les orteils
C - Pierre ponce amovible
D - Bande de bulles
E - Rouleau de massage
F - Disque de massage Accunode et bassin Accunode
G - Couvercle anti-éclaboussures
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/UE
concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant un
symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte
cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés séparément des
autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménager pourra
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous
pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes
pour demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et
recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Revlon est garanti contre tout défaut dans des conditions
normales d’utilisation durant deux ans à compter de la date originale
d’achat. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause
de défauts de fabrication ou de matériaux. Conservez votre reçu de
caisse ou une autre preuve d’achat que vous devrez produire pour toute
demande au cours de la période de garantie. À défaut de présentation
d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Pour
toute demande au cours de la période de garantie, contactez votre
Centre de réparation agréé, ou votre Distributeur local. Pour consulter
la liste complète des Centres de réparation agréés et des Distributeurs,
reportez-vous à la brochure jointe. Cette Garantie ne couvre pas les
défauts dus à une utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des
instructions contenues dans ce manuel. Ceci n’affecte en rien vos droits
de consommateur prévus par la loi.
Il vous sera peut-être demandé de fournir les informations suivantes
lorsque vous contacterez l’un de nos centres de service autorisés ou votre
distributeur local.
Date de fabrication : Elle est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres.
κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα
επιστροφής παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά
σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περαιτέρω βοήθεια
και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και Σέρβις
Η Revlon συσκευή σας είναι εγγυημένη για ελαττώματα υπό κανονική χρήση
για δύο έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά εντός
της περιόδου εγγύησης θα αντικατασταθεί. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη
αγοράς σας, ή άλλο αποδεικτικό αγοράς για όλα τα δικαιώματα εντός της περιόδου
εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό αγοράς.
Για όλες τις απαιτήσεις κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, επικοινωνήστε
με το τοπικό Κέντρο Εξουσιοδοτημένου Σέρβις, ή τον τοπικό Διανομέα, για τον
πλήρη κατάλογο των Εξουσιοδοτημένων Κέντρων Εξυπηρέτησης και Διανομέων
παρακαλούμε ανατρέξτε στο συνημμένο φυλλάδιο. Η Εγγύηση δεν καλύπτει
ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που
προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. Η εγγύηση αυτή δεν
επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει ο νόμος.
Όταν επικοινωνείτε με ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης ή τον
Διανομέα της περιοχής σας, μπορεί να σας ζητηθούν οι παρακάτω πληροφορίες.
Ημερομηνία παραγωγής: Εμφανίζεται ως 4ψήφιος Αριθμός Παρτίδας στο
μετασχηματιστή, στο πίσω μέρος του προϊόντος.
Τα 2 πρώτα ψηφία αντιστοιχούν στην εβδομάδα κατασκευής και τα 2 τελευταία
ψηφία αντιστοιχούν στο έτος κατασκευής.
Π.χ.: 3415 - το προϊόν κατασκευάστηκε την 34η εβδομάδα του έτους 2015.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας. Επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.hot-europe.com/support
Το εμπορικό σήμα REVLON® χρησιμοποιείται με άδεια της Revlon.
© 2015 Revlon. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
PL
NALE˚Y ZACHOWAC INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje
OSTRZEŻENIE: Powierzchnia urządzenia
nagrzewa się. Osoby niewrażliwe na ciepło
muszą zachować ostrożność podczas używania
tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli woda wycieka z urządzenia,
nie wolno go używać.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, umysłowych
lub poznawczych bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji
dotyczących korzystania z urządzenia oraz
związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą
ywać urządzenia jako zabawki. Czyszczenie
ikonserwacja urządzenia przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej są niedozwolone.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub
elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć (pozycja OFF
[O]).
OSTRZE˚ENIE: W czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem
ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z kolei mo˝e
staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem lub urazu..
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie
akcesoria zalecane przez producenta.
OSTRZE˚ENIE: Nie wolno u˝ywaç tego urzàdzenia, je˝eli jest ono
uszkodzone, wyciek∏a z niego woda lub jest po∏amane. Nale˝y natychmiast
zaprzestaç u˝ytkowania urzàdzenia, jeÊli wystàpi którykolwiek z powy˝szych
przypadków.
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ na:
na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona, znajduje si´ w
stanie zapalnym lub w miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne
lub owrzodzone rany.
na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub pozbawiona z olnoÊci
odczuwania nacisku lub ciep∏a, chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
na nogi z ˝ylakami.
∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych przyczynach
obszarach skóry objętych nasilonymi zmianami trądzikowymi, wysypką lub
innymi chorobami skóry.
W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc
go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa.
UWAGA: Nie należy używać hydromasażera do stóp z żadnymi środkami
musującymi ani solami do kąpieli, które mogłyby spowodować korozję
podstawowych części i elementów urządzenia..
UWAGA: Nale˝y skonsultowaç si´ z lekarzem, jeÊli u˝ytkowniczka jest lub
myÊli, ˝e mo˝e byç w cià˝y. Urządzenia nie mogą używać osoby chorujące
na cukrzycę i choroby układu krążenia. Masa˝ powinien byç przyjemny i
odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z
urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem.
UWAGA: To urządzenie zawiera wodę, która może się rozpryskiwać podczas
korzystania z niego, dlatego należy się upewnić, że urządzenie znajduje się na
wodoodpornej powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniom podłóg drewnianych,
wykładzin itp.
WAŻNA INFORMACJA: NIE należy dopuścić, aby hydromasażer pracował
nieprzerwanie dłużej niż przez 20minut. Wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie
do temperatury pokojowej.
Sposób u˝ycia
Upewnij się, że przełącznik sterowania znajduje się w pozycji wyłączonej (OFF [O]).
Umieść urządzenie na płaskiej, równej, stabilnej podłodze.
Nape∏nianie urzàdzenia
1. Przed nape∏nieniem wyciàgnij wtyczk´ przewodu zasilajàcego
urzàdzenia z gniazdka.
2. Nape∏nij urzàdzenie wodà o odpowiedniej temperaturze.
3. Poziom wody nie powinien przekraczać wskaźnika znajdującego się na
wewnętrznej powierzchni miski hydromasażera (maksymalna objętość wody
wynosi około 1,9litra).
4. Przy każdym użyciu urządzenie powinno być napełnione wodą.
UWAGA: Tego hydromasa˝era nie wolno u˝ywaç bez wody. NIE JEST on
przeznaczony do pracy na sucho.
Włączanie
1. Pod∏àcz aparat do êród∏a zasilania.
2. Usiądź wygodnie, a następnie włóż stopy do hydromasażera.
3. Zawsze wk∏adaj stopy do wanienki oraz wyciàgaj je z wanienki w pozycji
siedzàcej.
4. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia w pozycji stojàcej ani te˝ nigdy nie stój
w wanience, poniewa˝ zbyt du˝y nacisk mo˝e spowodowaç p´kni´cie
wanienki.
5. Aby uruchomić urządzenie należy nacisnąć wodoodporny przycisk dotykowy
obsługiwany za pomocą palców u stóp oznaczony (). Z pasków z dyszami
zaczną wydobywać się pęcherzyki.
Podczas gdy urządzenie jest WŁĄCZONE, unikatowa technologia „keep warm”
pomaga zahamować naturalny proces stygnięcia wody nalanej do hydromasażera
do stóp.
UWAGA: Technologia „keep warm pomaga uniknąć gwałtownego schłodzenia
wody. Urządzenie NIE nadaje się do podgrzewania zimnej wody. Nale˝y wi´c
rozpoczàç masa˝ od wody w ˝àdanej temperaturze.
Pęcherzyki powietrza znajdujące się w wodzie delikatnie pielęgnują i masują skórę.
Wystarczy dziesięć minut dziennie, aby się zrelaksować. W miarę potrzeby
można stopniowo wydłużać czas masażu i zwiększać częstotliwość
zabiegów.
Po użyciu
1. Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy je WYŁĄCZYĆ ponownie
naciskając wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u
stóp oznaczony ( ) i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Chwyć urządzenie po obu stronach i wylej z niego wodę. UWAGA: Miskę należy
opróżniać przez wygodny otwór wylotowy znajdujący się z przodu urządzenia.
3. Przemyj urządzenie wodą i łagodnym środkiem myjącym, a następnie je osusz.
4. Wytrzyj miękką, wilgotną szmatką.
NIE WOLNO ywać ściernych środków czyszczących. Należy unikać wszelkich
rozpuszczalników i silnie działających detergentów.
NIE WOLNO zanurzać urządzenia w wodzie.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i
jego przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç
pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu
do urzàdzenia i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2004/108/WE), dyrektywą
dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2006/95/WE) oraz dyrektywą w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (2011/65/WE).
Elementy:
A - Oparcie dla stóp w czasie pedicure
B - Wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u stóp
C - Wymienny pumeks
D - Pasek z dyszami
E - Wałek do masażu
F - Mata masująca Accunode i miska Accunode
G - Osłona przeciwrozpryskowa
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od
odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç
program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt;
mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania
pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Na urządzenie marki Revlon udziela się gwarancji obejmującej usterki występujące
podczas normalnego użytkowania na okres dwóch lat od daty zakupu
pierwotnego. Produkt, który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z
powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na
nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć przy
sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W sprawie wszelkich reklamacji z
tytułu gwarancji należy zwracać się do właściwego autoryzowanego centrum
serwisowego lub najbliższej placówki dystrybucyjnej; pełna lista autoryzowanych
centrów serwisowych i placówek dystrybucyjnych podana jest w załączonej
broszurze. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku
niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji. Fakt ten nie narusza ustawowych praw
konsumenta.
Podczas kontaktu z jednym z naszych autoryzowanych centrów serwisowych lub z
lokalnym dystrybutorem może być wymagane podanie poniższych informacji.
Data produkcji: Jest ona podana w postaci 4-cyfrowego numeru serii produktu
umieszczonego w tylnej części urządzenia.
Pierwsze 2cyfry oznaczają tydzień produkcji, natomiast 2ostatnie – rok produkcji.
Na przykład: 3415 – produkt wytworzony w34 tygodniu 2015roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji można
uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej przez rmę
Revlon.
© 2015 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Přístroj má zahřívaný povrch.
Osoby necitlivé na teplo musí při používání
přístroje postupovat opatrně.
VAROVÁNÍ: Pokud voda z přístroje protéká ven,
neměl by již být dále používán.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je
zbezpečnostních důvodů nutné, aby ji vyměnil
výrobce, jeho servisní pracovník nebo podobně
kvalikovaná osoba.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tento přístroj používají pod dozorem jiné osoby
nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny k
bezpečnému používání tohoto přístroje a jsou-li
srozuměny s nebezpečími, která jim v souvislosti
s používáním přístroje hrozí. Děti si s přístrojem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny.
VAROVÁNÍ: Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej VYPNĚTE (O)..
VAROVÁNÍ: NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné
zahfiívání by mohlo zpÛsobit poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k jeho úãelÛm popsan˘m v
návodu. NepouÏívejte pfiíslu‰enství nedoporuãené v˘robcem.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘, uniká z nûj
voda nebo je jakákoli jeho ãást rozbitá. Pokud nastane nûjaká ze zmínûn˘ch
situací, ihned pfiístroj pfiestaÀte pouÏívat.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE na:
Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená, nebo kde se
nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy.
Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s nedostateãn˘m cítûním
tlaku a bolesti, pokud to neschválil vበdoktor.
Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
Na kůži, která trpí závažnými projevy akné, vyrážkou nebo jinými kožními
onemocněními.
Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo
podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo riziku.
POZNÁMKA: Domácí lázeň pro nohy by neměla být používána spřísadami, které
tvoří bubliny, ani se solemi, které by mohly způsobit rezivění důležitých součástí
adílů.
POZNÁMKA: Pfii podezfiení na tûhotenství nebo v tûhotenství se o pouÏívání
zafiízení poraìteslékafiem. Přístroj nepoužívejte, trpíte-li cukrovkou nebo jinou
nemocí postihující krevní oběh. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte se na svého
lékafie.
POZNÁMKA: Tento přístroj obsahuje vodu, která může během používání přístroje
vystříknout. Zajistěte, aby byl přístroj používán na voděodolném povrchu, aby
nedošlo kpoškození podlahy apod.
DŮLEŽITÉ: NENECHEJTE lázeň na nohy běžet déle než 20minut. Přístroj vypněte
anechte jej vychladnout na pokojovou teplotu.
PouÏití
Zkontrolujte, zda je vypínač vpoloze VYPNUTO (O). Umístěte přístroj na rovnou,
pevnou podlahu.
Plnûní jednotky
1. Pfied plnûním se ujistûte, Ïe jednotka není pfiipojena k elektrické síti.
2. NaplÀte jednotku vodou o poÏadované teplotû.
3. Dbejte na to, abyste nepřesáhli indikátor úrovně vody na vnitřní straně lázně
(maximální úroveň naplnění je asi 1,9litru.
4. Při každém použití musí být přístroj naplněn vodou.
POZNÁMKA: MasáÏní lázeÀ nepouÏívejte bez vody. NENÍ urãena k masáÏi
na sucho.
Zapnutí pfiístroje
1. Pfiipojte pfiístroj ke zdroji elektrického proudu.
2. Pohodlně se posaďte achodidla vložte do lázně pro nohy.
3. Chodidla pokládejte do láznû a vyndávejte z láznû vÏdy, kdyÏ sedíte.
4. Pfiístroj nikdy nepouÏívejte vestoje a do láznû si nestoupejte, protoÏe
pfiíli‰ velk˘ tlak by mohl vést k popraskání vaniãky.
5. Přístroj spustíte stisknutím vodotěsného tlačítka ovládaného dotykem palce
na nohou (). Bublinkové trysky začnou vypouštět bublinky.
Dokud bude přístroj zapnutý, bude jedinečná technologie bránit přirozenému
vychladnutí vody vlázni.
POZNÁMKA: Jedinečná technologie déle udrží požadovanou teplotu vody.
Technologie NENÍ určená kohřívání studené vody. Musíte nalít vodu, která má
poÏadovanou teplotu.
Osvěžující bublinky ve vodě jemně hladí nohy amasírují pokožku.
Kosvěžení stačí používat přístroj asi deset minut denně. Vpřípadě potřeby lze
délku masáže afrekvenci použití prodloužit, respektive zvýšit.
Po použití
1. Po dokončení lázně přístroj vypněte opětovným stisknutím vodotěsného
tlačítka ovládaného dotykem palce na nohou ( ) avyjmutím zástrčky ze
zásuvky.
2. Uchopte přístroj za boky avylijte zněj vodu. POZNÁMKA: Kvyprázdnění lázně
použijte praktický vypouštěcí otvor vpřední části jednotky.
3. Opláchněte jednotku vodou ajemným čisticím prostředkem aosušte ji.
4. Kčištění používejte jemný vlhký hadřík.
NEPOUŽÍVEJTE drsné čisticí prostředky. Chraňte před stykem srozpouštědly
adrsnými čisticími prostředky.
NEPONOŘUJTE přístroj do vody.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem
pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání
‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná
nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do
zásuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí
oelektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí onízkém napětí
2006/95/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU.
Součásti:
A – Opěrka pro pedikúru nohou
B – Vodotěsné ovládání dotykem palce na nohou
C – Vyjímatelná pemza
D – Pás bublinkových trysek
E – Masážní váleček
F – Masážní podložka azákladna svýstupky
G – Kryt proti vystříknutí vody
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci odpadu.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách
buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího
odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné,
Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ
potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na
místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na
recyklaci.
Záruka a servis
Na tento přístroj Revlon se vztahuje záruka na vady při běžném používání po
dobu dvou let od data zakoupení výrobku. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě,
bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro
případ, že budete chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad
o koupi předložit, záruka bude neplatná. Se všemi nároky během záruční doby
se obraťte na místní autorizované servisní středisko nebo místního distributora.
Úplný seznam autorizovaných servisních středisek a distributorů najdete v
přiložené brožuře. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného
používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených v
této příručce. Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva spotřebitele.
Při kontaktu s autorizovaným servisním střediskem nebo svým místním
distributorem budete možná požádáni o následující informaci.
Datum výroby: Je určeno 4 místným číslem dávky, které je uvedeno na adaptéru na
zadní straně výrobku.
První 2 číslice značí týden výroby, druhé 2 číslice rok výroby.
Např.: 3415 – Produkt byl vyroben ve 34.týdnu roku 2015.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte
webové stránky www.hot-europe.com/support
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2015 Revlon. Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fűtött felülettel
rendelkezik. A csökkent hőérzetű felhasználók
óvatosan járjanak el a készülék alkalmazásakor.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülékből szivárog a
víz, ne használja tovább.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy egy
hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie a
veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék 8 éves kortól használható. Mozgás-,
érzékszervi- vagy szellemileg korlátozott vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett
vagy a biztonságos használat elmagyarázása
és a veszélyek megértése után használhatják a
készüléket. A gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani. A tisztítást és a karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a fürdŒszobába.
FIGYELMEZTETÉS: Amikor nem használja a készüléket, mindig kapcsolja KI ([O] állásba).
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja takaró vagy párna alatt, mivel a
felfokozódó hŒ tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
útmutatóban leírtak szerint szabad használni. Ne használjon a gyártó által
nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket, ha az sérült, víz szivárgott
bele, vagy valamely része eltörött. Ha ezek közül bármelyik bekövetkezik,
azonnal hagyja abba a készülék használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja::
A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy gyulladt, vagy
ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek vannak.
A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy nem képes a
nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve, ha orvosa ezt jóváhagyja.
Visszeres lábakon.
A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik
A bőr olyan területein, ahol súlyos akne, kiütés, vagy más bőrbetegség van
jelen.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése
érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz
a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy egy más szakképzett
személyhez.
MEGJEGYZÉS: A Pedicure Foot Spa nem használható habzó adalékanyagokkal,
illetve olyan sókkal, amelyek korrodálhatják a kulcsfontosságú alkatrészeket és
elemeket.
MEGJEGYZÉS: Használat elŒtt kérje ki az orvos véleményét
terhesség vagy esetleges terhesség esetén. Ne használja a készüléket
cukorbetegség vagy bármilyen keringési bántalom vagy betegség fennállása
esetén. A masszázsnak kellemesnek és élvezetesnek kell lennie. Ha
fájdalom vagy kellemetlen érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot
és konzultáljon orvosával.
MEGJEGYZÉS: Ez a készülék vizet tartalmaz, ami használat közben kifröccsenhet;
kérjük, gondoskodjon arról, hogy a készüléket vízálló felületen használják, a padló
stb. károsodásának megelőzése érdekében.
FONTOS: NE hagyja a lábfürdőt 20percnél hosszabb ideig folyamatosan működni.
Kapcsolja ki, és hagyja a készüléket szobahőmérsékletre hűlni.
A készülék használata
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló a KI(O) állásban van-e. Helyezze a berendezést sima,
vízszintes, kemény padlóra.
A készülék feltöltése
1. A készülék feltöltése elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy az nincs a hálózatra
csatlakoztatva.
2. Töltse fel a készüléket a kívánt hŒmérsékletı vízzel.
3. A lábfürdő belső részén található vízszintjelző által jelzett magasságot (az
1,9literes maximális töltöttségi szintet) nem szabad túllépni.
4. A készülék kizárólag vízzel feltöltve használható.
MEGJEGYZÉS: Ez a lábfürdõ nem mıködtethetŒ víz nélkül. NEM száraz
mıködésre tervezték.
Bekapcsolás
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatba.
2. Üljön le kényelmes testhelyzetben, és helyezze bele a lábfejeit a
lábfürdőbe.
3. Mindig ülŒ helyzetben tegye be és vegye ki a lábát a fürdŒbŒl.
4. Soha ne használja a készüléket álló helyzetben, ne álljon a készülékre,
mert a nagy nyomástól megrepedhet a készülék.
5. A készülék beindításához nyomja le a vízálló, lábujjal működtethető gombot; (
). A fúvókasávok buborékokat kezdenek kibocsátani.
A készülék bekapcsolt (ON) állapotában az egyedülálló „melegen tartó technológia
lelassítja a lábfürdőben lévő víz természetes lehűlésének folyamatát.
MEGJEGYZÉS: A „melegen tartó technológia” meggátolja a víz gyors lehülését.
Hideg víz felmelegítésére NEM alkalmas. A kívánt hŒmérsékletı vízzel kell
kezdeni.
A vízben képződő frissítő buborékok kíméletesen kényeztetik a lábfejeket és
masszírozzák a bőrt.
Napi tízperc elegendő a felfrissüléshez. A masszázs időtartama és a használat
gyakorisága szükség szerint növelhető.
Használat után
1. Miután befejezte a készülék használatát, kapcsolja ki (OFF) a lábujjal
működtethető gomb ismételt megnyomásával ( ), majd pedig húzza ki a
készüléket az elektromos hálózatból.
2. Tartsa a készüléket oldalra megdöntve, és öntse ki belőle a vizet. MEGJEGYZÉS:
A lábfürdőt a készülék elején található, kényelmes leeresztésre szolgáló
tölcsérszerű lefolyónyíláson keresztül kell kiüríteni.
3. Vízzel és híg tisztítószeres folyadékkal öblítse ki a készüléket, majd szárítsa
meg.
4. Puha, nedves ruhával törölje meg.
NE használjon dörzsölő hatású tisztítószert. Tartsa távol a készüléket oldószerektől
és erős felületaktív anyagoktól.
NE merítse vízbe a készüléket.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne
húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket
a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit,
különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű, kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS berendezésekre
vonatkozó irányelveknek megfelelően történik
.
A készülék részei:
A - Pedikűr lábtartó
B - Vízálló lábujj-érintéses vezérlés
C - Eltávolítható habkő
D - Fúvókasorok
E - Masszázsgörgő
F - Accunode masszázspárna és Accunode medence
G - Fröccsenésgátló tető
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam végi
újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ
címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama
végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Az ön Revlon készülékére normál használat mellett a vásárlás dátumától számított
két év hibamentességi garanciát biztosítanak. Ha a termék működése a garancia
időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor
kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális
időtartamon belüli követelések esetére. A garancia érvénytelen, ha nem tudnak
felmutatni vásárlási bizonylatot. A garanciális időtartamon belüli bármilyen
követelés esetén vegye fel a kapcsolatot kijelölt területi szervizközpontjával
vagy helyi értékesítőjével. A kijelölt szervizközpontok és értékesítők teljes listáját
megtalálja a mellékelt füzetben. Ez a garancia nem nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból
vagy a jelen használati utasítás be nem tartásából származnak. Ez nem befolyásolja
az Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.
A következő információkra kérdezhetnek rá, ha kapcsolatba lép a felhatalmazott
szervizközpont egyikével vagy a helyi forgalmazóval.
A gyártás dátuma: Ezt a 4 számjegyű kód jelzi a termék hátulján, az adapteren.
Az első 2 számjegy a gyártás hetét, a második 2 számjegy pedig a gyártás évszámát
jelöli.
Pl.: 3415 – a terméket 2015. 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2015 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Aparatul prezintă o suprafaţă
încălzită. Persoanele care nu sunt sensibile la
căldură trebuie să utilizeze cu grijă acest aparat
.
AVERTISMENT: Dacă apar scurgeri de apă de la
aparat, opriţi utilizarea acestuia.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau
alte persoane calicate, pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu
au experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instrucţiuni privind
utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Se interzice efectuarea
operaţiilor de curăţare şi întreţinere de către
copii nesupravegheaţi.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l
repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora poate
interveni utilizatorul.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie.
AVERTISMENT: OPRIŢI (O) întotdeauna aparatul atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu folosi^i aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece
c™ldura ¶n exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale.
AVERTISMENT: Utiliza^i acest aparat numai ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest ma-nual. Nu utiliza^i alte accesorii
dec<t cele recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i acest aparat dac™ este deteriorat, pierde ap™
sau are vreo component™ defect™. Dac™ observa^i una din problemele de
mai sus, ¶nceta^i imediat utilizarea aparatului.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau inflamat™ sau atunci
c<nd sunt prezente erup^ii ale pielii sau ulcera^ii.
Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu poate percepe
presiunea sau durerea, cu excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul
medicului dumneavoastr™.
Picioare cu vene varicoase.
Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri inexplicabile
Porţiuni ale pielii afectate de acnee severă, iritaţii sau alte leziuni ale pielii.
Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie
¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau
apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele.
NOTĂ: Cădiţa de masaj pentru pedichiură nu trebuie utilizată în asociere cu aditivi
care pot produce bule sau cu săruri care pot coroda piesele şi componentele
principale ale acesteia.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul dac™ sunte^i sau
crede^i c™ a^i putea fi ¶ns™rcinat™. Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de diabet
sau de orice alte boli sau afecţiuni de circulaţie. Masajul trebuie s™ fie pl™cut ≥i
comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort, ¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i
consulta^i medicul.
NOTĂ: Acest aparat conţine apă care poate  stropită în timpul utilizării, de aceea
asiguraţi-vă că aparatul este folosit pe o suprafaţă rezistentă la apă, pentru a
preveni deteriorarea podelei etc.
IMPORTANT: NU lăsaţi cădiţa pentru picioare să funcţioneze continuu mai mult de
20 de minute. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei.
Mod de utilizare:
Vericaţi dacă comutatorul este în poziţia OPRIT (O). Aşezaţi aparatul pe o porţiune
solidă, plană şi netedă a podelei.
Umplerea cu ap™:
1. •nainte de a umple aparatul, asigura^i-v™ c™ nu este cuplat la priza
electric™.
2. Umple^i aparatul cu ap™ la temperatura dorit™.
3. Indicatorul nivelului de apă din interiorul cădiţei pentru picioare (nivel maxim
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication alors que
les 2 derniers chiffres représentent l’année de fabrication.
Exemple : 3415 - produit fabriqué au cours de la semaine 34 de l’année
2015.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
La marque de commerce REVLON® est utilisée sous la licence de
Revlon.
© 2015 Revlon. Tous droits réservés
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF
.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Das Gerät verfügt über
eine beheizte Oberfläche. Personen, die
unempfindlich auf Wärme reagieren, müssen
bei der Verwendung des Geräts vorsichtig sein
.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Orten
mit Wasser.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, seinem Servicetechniker
oder anderen qualizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
de umplere de aproximativ 1,9 litri) nu trebuie depăşit.
4. Pentru orice altă utilizare, aparatul trebuie umplut întotdeauna cu apă.
REˇINEˇI: Aceast™ c™di^™ de masaj pentru picioare nu poate fi utilizat™ f™r™
ap™.
Pornirea:
1. Conecta∑i aparatul la sursa de curent.
2. Staţi într-o poziţie confortabilă, apoi aşezaţi-vă picioarele în cădiţa de masaj
pentru picioare.
3. •ntotdeauna pune∑i ≥i scoate∑i picioarele din cuva aparatului numai din
pozi∑ia a≥ezat.
4. Nu folosi∑i niciodat™ aparatul din pozi∑ia ¶n picioare, ≥i nu v™ scula∑i ¶n
picioare ¶n timpul folosirii deoarece se exercit™ prea mult™ presiune
asupra aparatului f™c<ndu-l s™ crape.
5. Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul rezistent la apă acţionat cu piciorul (
). Benzile cu jeturi de bule vor începe să emită bule.
Cât timp aparatul este pornit, tehnologia unică de menţinere a căldurii’ va încetini
procesul natural de răcire a apei din cădiţa de masaj.
REˇINEˇI: Tehnologia unică de menţinere a căldurii’ evită răcirea rapidă a apei.
Aceasta NU este adecvată pentru încălzirea apei reci. Trebuie s™ ¶ncepe∑i cu apa
¶nc™lzit™ la temperatura dorit™.
Bulele înviorătoare din apă mângâie uşor picioarele şi masează pielea.
Sunt suciente zece minute pe zi pentru a vă simţi învigorat. Se poate mări durata
de masaj şi frecvenţa de utilizare, dacă este necesar.
După utilizare
1. După utilizare, opriţi aparatul apăsând din nou butonul rezistent la
apă acţionat cu piciorul ( ), iar apoi deconectaţi aparatul de la priza
electrică.
2. Ţineţi aparatul de părţile laterale şi turnaţi apa din interiorul acestuia. NOTĂ:
Cădiţa pentru picioare trebuie golită prin oriciul tubului de scurgere accesibil
din partea din faţă a aparatului.
3. Clătiţi aparatul cu apă şi o soluţie de curăţare delicată şi uscaţi-l.
4. Ştergeţi-l cu o lavetă moale şi umedă.
NU utilizaţi o substanţă de curăţat abrazivă. Păstraţi aparatul la distanţă de orice
solvenţi şi detergenţi agresivi.
NU scufundaţi aparatul în apă.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i
cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea
prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de curent
pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la
intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva
2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2006/95/CE
pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea substanţelor
periculoase.
Componente:
A - Suport pentru pedichiură
B - Buton rezistent la apă acţionat cu piciorul
C - Piatră ponce detaşabilă
D - Benzi de bule
E - Rolă pentru masaj
F - Suport de masaj cu proeminenţe şi cădiţă cu proeminenţe
G - Mască anti-stropire
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X
aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil
ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte
returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar
nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru
instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii
normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data iniţială a cumpărării.
Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte ce ţin de
materialele de fabricaţie sau de manoperă în perioada de garanţie, acesta va 
înlocuit. Vă rugăm să vă păstraţi bonul de casă sau altă dovadă de cumpărare
pentru toate cererile de daune din perioada de garanţie. Garanţia devine nulă
dacă nu este prezentată dovada de cumpărare. Pentru toate cererile de daune din
perioada de garanţie, vă rugăm să vă contactaţi Centrul de service autorizat local
sau Distribuitorul local; pentru lista completă a centrelor de service autorizate
şi a distribuitorilor, vă rugăm să consultaţi broşura ataşată. Această garanţie nu
acoperă defectele apărute din cauza utilizării necorespunzătoare sau abuzive sau
a nerespectării a instrucţiunilor conţinute în acest manual. Aceasta nu vă afectează
drepturile de client prevăzute de lege.
Este posibil să vi se solicite următoarele informaţii când veţi contacta unul dintre
centrele noastre autorizare de service sau pe distribuitorul local.
Data de producţie: Aceasta este dată de numărul de lot din 4 cifre, marcat pe
adaptor în partea din spate
a produsului.
Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul de producţie.
Ex.: 3415 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2015.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Marca comercială REVLON® este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2015 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazın yüzeyi ısınır. Sıcağa karşı
hassas olmayan kişilerin cihazı kullanırken
dikkatli olmaları gerekir.
UYARI: Cihazdan su sızıntısı olması
durumunda, cihaz kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla
kablonun üretici, servis görevlisi veya aynı
ölçüde kaliye kişiler tarafından değiştirilmesi
gerekir.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda
gözetim veya açık talimat almaları ve
kullanımla ilişkili tehlikeleri anlamaları
durumunda bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve ziksel, görsel veya akli kapasitelerinde
engeller olan ya da gerekli deneyime ve
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına
müsaade etmeyin. Temizlik ve bakım
işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu
cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.
UYARI: Kullanmadığınız zaman cihazı daima KAPALI (O) konuma getirin..
UYARI: Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin yaralanmasına
neden olabileceğinden battaniye ya da yastık altında kullanmayın..
UYARI: Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları kullanmayın.
UYARI: Hasar görmesi, su sızdırması veya herhangi bir kısmının kırılması
durumunda cihazı kullanmayın. Yukarıdaki durumlardan birisinin oluşması
halinde kullanımı derhal sonlandırın.
UYARI: Şu bölgelerde kullanmayın:
Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir bölgesinde ya da
ciltte döküntü veya ülserli yaralar olan bölgelerde.
Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi görmüş veya
basınç ya da ağrı hissetmesi mümkün olmayan herhangi bir bölgesinde.
Varisli damarları olan bacaklar.
Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar.
Cildin şiddetli akne, kızarıklık veya diğer cilt hastalıkları olan bölümlerinde.
Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın
satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle
değiştirilmelidir.
NOT: Pedikür Ayak Spası, köpürebilecek katkı maddeleriyle veya önemli
parçaları ve bileşenleri aşındırabilecek tuzlarla kullanılmamalıdır.
NOT: Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın. Diyabetiniz veya başka
bir dolaşım bozukluğunuz veya hastalığınız varsa kullanmayın. Masajın keyii
ve rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık durumunda kullanmayı bırakın
ve doktorunuza danışın.
NOT: Cihazdaki su kullanım sırasında sıçrayabilir, yerlerin zarar görmemesi için
lütfen cihazın suya dayanıklı bir zemin üzerinde kullanıldığından emin olun.
ÖNEMLİ: Ayak küvetinin kesintisiz olarak 20 dakikadan uzun süre çalışmasına
izin vermeyin. Cihazı kapatın ve cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Kullanım Şekli
Anahtarın KAPALI (O) konumda olduğundan emin olun. Cihazı düz, dengeli ve
sağlam bir zemine yerleştirin.
Cihazın Doldurulması
1. Cihazû doldurmadan önce tipinin elektrik prizine takûlû olmadûRûndan
emin olun.
2. Cihazû istenilen sûcaklûkta su ile doldurun.
3. Ayak küvetinin yan tarafındaki su seviyesi göstergesi aşılmamalıdır
(maksimum doldurma seviyesi yaklaşık 1,9 litredir).
4. Tüm kullanımlarda, cihaz daima suyla doldurulmalıdır.
NOT: Bu ayak küveti susuz kullanılmamalıdır. Kuru kullanım için
TASARLANMAMIŞTIR.
Cihazın Açılması
1. Cihazı elektrik prizine takın.
2. Rahat bir pozisyonda oturun ve ayaklarınızı ayak spasına yerleştirin.
3. Ayaklarınızı ayak spa cihazına yerleştirirken veya cihazdan çıkarırken daima
oturur pozisyonda olun.
4. Aşırı basınç cihazın kırılmasına neden olacağından, cihazı asla ayaktayken
kullanmayın veya cihazın içindeyken asla ayağa kalkmayın.
5. Cihazı çalıştırmak için, () işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine
basın. Köpük jel şeritleri köpük yaymaya başlayacaktır.
Cihaz açıkken, benzersiz sıcak tutma teknolojisi’ ayak spasında bulunan suyun
doğal soğumasını yavaşlatmaya yardımcı olacaktır.
NOT: Sıcak tutma teknolojisi’ özelliği suyun hızla soğumasını önler. Soğuk suyun
ısıtılmasına uygun DEĞİLDİR, istenilen sıcaklıktaki su ile başlamanız gerekir.
Sudaki canlandırıcı köpükler ayağınızı nazikçe ovarak cilde masaj yapar.
Tazelenmiş hissetmek için günde on dakika yeterlidir. Gerekirse masajın süresi
ve sıklığı yükseltilebilir.
Kullanımdan sonra
1. İİşiniz bittiğinde, () işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine basarak
cihazı kapatın ve şi prizden çekin.
2. Cihazı yan taraarından tutun ve içindeki suyu dökün. NOT: Ayak küvetinin,
cihazın ön tarafında yer alan ve bu iş için uygun olan açıklıktan boşaltılması
gerekir.
3. Üniteyi su ve haf bir temizleyici sıvı ile durulayın ve kurulayın.
4. Yumuşak ve nemli bir bezle silin.
Aşındırıcı temizleyiciler KULLANMAYIN. Tüm çözücülerden ve sert
deterjanlardan uzak tutun.
Cihazı suya BATIRMAYIN.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde
saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına
sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden
olabilir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/
EC’ye, Düşük Voltaj Direkti 2006/95/EC’ye ve ROHS Direkti 2011/65/EU’ya
uygun olarak üretilmiştir.
Özellikler:
A - Pedikür ayak desteği
B - Su geçirmez ayak parmağı kontrolü
C - Çıkarılabilir ponza taşı
D - Köpük şeritleri
имеет нагревающуюся поверхность.
Лицам, невосприимчивым к теплу,
следует пользоваться устройством с
осторожностью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если из устройства
вытекает вода, немедленно прекратите
его использование.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая
детей), которые страдают от
физических, сенсорных или
умственных недостатков, а также
лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело
инструктаж или объяснение того,
как использовать данный прибор.
Необходимо следить, чтобы дети не
играли с этим устройством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт,
если он перестал работать. В приборе нет каких-либо
деталей или компонентов, которые может ремонтировать
пользователь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ (O) прибор, если он не
используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте под одеялом или
подушкой, так как чрезмерное нагревание может привести
к возникновению огня, поражению электрическим током или
травмированию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Применяйте прибор только в тех целях,
для которых он предназначен, в соответствии с указаниями в
настоящем руководстве. Не используйте насадки, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте это устройство, если оно
повреждено, сломано или протекает. В любом из этих случаев
немедленно выключите его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте:
На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
На любой части тела, которая анестезирована, либо имеет
недостаточную чувствительность к давлению или боли, не
получив разрешение лечащего врача.
На ногах при варикозном расширении вен.
На икрах ног при наличии беспричинных болей.
на участках кожи с серьезным воспалением сальных желез
(с угрями), с какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен
этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
ПРИМЕЧАНИЕ. Педикюрную спа-ванночку для ног не следует
использовать с любыми добавками, создающими пузыри, или
солями, которые могут вызвать коррозию важных деталей и
компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием устройства
обратитесь к врачу за консультацией, если вы беременны
или думаете, что беременны. Не используйте устройство, если
вы страдаете диабетом или другими заболеваниями, связанными с
расстройством кровообращения. Массаж должен быть приятным
и комфортным. При возникновении болей или дискомфорта
прекратите использовать устройство и проконсультируйтесь с
врачом.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный прибор содержит воду, которая может
расплескиваться при использовании. Используйте прибор только
на водостойкой поверхности, чтобы не допустить повреждения
покрытия пола и т. п.
ВАЖНО! НЕ ДОПУСКАЙТЕ непрерывной работы ванночки для ног в
течение более 20 минут. Выключите прибор и дайте ему охладиться
до комнатной температуры.
Порядок применения
Убедитесь в том, что выключатель находится в ВЫКЛЮЧЕННОМ
положении (O). Установите прибор на ровную и прочную
горизонтальную поверхность..
Заполнение устройства
1. Перед заполнением устройства убедитесь, что оно
отключено от розетки питания.
2. Заполните устройство водой необходимой температуры.
3. Уровень воды в ванночке для ног (максимальный уровень
заполнения составляет примерно
1,9 литра) не должен находиться выше указателя.
4. При любом использовании прибор всегда должен быть наполнен
водой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нельзя использовать ванночку для ног, не
наполнив ее водой. Она НЕ предназначена для работы всухую.
Включение:
1. Включите устройство в сеть.
2. Сядьте в удобном положении и поместите ноги в спа-ванночку
для ног.
3. Всегда помещайте ноги в ванну-джакузи и вынимайте их
из нее только в сидячем положении.
4. Никогда не используйте данное устройство стоя и не
становитесь в нем, так как большое давление может
привести к образованию трещин в ванночке.
5. Для запуска устройства нажмите водонепроницаемую ножную
сенсорную кнопку с маркировкой (). Из полосок для выпуска
пузырьков начнут выходить пузырьки.
Когда устройство включено, уникальная технология подогрева’
замедляет естественное охлаждение воды в спа-ванночке для ног.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функция технологии подогрева’ препятствует
быстрому охлаждению воды. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать эту
функцию для нагрева холодной воды. Вам следует наливать в
ванночку воду желаемой температуры.
Бодрящие пузырьки в воде обеспечивают нежный уход за ногами, а
также массаж кожи.
Ежедневного использования втечение десяти минут достаточно
для получения заряда бодрости. По мере необходимости можно
увеличить продолжительность и периодичность массажа.
После использования
1. По завершении ВЫКЛЮЧИТЕ прибор, еще раз нажав
водонепроницаемую ножную сенсорную кнопку с маркировкой (
) и выньте вилку из розетки.
2. Удерживая прибор за боковые стороны, вылейте из него воду.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сливайте воду из ванночки для ног через удобное
выпускное отверстие в передней части устройства.
3. Сполосните устройство водой и мягким жидким чистящим
средством, а затем высушите.
4. Протрите мягкой, влажной тканью.
НЕ используйте абразивные чистящие средства. Не допускайте
воздействия растворителей и чистящих средств, содержащих
поверхностно-активные вещества.
НЕ погружайте прибор в воду.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.
Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это
может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа
и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитному излучению 2004/108/EC,
Директивой по приборам низкого напряжения 2006/95/EC и
Директивой ROHS 2011/65/EU.
Характеристики:
A — подставка для ног для педикюра
B — водонепроницаемое сенсорное управление
C — съемная насадка-пемза
D — полоска для выпуска пузырьков
E — роликовый массажер
F — массажная площадка Accunode и ванночка Accunode
G — кожух, предотвращающий расплескивание
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об
утилизации электрического и электронного оборудования. Все
товарные изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый
мусорный ящик на колесах” (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по
эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации
утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы, может
проводиться программа “возврата” приборов (если Вы
будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный
прибор). В других случаях необходимо обращаться в свои
местные органы власти, чтобы получить дополнительную
помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на
утилизацию.
Гарантийные обязательства и обслуживание
надлежащей эксплуатации в течение двух лет с даты приобретения.
Если купленное вами изделие перестанет функционировать
надлежащим образом из-за дефектов материалов или
изготовления в течение гарантийного срока, оно будет заменено.
При предъявлении претензий в течение гарантийного срока вы
должны будете предоставить кассовый чек или другой документ,
подтверждающий покупку. В случае его отсутствия гарантия будет
аннулирована. В течение гарантийного срока с любыми вопросами
обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр или
к местному дистрибьютору. Полный список авторизованных
сервисных центров и дистрибьюторов см. в прилагаемом
буклете. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие
из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по
назначению или нарушения инструкций, приведенных в данном
руководстве. Это положение не влияет на имеющиеся у вас по
закону права потребителя.
При обращении в местный Уполномоченный центр обслуживания
или к дистрибьютору у Вас могут запросить следующие данные.
Дата выпуска изделия: Дата выпуска представлена номером партии
из 4 цифр, отмеченных на адаптере на задней стороне продукта.
Первые 2 цифры обозначают неделю выпуска, а последние 2 — год
выпуска.
Например: 3415 — изделие выпущено на 34 неделе 2015 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите
веб-сайт www.hot-europe.com/support
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании
Revlon..
© 2015 Revlon. Все права защищены.
220-240V AC, 50-60Hz 50W
© 2015 (AW006965)
E - Masaj makarası
F - Accunode masaj pedi ve accunode küvet
G - Sıçrama önleyici kapak
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile ilgili AB
2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini
gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli
tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü
satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili
nereye gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde
bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis:
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca nor-
mal kullanım koşulları içerisinde arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz,
garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle mem-
nun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti
süresi boyunca gerçekleştirilen talepler için faturanızı ya da diğer bir satın
alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması durumunda garanti
geçersiz hale gelir. Garanti süresi boyunca olan tüm talepler için lütfen yerel
Yetkili Servis Merkezinizi veya yerel Dağıtımcınızı arayın, Yetkili Servis Merke-
zleri ve Dağıtımcıların tam listesi için lütfen ekte verilen belgeye bakın.
Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. Bu
durum tüketici haklarınızı etkilemez.
Yetkili Servis Merkezimizle veya yerel Dağıtımcınızla iletişim kurduğunuz
zaman, sizden aşağıdaki bilgileri vermeniz istenebilir.
Üretim tarihi: Üretim tarihi, adaptörün üzerinde ve ürünün arka kısmında
bulunan 4 haneli Parti Numarasında verilmiştir.
İlk 2 rakam üretim haftasını, son 2 rakam üretim yılını belirtir.
Örn.: 3413 numarası, ürünün 2013 yılının 34. haftasında üretildiğini gösterir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen www.hot-europe.com/
support adresini ziyaret edin.
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2015 Revlon. Tüm Hakları Saklıdır.
ZA, KW, RU
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING:
The appliance has a heated
surface. Persons insensitive to heat must
be careful when using the appliance.
WARNING: If water leaks from the
appliance, the appliance should no
longer be used.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair
it. This appliance has no user-serviceable parts or components.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom.
WARNING: Always switch the appliance OFF (0) when not in use.
WARNING: Do not operate under a blanket or pillow as excessive
heating can occur causing fire, electric shock or injury to persons.
WARNING: Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
WARNING: Do not use this appliance if it is damaged, water has
leaked, or any area is broken. Cease use immediately should any of
the above occur.
WARNING: DO NOT use on:
Any area of the body that is swollen, burned or inflamed or when
skin erupts or ulcerated sores are present.
Any area of the body that is anaesthetized or lacks the ability to
sense pressure or pain unless approved by your doctor.
Legs with varicose veins.
Calves of legs with unexplained pain.
On areas of the skin with severe acne, a rash or other skin
ailments.
NOTE: The Pedicure Foot Spa should not be used with any additives
which could bubble, or salts which could corrode key parts and
components.
NOTE: Consult your doctor before use if you are pregnant. Do not
use if you suffer from Diabetes or any other circulatory disease or
illness. Massage should be pleasant and comfortable. Should pain or
discomfort result, discontinue use and consult your doctor.
NOTE: This appliance contains water which could splash during use,
please ensure that the appliance is operated on a water resistant
surface to prevent damage to flooring etc.
IMPORTANT: DO NOT allow the footbath to run continuously for
longer than 20 minutes. Switch it off and allow the appliance to cool
down to room temperature.
How to Use
Make sure switch is in the OFF (O) position. Place the appliance on a
flat, level, solid floor.
Filling the Unit
1. Before filling the unit ensure that it is not plugged into the mains.
2. Fill the unit with water at the desired temperature.
3. The water level indicator on the inside of the footbath (maximum
filling level of approx. 1.9 liters) should not be exceeded.
4. For any usage, the appliance should always be filled with water.
NOTE: This footbath cannot be used without water. It is NOT intended
for dry operation.
Switching On
1. Connect the appliance to the mains.
2. Sit in a comfortable position and then place your feet in the foot
spa.
3. Always place your feet in the foot spa or remove them from the
bath while in a sitting position.
4. Never use the appliance in a standing position or stand up in the
unit, as too much pressure will cause the unit to crack.
5. To start the unit, depress the waterproof touch-toe button marked
(). The bubble jet strips will begin to emit bubbles.
Whilst the unit is turned ON, the unique ‘keep warm technology’ will
help to slow the natural cooling of the water contained in the foot spa.
NOTE: The ‘keep warm technology’ feature avoids a rapid cooling
down of the water. It is NOT suitable for heating cold water. You must
begin with water at the desired temperature.
Refreshing bubbles in the water caress the feet gently and massage
the skin.
Ten minutes daily is sufficient to feel refreshed. The length of the
massage and the frequency of use can be increased if necessary.
After use
1. When you have finished, turn the appliance OFF by pressing the
waterproof touch-toe button marked ( ) again, and remove the
plug from the mains.
2. Hold the appliance on the sides of the unit and pour the water out.
NOTE: The footbath should be emptied through the convenient
draining spout opening at the front of the unit.
3. Rinse the unit with water and a mild cleaning liquid and dry.
4. Wipe with a soft, damp cloth.
DO NOT use an abrasive cleaner. Keep away from all solvents and
any harsh detergents.
DO NOT immerse the appliance in water.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not wrap the cord around the
appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage
Directive 2006/95/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A - Pedicure foot rest
B - Waterproof toe-touch control
C - Removable pumice stone
D - Bubble strips
E - Massage roller
F - Accunode massage pad & accunode basin
G - Anti-splash hood
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact
your local government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal
use for two years from the original date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture within the warranty period, it will be replaced. Please
retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within
the warranty period. The guarantee becomes void if the proof
of purchase is not presented. For all claims within the warranty
period please contact your local Authorised Service Centre, or
local Distributor, for the full list of Authorised Service Centre’s and
Distributors please refer to the enclosed booklet. This Guarantee does
not cover defects which have occurred due to misuse, abuse, or are
caused by failure to follow the instruction contained within this manual.
This does not affect your consumer statutory rights.
You may be asked for the following information when contacting one
of our Authorized Service Centres or your local Distributor.
Production date: This is given by the 4 digit Batch Number marked
on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of
manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture.
E.g.: 3415 - product manufactured week 34 of the year 2015.
These instructions are also available on our website. Please visit
www.hot-europe.com/support
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.
2015 Revlon. All rights reserved.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство
E
D
A
F
B
C
G
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Οδηγιες λειτουργιας
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatla
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
This appliance is intended for household use only.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
RVFB7021PE
Thalasso-pied
Manuel d’utilisation et d’entretien
Pediküre Fuß-Spa
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Pediluvio con pedicure
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Pedikyrfotbad
Instruktioner för användning och underhåll
Pedicure fodspa
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Hoitava jalkakylpy
Käyttö- ja hoito-ohje
Pedicurevoetenbad
Handleiding voor gebruik en verzorging
Pedicure fotspa
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Spa de pies para pedicura
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Bacia de Hidromassagem de Pedicura
Manual de instruções de utilização e cuidados
Pedicure Foot Spa
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Hydromasażer do stóp
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Domácí lázeň pro nohy
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Pedicure Foot Spa
Használati és karbantartási tanácsok
Cădiţă de masaj pentru pedichiură
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Pedikür Ayak Spası
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Pedicure Foot Spa
Use and Care Instruction Manual
Педикюрная спа-ванночка для ног
Руководство по использованию и уходу
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, PT,
GR, PL, CZ, HU, RO, TR
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : L’appareil possède une
surface chaude. Les personnes insensibles
à la chaleur doivent utiliser cet appareil avec
précaution
.
AVERTISSEMENT : En cas de fuite d’eau
au niveau de l’appareil, veillez cesser toute
utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veuillez le remplacer en vous adressant au
fabricant, à son agent d’entretien ou à toute
autre entreprise habilitée an d’éviter tout
risque.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou encore
dont l’expérience et les connaissances
sont limitées, avec une surveillance
ou des instructions idoines concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sûre
et la compréhension des risques liés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez
en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou
composants manipulables par l’utilisateur réparables par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de
bain.
AVERTISSEMENT : lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours
ÉTEINDRE (O) votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne le placez pas sous une couverture ou un oreiller car
la chaleur excessive risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique
ou de blesser des personnes.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être utilisé uniquement pour
l’application qui lui a été destinée, telle que décrite dans cette notice.
N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil s’il est endommagé, en cas
de fuite d’eau ou si une partie en est cassée. Interrompez immédiatement
l’utilisation si l’un des cas suivants avait lieu.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais sur:
Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou souffrant d’une
inflammation ou en cas d’éruptions cutanées ou de plaies ulcérées.
Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne ressentant ni pression
ni douleur sans accord préalable du médecin.
Les jambes si elle comportent des varices.
Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
Des parties du corps souffrant d’acné sévère, de rougeurs ou d’autres
affections cutanées.
REMARQUE : le thalasso-pieds ne doit pas être utilisé avec des produits
moussants, ni avec des sels qui pourraient entraîner une corrosion des
pièces et composants clés.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes
enceinte. L’utilisation de cet appareil est déconseillée en cas de diabète
ou autre maladie ou problème circulatoire.. Le massage doit être plaisant
et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort, interrompez l’utilisation et
consultez votre médecin.
REMARQUE : cet appareil contient de l’eau susceptible de causer des
éclaboussures lors de son utilisation ; veillez à l’utiliser sur une surface
résistante à l’eau afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol etc.
IMPORTANT : NE laissez PAS le thalasso-pieds allumé plus de 20 minutes.
Éteignez-le et laissez l’appareil refroidir à température ambiante.
Mode d’emploi
Assurez-vous que l’interrupteur est en position ÉTEINTE (O). Placez
l’appareil sur un sol plat, solide et de niveau.
Remplissage de l’appareil
1. Avant de remplir l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas branché à
l’alimentation secteur.
2. Remplissez l’appareil d’eau à la température souhaitée.
3. Veillez à ne pas dépasser l’indicateur de niveau d’eau à l’intérieur du
thalasso-pieds (niveau de remplissage maximum d’environ 1,9 litre).
4. Pour toute utilisation, l’appareil doit toujours être rempli d’eau.
REMARQUE : Ce bain de pieds ne peut pas être utilisé sans eau. Il N’est
PAS conçu pour être utilisé sans eau.
Mise en marche
1. Branchez l’appareil dans une prise électrique murale.
2. Asseyez-vous dans une position confortable, puis mettez vos pieds dans
le thalasso-pieds.
3. Assurez-vous d’être toujours en position assise lorsque vous mettez
dans l’appareil ou retirez vos pieds de l’appareil.
4. Ne vous mettez jamais debout sur/dans l’appareil car la pression exercée
serait trop grande et risquerait de le faire rompre casser.
5. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche waterproof
actionnable par les orteils ( ). Les bandes de jets commenceront à
produire des bulles.
Lorsque l’appareil est en marche, la « technologie unique de conservation
de la chaleur » permettra de ralentir le refroidissement de l’eau du thalasso-
pieds.
REMARQUE : la « technologie de conservation de la chaleur » permet
d’éviter un refroidissement rapide de l’eau. L’appareil ne doit PAS être utilisé
pour faire chauffer de l’eau froide. Vous devez remplir l’appareil avec de l’eau
à la température désirée.
Des bulles vivifiantes caressent doucement vos pieds dans l’eau tout en
massant la peau.
Dix minutes quotidiennes suffisent pour se sentir revigoré. La durée du
massage et la fréquence d’utilisation peuvent être augmentées si nécessaire.
Après l’utilisation
1. Une fois l’utilisation terminée, éteignez l’appareil en appuyant de
nouveau sur la touche waterproof actionnable par les orteils ( ) puis
débranchez la prise de l’alimentation secteur.
2. Tenez l’appareil par les côtés et videz-le de son eau. REMARQUE : le
bain de pieds doit être vidé par l’ouverture pratique située à l’avant de
l’appareil.
3. Rincez l’appareil avec de l’eau et un liquide de nettoyage doux, puis
séchez.
4. Essuyez avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez PAS de nettoyant abrasif. N’utilisez pas de solvants ou de
détergents acides.
NE plongez PAS l’appareil dans l’eau.
Rangement
Débranchez toujours appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera
rangé. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait
s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, à la directive
concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive ROHS 2011/65/
EU.
Composants :
A - Repose-pied pour pédicure
B - Commande waterproof actionnable par les orteils
C - Pierre ponce amovible
D - Bande de bulles
E - Rouleau de massage
F - Disque de massage Accunode et bassin Accunode
G - Couvercle anti-éclaboussures
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/UE
concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant un
symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte
cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés séparément des
autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménager pourra
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous
pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes
pour demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et
recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Revlon est garanti contre tout défaut dans des conditions
normales d’utilisation durant deux ans à compter de la date originale
d’achat. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause
de défauts de fabrication ou de matériaux. Conservez votre reçu de
caisse ou une autre preuve d’achat que vous devrez produire pour toute
demande au cours de la période de garantie. À défaut de présentation
d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Pour
toute demande au cours de la période de garantie, contactez votre
Centre de réparation agréé, ou votre Distributeur local. Pour consulter
la liste complète des Centres de réparation agréés et des Distributeurs,
reportez-vous à la brochure jointe. Cette Garantie ne couvre pas les
défauts dus à une utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des
instructions contenues dans ce manuel. Ceci n’affecte en rien vos droits
de consommateur prévus par la loi.
Il vous sera peut-être demandé de fournir les informations suivantes
lorsque vous contacterez l’un de nos centres de service autorisés ou votre
distributeur local.
Date de fabrication : Elle est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres.
κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα
επιστροφής παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά
σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περαιτέρω βοήθεια
και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και Σέρβις
Η Revlon συσκευή σας είναι εγγυημένη για ελαττώματα υπό κανονική χρήση
για δύο έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά εντός
της περιόδου εγγύησης θα αντικατασταθεί. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη
αγοράς σας, ή άλλο αποδεικτικό αγοράς για όλα τα δικαιώματα εντός της περιόδου
εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό αγοράς.
Για όλες τις απαιτήσεις κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, επικοινωνήστε
με το τοπικό Κέντρο Εξουσιοδοτημένου Σέρβις, ή τον τοπικό Διανομέα, για τον
πλήρη κατάλογο των Εξουσιοδοτημένων Κέντρων Εξυπηρέτησης και Διανομέων
παρακαλούμε ανατρέξτε στο συνημμένο φυλλάδιο. Η Εγγύηση δεν καλύπτει
ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που
προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. Η εγγύηση αυτή δεν
επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει ο νόμος.
Όταν επικοινωνείτε με ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης ή τον
Διανομέα της περιοχής σας, μπορεί να σας ζητηθούν οι παρακάτω πληροφορίες.
Ημερομηνία παραγωγής: Εμφανίζεται ως 4ψήφιος Αριθμός Παρτίδας στο
μετασχηματιστή, στο πίσω μέρος του προϊόντος.
Τα 2 πρώτα ψηφία αντιστοιχούν στην εβδομάδα κατασκευής και τα 2 τελευταία
ψηφία αντιστοιχούν στο έτος κατασκευής.
Π.χ.: 3415 - το προϊόν κατασκευάστηκε την 34η εβδομάδα του έτους 2015.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας. Επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.hot-europe.com/support
Το εμπορικό σήμα REVLON® χρησιμοποιείται με άδεια της Revlon.
© 2015 Revlon. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
PL
NALE˚Y ZACHOWAC INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje
OSTRZEŻENIE: Powierzchnia urządzenia
nagrzewa się. Osoby niewrażliwe na ciepło
muszą zachować ostrożność podczas używania
tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli woda wycieka z urządzenia,
nie wolno go używać.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, umysłowych
lub poznawczych bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji
dotyczących korzystania z urządzenia oraz
związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą
ywać urządzenia jako zabawki. Czyszczenie
ikonserwacja urządzenia przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej są niedozwolone.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub
elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć (pozycja OFF
[O]).
OSTRZE˚ENIE: W czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem
ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z kolei mo˝e
staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem lub urazu..
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie
akcesoria zalecane przez producenta.
OSTRZE˚ENIE: Nie wolno u˝ywaç tego urzàdzenia, je˝eli jest ono
uszkodzone, wyciek∏a z niego woda lub jest po∏amane. Nale˝y natychmiast
zaprzestaç u˝ytkowania urzàdzenia, jeÊli wystàpi którykolwiek z powy˝szych
przypadków.
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ na:
na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona, znajduje si´ w
stanie zapalnym lub w miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne
lub owrzodzone rany.
na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub pozbawiona z olnoÊci
odczuwania nacisku lub ciep∏a, chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
na nogi z ˝ylakami.
∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych przyczynach
obszarach skóry objętych nasilonymi zmianami trądzikowymi, wysypką lub
innymi chorobami skóry.
W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc
go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa.
UWAGA: Nie należy używać hydromasażera do stóp z żadnymi środkami
musującymi ani solami do kąpieli, które mogłyby spowodować korozję
podstawowych części i elementów urządzenia..
UWAGA: Nale˝y skonsultowaç si´ z lekarzem, jeÊli u˝ytkowniczka jest lub
myÊli, ˝e mo˝e byç w cià˝y. Urządzenia nie mogą używać osoby chorujące
na cukrzycę i choroby układu krążenia. Masa˝ powinien byç przyjemny i
odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z
urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem.
UWAGA: To urządzenie zawiera wodę, która może się rozpryskiwać podczas
korzystania z niego, dlatego należy się upewnić, że urządzenie znajduje się na
wodoodpornej powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniom podłóg drewnianych,
wykładzin itp.
WAŻNA INFORMACJA: NIE należy dopuścić, aby hydromasażer pracował
nieprzerwanie dłużej niż przez 20minut. Wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie
do temperatury pokojowej.
Sposób u˝ycia
Upewnij się, że przełącznik sterowania znajduje się w pozycji wyłączonej (OFF [O]).
Umieść urządzenie na płaskiej, równej, stabilnej podłodze.
Nape∏nianie urzàdzenia
1. Przed nape∏nieniem wyciàgnij wtyczk´ przewodu zasilajàcego
urzàdzenia z gniazdka.
2. Nape∏nij urzàdzenie wodà o odpowiedniej temperaturze.
3. Poziom wody nie powinien przekraczać wskaźnika znajdującego się na
wewnętrznej powierzchni miski hydromasażera (maksymalna objętość wody
wynosi około 1,9litra).
4. Przy każdym użyciu urządzenie powinno być napełnione wodą.
UWAGA: Tego hydromasa˝era nie wolno u˝ywaç bez wody. NIE JEST on
przeznaczony do pracy na sucho.
Włączanie
1. Pod∏àcz aparat do êród∏a zasilania.
2. Usiądź wygodnie, a następnie włóż stopy do hydromasażera.
3. Zawsze wk∏adaj stopy do wanienki oraz wyciàgaj je z wanienki w pozycji
siedzàcej.
4. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia w pozycji stojàcej ani te˝ nigdy nie stój
w wanience, poniewa˝ zbyt du˝y nacisk mo˝e spowodowaç p´kni´cie
wanienki.
5. Aby uruchomić urządzenie należy nacisnąć wodoodporny przycisk dotykowy
obsługiwany za pomocą palców u stóp oznaczony (). Z pasków z dyszami
zaczną wydobywać się pęcherzyki.
Podczas gdy urządzenie jest WŁĄCZONE, unikatowa technologia „keep warm”
pomaga zahamować naturalny proces stygnięcia wody nalanej do hydromasażera
do stóp.
UWAGA: Technologia „keep warm pomaga uniknąć gwałtownego schłodzenia
wody. Urządzenie NIE nadaje się do podgrzewania zimnej wody. Nale˝y wi´c
rozpoczàç masa˝ od wody w ˝àdanej temperaturze.
Pęcherzyki powietrza znajdujące się w wodzie delikatnie pielęgnują i masują skórę.
Wystarczy dziesięć minut dziennie, aby się zrelaksować. W miarę potrzeby
można stopniowo wydłużać czas masażu i zwiększać częstotliwość
zabiegów.
Po użyciu
1. Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy je WYŁĄCZYĆ ponownie
naciskając wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u
stóp oznaczony ( ) i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Chwyć urządzenie po obu stronach i wylej z niego wodę. UWAGA: Miskę należy
opróżniać przez wygodny otwór wylotowy znajdujący się z przodu urządzenia.
3. Przemyj urządzenie wodą i łagodnym środkiem myjącym, a następnie je osusz.
4. Wytrzyj miękką, wilgotną szmatką.
NIE WOLNO ywać ściernych środków czyszczących. Należy unikać wszelkich
rozpuszczalników i silnie działających detergentów.
NIE WOLNO zanurzać urządzenia w wodzie.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i
jego przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç
pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu
do urzàdzenia i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2004/108/WE), dyrektywą
dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2006/95/WE) oraz dyrektywą w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (2011/65/WE).
Elementy:
A - Oparcie dla stóp w czasie pedicure
B - Wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u stóp
C - Wymienny pumeks
D - Pasek z dyszami
E - Wałek do masażu
F - Mata masująca Accunode i miska Accunode
G - Osłona przeciwrozpryskowa
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od
odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç
program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt;
mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania
pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Na urządzenie marki Revlon udziela się gwarancji obejmującej usterki występujące
podczas normalnego użytkowania na okres dwóch lat od daty zakupu
pierwotnego. Produkt, który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z
powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na
nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć przy
sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W sprawie wszelkich reklamacji z
tytułu gwarancji należy zwracać się do właściwego autoryzowanego centrum
serwisowego lub najbliższej placówki dystrybucyjnej; pełna lista autoryzowanych
centrów serwisowych i placówek dystrybucyjnych podana jest w załączonej
broszurze. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku
niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji. Fakt ten nie narusza ustawowych praw
konsumenta.
Podczas kontaktu z jednym z naszych autoryzowanych centrów serwisowych lub z
lokalnym dystrybutorem może być wymagane podanie poniższych informacji.
Data produkcji: Jest ona podana w postaci 4-cyfrowego numeru serii produktu
umieszczonego w tylnej części urządzenia.
Pierwsze 2cyfry oznaczają tydzień produkcji, natomiast 2ostatnie – rok produkcji.
Na przykład: 3415 – produkt wytworzony w34 tygodniu 2015roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji można
uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej przez rmę
Revlon.
© 2015 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Přístroj má zahřívaný povrch.
Osoby necitlivé na teplo musí při používání
přístroje postupovat opatrně.
VAROVÁNÍ: Pokud voda z přístroje protéká ven,
neměl by již být dále používán.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je
zbezpečnostních důvodů nutné, aby ji vyměnil
výrobce, jeho servisní pracovník nebo podobně
kvalikovaná osoba.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tento přístroj používají pod dozorem jiné osoby
nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny k
bezpečnému používání tohoto přístroje a jsou-li
srozuměny s nebezpečími, která jim v souvislosti
s používáním přístroje hrozí. Děti si s přístrojem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny.
VAROVÁNÍ: Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej VYPNĚTE (O)..
VAROVÁNÍ: NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné
zahfiívání by mohlo zpÛsobit poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k jeho úãelÛm popsan˘m v
návodu. NepouÏívejte pfiíslu‰enství nedoporuãené v˘robcem.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘, uniká z nûj
voda nebo je jakákoli jeho ãást rozbitá. Pokud nastane nûjaká ze zmínûn˘ch
situací, ihned pfiístroj pfiestaÀte pouÏívat.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE na:
Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená, nebo kde se
nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy.
Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s nedostateãn˘m cítûním
tlaku a bolesti, pokud to neschválil vበdoktor.
Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
Na kůži, která trpí závažnými projevy akné, vyrážkou nebo jinými kožními
onemocněními.
Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo
podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo riziku.
POZNÁMKA: Domácí lázeň pro nohy by neměla být používána spřísadami, které
tvoří bubliny, ani se solemi, které by mohly způsobit rezivění důležitých součástí
adílů.
POZNÁMKA: Pfii podezfiení na tûhotenství nebo v tûhotenství se o pouÏívání
zafiízení poraìteslékafiem. Přístroj nepoužívejte, trpíte-li cukrovkou nebo jinou
nemocí postihující krevní oběh. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte se na svého
lékafie.
POZNÁMKA: Tento přístroj obsahuje vodu, která může během používání přístroje
vystříknout. Zajistěte, aby byl přístroj používán na voděodolném povrchu, aby
nedošlo kpoškození podlahy apod.
DŮLEŽITÉ: NENECHEJTE lázeň na nohy běžet déle než 20minut. Přístroj vypněte
anechte jej vychladnout na pokojovou teplotu.
PouÏití
Zkontrolujte, zda je vypínač vpoloze VYPNUTO (O). Umístěte přístroj na rovnou,
pevnou podlahu.
Plnûní jednotky
1. Pfied plnûním se ujistûte, Ïe jednotka není pfiipojena k elektrické síti.
2. NaplÀte jednotku vodou o poÏadované teplotû.
3. Dbejte na to, abyste nepřesáhli indikátor úrovně vody na vnitřní straně lázně
(maximální úroveň naplnění je asi 1,9litru.
4. Při každém použití musí být přístroj naplněn vodou.
POZNÁMKA: MasáÏní lázeÀ nepouÏívejte bez vody. NENÍ urãena k masáÏi
na sucho.
Zapnutí pfiístroje
1. Pfiipojte pfiístroj ke zdroji elektrického proudu.
2. Pohodlně se posaďte achodidla vložte do lázně pro nohy.
3. Chodidla pokládejte do láznû a vyndávejte z láznû vÏdy, kdyÏ sedíte.
4. Pfiístroj nikdy nepouÏívejte vestoje a do láznû si nestoupejte, protoÏe
pfiíli‰ velk˘ tlak by mohl vést k popraskání vaniãky.
5. Přístroj spustíte stisknutím vodotěsného tlačítka ovládaného dotykem palce
na nohou (). Bublinkové trysky začnou vypouštět bublinky.
Dokud bude přístroj zapnutý, bude jedinečná technologie bránit přirozenému
vychladnutí vody vlázni.
POZNÁMKA: Jedinečná technologie déle udrží požadovanou teplotu vody.
Technologie NENÍ určená kohřívání studené vody. Musíte nalít vodu, která má
poÏadovanou teplotu.
Osvěžující bublinky ve vodě jemně hladí nohy amasírují pokožku.
Kosvěžení stačí používat přístroj asi deset minut denně. Vpřípadě potřeby lze
délku masáže afrekvenci použití prodloužit, respektive zvýšit.
Po použití
1. Po dokončení lázně přístroj vypněte opětovným stisknutím vodotěsného
tlačítka ovládaného dotykem palce na nohou ( ) avyjmutím zástrčky ze
zásuvky.
2. Uchopte přístroj za boky avylijte zněj vodu. POZNÁMKA: Kvyprázdnění lázně
použijte praktický vypouštěcí otvor vpřední části jednotky.
3. Opláchněte jednotku vodou ajemným čisticím prostředkem aosušte ji.
4. Kčištění používejte jemný vlhký hadřík.
NEPOUŽÍVEJTE drsné čisticí prostředky. Chraňte před stykem srozpouštědly
adrsnými čisticími prostředky.
NEPONOŘUJTE přístroj do vody.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem
pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání
‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná
nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do
zásuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí
oelektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí onízkém napětí
2006/95/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU.
Součásti:
A – Opěrka pro pedikúru nohou
B – Vodotěsné ovládání dotykem palce na nohou
C – Vyjímatelná pemza
D – Pás bublinkových trysek
E – Masážní váleček
F – Masážní podložka azákladna svýstupky
G – Kryt proti vystříknutí vody
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci odpadu.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách
buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího
odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné,
Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ
potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na
místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na
recyklaci.
Záruka a servis
Na tento přístroj Revlon se vztahuje záruka na vady při běžném používání po
dobu dvou let od data zakoupení výrobku. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě,
bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro
případ, že budete chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad
o koupi předložit, záruka bude neplatná. Se všemi nároky během záruční doby
se obraťte na místní autorizované servisní středisko nebo místního distributora.
Úplný seznam autorizovaných servisních středisek a distributorů najdete v
přiložené brožuře. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného
používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených v
této příručce. Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva spotřebitele.
Při kontaktu s autorizovaným servisním střediskem nebo svým místním
distributorem budete možná požádáni o následující informaci.
Datum výroby: Je určeno 4 místným číslem dávky, které je uvedeno na adaptéru na
zadní straně výrobku.
První 2 číslice značí týden výroby, druhé 2 číslice rok výroby.
Např.: 3415 – Produkt byl vyroben ve 34.týdnu roku 2015.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte
webové stránky www.hot-europe.com/support
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2015 Revlon. Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fűtött felülettel
rendelkezik. A csökkent hőérzetű felhasználók
óvatosan járjanak el a készülék alkalmazásakor.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülékből szivárog a
víz, ne használja tovább.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy egy
hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie a
veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék 8 éves kortól használható. Mozgás-,
érzékszervi- vagy szellemileg korlátozott vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett
vagy a biztonságos használat elmagyarázása
és a veszélyek megértése után használhatják a
készüléket. A gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani. A tisztítást és a karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a fürdŒszobába.
FIGYELMEZTETÉS: Amikor nem használja a készüléket, mindig kapcsolja KI ([O] állásba).
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja takaró vagy párna alatt, mivel a
felfokozódó hŒ tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
útmutatóban leírtak szerint szabad használni. Ne használjon a gyártó által
nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket, ha az sérült, víz szivárgott
bele, vagy valamely része eltörött. Ha ezek közül bármelyik bekövetkezik,
azonnal hagyja abba a készülék használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja::
A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy gyulladt, vagy
ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek vannak.
A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy nem képes a
nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve, ha orvosa ezt jóváhagyja.
Visszeres lábakon.
A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik
A bőr olyan területein, ahol súlyos akne, kiütés, vagy más bőrbetegség van
jelen.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése
érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz
a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy egy más szakképzett
személyhez.
MEGJEGYZÉS: A Pedicure Foot Spa nem használható habzó adalékanyagokkal,
illetve olyan sókkal, amelyek korrodálhatják a kulcsfontosságú alkatrészeket és
elemeket.
MEGJEGYZÉS: Használat elŒtt kérje ki az orvos véleményét
terhesség vagy esetleges terhesség esetén. Ne használja a készüléket
cukorbetegség vagy bármilyen keringési bántalom vagy betegség fennállása
esetén. A masszázsnak kellemesnek és élvezetesnek kell lennie. Ha
fájdalom vagy kellemetlen érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot
és konzultáljon orvosával.
MEGJEGYZÉS: Ez a készülék vizet tartalmaz, ami használat közben kifröccsenhet;
kérjük, gondoskodjon arról, hogy a készüléket vízálló felületen használják, a padló
stb. károsodásának megelőzése érdekében.
FONTOS: NE hagyja a lábfürdőt 20percnél hosszabb ideig folyamatosan működni.
Kapcsolja ki, és hagyja a készüléket szobahőmérsékletre hűlni.
A készülék használata
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló a KI(O) állásban van-e. Helyezze a berendezést sima,
vízszintes, kemény padlóra.
A készülék feltöltése
1. A készülék feltöltése elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy az nincs a hálózatra
csatlakoztatva.
2. Töltse fel a készüléket a kívánt hŒmérsékletı vízzel.
3. A lábfürdő belső részén található vízszintjelző által jelzett magasságot (az
1,9literes maximális töltöttségi szintet) nem szabad túllépni.
4. A készülék kizárólag vízzel feltöltve használható.
MEGJEGYZÉS: Ez a lábfürdõ nem mıködtethetŒ víz nélkül. NEM száraz
mıködésre tervezték.
Bekapcsolás
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatba.
2. Üljön le kényelmes testhelyzetben, és helyezze bele a lábfejeit a
lábfürdőbe.
3. Mindig ülŒ helyzetben tegye be és vegye ki a lábát a fürdŒbŒl.
4. Soha ne használja a készüléket álló helyzetben, ne álljon a készülékre,
mert a nagy nyomástól megrepedhet a készülék.
5. A készülék beindításához nyomja le a vízálló, lábujjal működtethető gombot; (
). A fúvókasávok buborékokat kezdenek kibocsátani.
A készülék bekapcsolt (ON) állapotában az egyedülálló „melegen tartó technológia
lelassítja a lábfürdőben lévő víz természetes lehűlésének folyamatát.
MEGJEGYZÉS: A „melegen tartó technológia” meggátolja a víz gyors lehülését.
Hideg víz felmelegítésére NEM alkalmas. A kívánt hŒmérsékletı vízzel kell
kezdeni.
A vízben képződő frissítő buborékok kíméletesen kényeztetik a lábfejeket és
masszírozzák a bőrt.
Napi tízperc elegendő a felfrissüléshez. A masszázs időtartama és a használat
gyakorisága szükség szerint növelhető.
Használat után
1. Miután befejezte a készülék használatát, kapcsolja ki (OFF) a lábujjal
működtethető gomb ismételt megnyomásával ( ), majd pedig húzza ki a
készüléket az elektromos hálózatból.
2. Tartsa a készüléket oldalra megdöntve, és öntse ki belőle a vizet. MEGJEGYZÉS:
A lábfürdőt a készülék elején található, kényelmes leeresztésre szolgáló
tölcsérszerű lefolyónyíláson keresztül kell kiüríteni.
3. Vízzel és híg tisztítószeres folyadékkal öblítse ki a készüléket, majd szárítsa
meg.
4. Puha, nedves ruhával törölje meg.
NE használjon dörzsölő hatású tisztítószert. Tartsa távol a készüléket oldószerektől
és erős felületaktív anyagoktól.
NE merítse vízbe a készüléket.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne
húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket
a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit,
különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű, kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS berendezésekre
vonatkozó irányelveknek megfelelően történik
.
A készülék részei:
A - Pedikűr lábtartó
B - Vízálló lábujj-érintéses vezérlés
C - Eltávolítható habkő
D - Fúvókasorok
E - Masszázsgörgő
F - Accunode masszázspárna és Accunode medence
G - Fröccsenésgátló tető
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam végi
újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ
címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama
végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Az ön Revlon készülékére normál használat mellett a vásárlás dátumától számított
két év hibamentességi garanciát biztosítanak. Ha a termék működése a garancia
időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor
kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális
időtartamon belüli követelések esetére. A garancia érvénytelen, ha nem tudnak
felmutatni vásárlási bizonylatot. A garanciális időtartamon belüli bármilyen
követelés esetén vegye fel a kapcsolatot kijelölt területi szervizközpontjával
vagy helyi értékesítőjével. A kijelölt szervizközpontok és értékesítők teljes listáját
megtalálja a mellékelt füzetben. Ez a garancia nem nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból
vagy a jelen használati utasítás be nem tartásából származnak. Ez nem befolyásolja
az Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.
A következő információkra kérdezhetnek rá, ha kapcsolatba lép a felhatalmazott
szervizközpont egyikével vagy a helyi forgalmazóval.
A gyártás dátuma: Ezt a 4 számjegyű kód jelzi a termék hátulján, az adapteren.
Az első 2 számjegy a gyártás hetét, a második 2 számjegy pedig a gyártás évszámát
jelöli.
Pl.: 3415 – a terméket 2015. 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2015 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Aparatul prezintă o suprafaţă
încălzită. Persoanele care nu sunt sensibile la
căldură trebuie să utilizeze cu grijă acest aparat
.
AVERTISMENT: Dacă apar scurgeri de apă de la
aparat, opriţi utilizarea acestuia.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau
alte persoane calicate, pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu
au experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instrucţiuni privind
utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Se interzice efectuarea
operaţiilor de curăţare şi întreţinere de către
copii nesupravegheaţi.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l
repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora poate
interveni utilizatorul.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie.
AVERTISMENT: OPRIŢI (O) întotdeauna aparatul atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu folosi^i aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece
c™ldura ¶n exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale.
AVERTISMENT: Utiliza^i acest aparat numai ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest ma-nual. Nu utiliza^i alte accesorii
dec<t cele recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i acest aparat dac™ este deteriorat, pierde ap™
sau are vreo component™ defect™. Dac™ observa^i una din problemele de
mai sus, ¶nceta^i imediat utilizarea aparatului.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau inflamat™ sau atunci
c<nd sunt prezente erup^ii ale pielii sau ulcera^ii.
Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu poate percepe
presiunea sau durerea, cu excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul
medicului dumneavoastr™.
Picioare cu vene varicoase.
Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri inexplicabile
Porţiuni ale pielii afectate de acnee severă, iritaţii sau alte leziuni ale pielii.
Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie
¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau
apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele.
NOTĂ: Cădiţa de masaj pentru pedichiură nu trebuie utilizată în asociere cu aditivi
care pot produce bule sau cu săruri care pot coroda piesele şi componentele
principale ale acesteia.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul dac™ sunte^i sau
crede^i c™ a^i putea fi ¶ns™rcinat™. Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de diabet
sau de orice alte boli sau afecţiuni de circulaţie. Masajul trebuie s™ fie pl™cut ≥i
comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort, ¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i
consulta^i medicul.
NOTĂ: Acest aparat conţine apă care poate  stropită în timpul utilizării, de aceea
asiguraţi-vă că aparatul este folosit pe o suprafaţă rezistentă la apă, pentru a
preveni deteriorarea podelei etc.
IMPORTANT: NU lăsaţi cădiţa pentru picioare să funcţioneze continuu mai mult de
20 de minute. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei.
Mod de utilizare:
Vericaţi dacă comutatorul este în poziţia OPRIT (O). Aşezaţi aparatul pe o porţiune
solidă, plană şi netedă a podelei.
Umplerea cu ap™:
1. •nainte de a umple aparatul, asigura^i-v™ c™ nu este cuplat la priza
electric™.
2. Umple^i aparatul cu ap™ la temperatura dorit™.
3. Indicatorul nivelului de apă din interiorul cădiţei pentru picioare (nivel maxim
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication alors que
les 2 derniers chiffres représentent l’année de fabrication.
Exemple : 3415 - produit fabriqué au cours de la semaine 34 de l’année
2015.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
La marque de commerce REVLON® est utilisée sous la licence de
Revlon.
© 2015 Revlon. Tous droits réservés
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF
.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Das Gerät verfügt über
eine beheizte Oberfläche. Personen, die
unempfindlich auf Wärme reagieren, müssen
bei der Verwendung des Geräts vorsichtig sein
.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Orten
mit Wasser.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, seinem Servicetechniker
oder anderen qualizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
de umplere de aproximativ 1,9 litri) nu trebuie depăşit.
4. Pentru orice altă utilizare, aparatul trebuie umplut întotdeauna cu apă.
REˇINEˇI: Aceast™ c™di^™ de masaj pentru picioare nu poate fi utilizat™ f™r™
ap™.
Pornirea:
1. Conecta∑i aparatul la sursa de curent.
2. Staţi într-o poziţie confortabilă, apoi aşezaţi-vă picioarele în cădiţa de masaj
pentru picioare.
3. •ntotdeauna pune∑i ≥i scoate∑i picioarele din cuva aparatului numai din
pozi∑ia a≥ezat.
4. Nu folosi∑i niciodat™ aparatul din pozi∑ia ¶n picioare, ≥i nu v™ scula∑i ¶n
picioare ¶n timpul folosirii deoarece se exercit™ prea mult™ presiune
asupra aparatului f™c<ndu-l s™ crape.
5. Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul rezistent la apă acţionat cu piciorul (
). Benzile cu jeturi de bule vor începe să emită bule.
Cât timp aparatul este pornit, tehnologia unică de menţinere a căldurii’ va încetini
procesul natural de răcire a apei din cădiţa de masaj.
REˇINEˇI: Tehnologia unică de menţinere a căldurii’ evită răcirea rapidă a apei.
Aceasta NU este adecvată pentru încălzirea apei reci. Trebuie s™ ¶ncepe∑i cu apa
¶nc™lzit™ la temperatura dorit™.
Bulele înviorătoare din apă mângâie uşor picioarele şi masează pielea.
Sunt suciente zece minute pe zi pentru a vă simţi învigorat. Se poate mări durata
de masaj şi frecvenţa de utilizare, dacă este necesar.
După utilizare
1. După utilizare, opriţi aparatul apăsând din nou butonul rezistent la
apă acţionat cu piciorul ( ), iar apoi deconectaţi aparatul de la priza
electrică.
2. Ţineţi aparatul de părţile laterale şi turnaţi apa din interiorul acestuia. NOTĂ:
Cădiţa pentru picioare trebuie golită prin oriciul tubului de scurgere accesibil
din partea din faţă a aparatului.
3. Clătiţi aparatul cu apă şi o soluţie de curăţare delicată şi uscaţi-l.
4. Ştergeţi-l cu o lavetă moale şi umedă.
NU utilizaţi o substanţă de curăţat abrazivă. Păstraţi aparatul la distanţă de orice
solvenţi şi detergenţi agresivi.
NU scufundaţi aparatul în apă.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i
cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea
prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de curent
pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la
intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva
2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2006/95/CE
pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea substanţelor
periculoase.
Componente:
A - Suport pentru pedichiură
B - Buton rezistent la apă acţionat cu piciorul
C - Piatră ponce detaşabilă
D - Benzi de bule
E - Rolă pentru masaj
F - Suport de masaj cu proeminenţe şi cădiţă cu proeminenţe
G - Mască anti-stropire
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X
aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil
ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte
returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar
nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru
instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii
normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data iniţială a cumpărării.
Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte ce ţin de
materialele de fabricaţie sau de manoperă în perioada de garanţie, acesta va 
înlocuit. Vă rugăm să vă păstraţi bonul de casă sau altă dovadă de cumpărare
pentru toate cererile de daune din perioada de garanţie. Garanţia devine nulă
dacă nu este prezentată dovada de cumpărare. Pentru toate cererile de daune din
perioada de garanţie, vă rugăm să vă contactaţi Centrul de service autorizat local
sau Distribuitorul local; pentru lista completă a centrelor de service autorizate
şi a distribuitorilor, vă rugăm să consultaţi broşura ataşată. Această garanţie nu
acoperă defectele apărute din cauza utilizării necorespunzătoare sau abuzive sau
a nerespectării a instrucţiunilor conţinute în acest manual. Aceasta nu vă afectează
drepturile de client prevăzute de lege.
Este posibil să vi se solicite următoarele informaţii când veţi contacta unul dintre
centrele noastre autorizare de service sau pe distribuitorul local.
Data de producţie: Aceasta este dată de numărul de lot din 4 cifre, marcat pe
adaptor în partea din spate
a produsului.
Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul de producţie.
Ex.: 3415 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2015.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Marca comercială REVLON® este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2015 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazın yüzeyi ısınır. Sıcağa karşı
hassas olmayan kişilerin cihazı kullanırken
dikkatli olmaları gerekir.
UYARI: Cihazdan su sızıntısı olması
durumunda, cihaz kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla
kablonun üretici, servis görevlisi veya aynı
ölçüde kaliye kişiler tarafından değiştirilmesi
gerekir.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda
gözetim veya açık talimat almaları ve
kullanımla ilişkili tehlikeleri anlamaları
durumunda bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve ziksel, görsel veya akli kapasitelerinde
engeller olan ya da gerekli deneyime ve
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına
müsaade etmeyin. Temizlik ve bakım
işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu
cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.
UYARI: Kullanmadığınız zaman cihazı daima KAPALI (O) konuma getirin..
UYARI: Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin yaralanmasına
neden olabileceğinden battaniye ya da yastık altında kullanmayın..
UYARI: Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları kullanmayın.
UYARI: Hasar görmesi, su sızdırması veya herhangi bir kısmının kırılması
durumunda cihazı kullanmayın. Yukarıdaki durumlardan birisinin oluşması
halinde kullanımı derhal sonlandırın.
UYARI: Şu bölgelerde kullanmayın:
Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir bölgesinde ya da
ciltte döküntü veya ülserli yaralar olan bölgelerde.
Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi görmüş veya
basınç ya da ağrı hissetmesi mümkün olmayan herhangi bir bölgesinde.
Varisli damarları olan bacaklar.
Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar.
Cildin şiddetli akne, kızarıklık veya diğer cilt hastalıkları olan bölümlerinde.
Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın
satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle
değiştirilmelidir.
NOT: Pedikür Ayak Spası, köpürebilecek katkı maddeleriyle veya önemli
parçaları ve bileşenleri aşındırabilecek tuzlarla kullanılmamalıdır.
NOT: Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın. Diyabetiniz veya başka
bir dolaşım bozukluğunuz veya hastalığınız varsa kullanmayın. Masajın keyii
ve rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık durumunda kullanmayı bırakın
ve doktorunuza danışın.
NOT: Cihazdaki su kullanım sırasında sıçrayabilir, yerlerin zarar görmemesi için
lütfen cihazın suya dayanıklı bir zemin üzerinde kullanıldığından emin olun.
ÖNEMLİ: Ayak küvetinin kesintisiz olarak 20 dakikadan uzun süre çalışmasına
izin vermeyin. Cihazı kapatın ve cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Kullanım Şekli
Anahtarın KAPALI (O) konumda olduğundan emin olun. Cihazı düz, dengeli ve
sağlam bir zemine yerleştirin.
Cihazın Doldurulması
1. Cihazû doldurmadan önce tipinin elektrik prizine takûlû olmadûRûndan
emin olun.
2. Cihazû istenilen sûcaklûkta su ile doldurun.
3. Ayak küvetinin yan tarafındaki su seviyesi göstergesi aşılmamalıdır
(maksimum doldurma seviyesi yaklaşık 1,9 litredir).
4. Tüm kullanımlarda, cihaz daima suyla doldurulmalıdır.
NOT: Bu ayak küveti susuz kullanılmamalıdır. Kuru kullanım için
TASARLANMAMIŞTIR.
Cihazın Açılması
1. Cihazı elektrik prizine takın.
2. Rahat bir pozisyonda oturun ve ayaklarınızı ayak spasına yerleştirin.
3. Ayaklarınızı ayak spa cihazına yerleştirirken veya cihazdan çıkarırken daima
oturur pozisyonda olun.
4. Aşırı basınç cihazın kırılmasına neden olacağından, cihazı asla ayaktayken
kullanmayın veya cihazın içindeyken asla ayağa kalkmayın.
5. Cihazı çalıştırmak için, () işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine
basın. Köpük jel şeritleri köpük yaymaya başlayacaktır.
Cihaz açıkken, benzersiz sıcak tutma teknolojisi’ ayak spasında bulunan suyun
doğal soğumasını yavaşlatmaya yardımcı olacaktır.
NOT: Sıcak tutma teknolojisi’ özelliği suyun hızla soğumasını önler. Soğuk suyun
ısıtılmasına uygun DEĞİLDİR, istenilen sıcaklıktaki su ile başlamanız gerekir.
Sudaki canlandırıcı köpükler ayağınızı nazikçe ovarak cilde masaj yapar.
Tazelenmiş hissetmek için günde on dakika yeterlidir. Gerekirse masajın süresi
ve sıklığı yükseltilebilir.
Kullanımdan sonra
1. İİşiniz bittiğinde, () işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine basarak
cihazı kapatın ve şi prizden çekin.
2. Cihazı yan taraarından tutun ve içindeki suyu dökün. NOT: Ayak küvetinin,
cihazın ön tarafında yer alan ve bu iş için uygun olan açıklıktan boşaltılması
gerekir.
3. Üniteyi su ve haf bir temizleyici sıvı ile durulayın ve kurulayın.
4. Yumuşak ve nemli bir bezle silin.
Aşındırıcı temizleyiciler KULLANMAYIN. Tüm çözücülerden ve sert
deterjanlardan uzak tutun.
Cihazı suya BATIRMAYIN.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde
saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına
sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden
olabilir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/
EC’ye, Düşük Voltaj Direkti 2006/95/EC’ye ve ROHS Direkti 2011/65/EU’ya
uygun olarak üretilmiştir.
Özellikler:
A - Pedikür ayak desteği
B - Su geçirmez ayak parmağı kontrolü
C - Çıkarılabilir ponza taşı
D - Köpük şeritleri
имеет нагревающуюся поверхность.
Лицам, невосприимчивым к теплу,
следует пользоваться устройством с
осторожностью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если из устройства
вытекает вода, немедленно прекратите
его использование.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая
детей), которые страдают от
физических, сенсорных или
умственных недостатков, а также
лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело
инструктаж или объяснение того,
как использовать данный прибор.
Необходимо следить, чтобы дети не
играли с этим устройством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт,
если он перестал работать. В приборе нет каких-либо
деталей или компонентов, которые может ремонтировать
пользователь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ (O) прибор, если он не
используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте под одеялом или
подушкой, так как чрезмерное нагревание может привести
к возникновению огня, поражению электрическим током или
травмированию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Применяйте прибор только в тех целях,
для которых он предназначен, в соответствии с указаниями в
настоящем руководстве. Не используйте насадки, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте это устройство, если оно
повреждено, сломано или протекает. В любом из этих случаев
немедленно выключите его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте:
На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
На любой части тела, которая анестезирована, либо имеет
недостаточную чувствительность к давлению или боли, не
получив разрешение лечащего врача.
На ногах при варикозном расширении вен.
На икрах ног при наличии беспричинных болей.
на участках кожи с серьезным воспалением сальных желез
(с угрями), с какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен
этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
ПРИМЕЧАНИЕ. Педикюрную спа-ванночку для ног не следует
использовать с любыми добавками, создающими пузыри, или
солями, которые могут вызвать коррозию важных деталей и
компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием устройства
обратитесь к врачу за консультацией, если вы беременны
или думаете, что беременны. Не используйте устройство, если
вы страдаете диабетом или другими заболеваниями, связанными с
расстройством кровообращения. Массаж должен быть приятным
и комфортным. При возникновении болей или дискомфорта
прекратите использовать устройство и проконсультируйтесь с
врачом.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный прибор содержит воду, которая может
расплескиваться при использовании. Используйте прибор только
на водостойкой поверхности, чтобы не допустить повреждения
покрытия пола и т. п.
ВАЖНО! НЕ ДОПУСКАЙТЕ непрерывной работы ванночки для ног в
течение более 20 минут. Выключите прибор и дайте ему охладиться
до комнатной температуры.
Порядок применения
Убедитесь в том, что выключатель находится в ВЫКЛЮЧЕННОМ
положении (O). Установите прибор на ровную и прочную
горизонтальную поверхность..
Заполнение устройства
1. Перед заполнением устройства убедитесь, что оно
отключено от розетки питания.
2. Заполните устройство водой необходимой температуры.
3. Уровень воды в ванночке для ног (максимальный уровень
заполнения составляет примерно
1,9 литра) не должен находиться выше указателя.
4. При любом использовании прибор всегда должен быть наполнен
водой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нельзя использовать ванночку для ног, не
наполнив ее водой. Она НЕ предназначена для работы всухую.
Включение:
1. Включите устройство в сеть.
2. Сядьте в удобном положении и поместите ноги в спа-ванночку
для ног.
3. Всегда помещайте ноги в ванну-джакузи и вынимайте их
из нее только в сидячем положении.
4. Никогда не используйте данное устройство стоя и не
становитесь в нем, так как большое давление может
привести к образованию трещин в ванночке.
5. Для запуска устройства нажмите водонепроницаемую ножную
сенсорную кнопку с маркировкой (). Из полосок для выпуска
пузырьков начнут выходить пузырьки.
Когда устройство включено, уникальная технология подогрева’
замедляет естественное охлаждение воды в спа-ванночке для ног.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функция технологии подогрева’ препятствует
быстрому охлаждению воды. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать эту
функцию для нагрева холодной воды. Вам следует наливать в
ванночку воду желаемой температуры.
Бодрящие пузырьки в воде обеспечивают нежный уход за ногами, а
также массаж кожи.
Ежедневного использования втечение десяти минут достаточно
для получения заряда бодрости. По мере необходимости можно
увеличить продолжительность и периодичность массажа.
После использования
1. По завершении ВЫКЛЮЧИТЕ прибор, еще раз нажав
водонепроницаемую ножную сенсорную кнопку с маркировкой (
) и выньте вилку из розетки.
2. Удерживая прибор за боковые стороны, вылейте из него воду.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сливайте воду из ванночки для ног через удобное
выпускное отверстие в передней части устройства.
3. Сполосните устройство водой и мягким жидким чистящим
средством, а затем высушите.
4. Протрите мягкой, влажной тканью.
НЕ используйте абразивные чистящие средства. Не допускайте
воздействия растворителей и чистящих средств, содержащих
поверхностно-активные вещества.
НЕ погружайте прибор в воду.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.
Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это
может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа
и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитному излучению 2004/108/EC,
Директивой по приборам низкого напряжения 2006/95/EC и
Директивой ROHS 2011/65/EU.
Характеристики:
A — подставка для ног для педикюра
B — водонепроницаемое сенсорное управление
C — съемная насадка-пемза
D — полоска для выпуска пузырьков
E — роликовый массажер
F — массажная площадка Accunode и ванночка Accunode
G — кожух, предотвращающий расплескивание
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об
утилизации электрического и электронного оборудования. Все
товарные изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый
мусорный ящик на колесах” (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по
эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации
утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы, может
проводиться программа “возврата” приборов (если Вы
будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный
прибор). В других случаях необходимо обращаться в свои
местные органы власти, чтобы получить дополнительную
помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на
утилизацию.
Гарантийные обязательства и обслуживание
надлежащей эксплуатации в течение двух лет с даты приобретения.
Если купленное вами изделие перестанет функционировать
надлежащим образом из-за дефектов материалов или
изготовления в течение гарантийного срока, оно будет заменено.
При предъявлении претензий в течение гарантийного срока вы
должны будете предоставить кассовый чек или другой документ,
подтверждающий покупку. В случае его отсутствия гарантия будет
аннулирована. В течение гарантийного срока с любыми вопросами
обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр или
к местному дистрибьютору. Полный список авторизованных
сервисных центров и дистрибьюторов см. в прилагаемом
буклете. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие
из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по
назначению или нарушения инструкций, приведенных в данном
руководстве. Это положение не влияет на имеющиеся у вас по
закону права потребителя.
При обращении в местный Уполномоченный центр обслуживания
или к дистрибьютору у Вас могут запросить следующие данные.
Дата выпуска изделия: Дата выпуска представлена номером партии
из 4 цифр, отмеченных на адаптере на задней стороне продукта.
Первые 2 цифры обозначают неделю выпуска, а последние 2 — год
выпуска.
Например: 3415 — изделие выпущено на 34 неделе 2015 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите
веб-сайт www.hot-europe.com/support
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании
Revlon..
© 2015 Revlon. Все права защищены.
220-240V AC, 50-60Hz 50W
© 2015 (AW006965)
E - Masaj makarası
F - Accunode masaj pedi ve accunode küvet
G - Sıçrama önleyici kapak
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile ilgili AB
2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini
gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli
tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü
satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili
nereye gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde
bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis:
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca nor-
mal kullanım koşulları içerisinde arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz,
garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle mem-
nun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti
süresi boyunca gerçekleştirilen talepler için faturanızı ya da diğer bir satın
alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması durumunda garanti
geçersiz hale gelir. Garanti süresi boyunca olan tüm talepler için lütfen yerel
Yetkili Servis Merkezinizi veya yerel Dağıtımcınızı arayın, Yetkili Servis Merke-
zleri ve Dağıtımcıların tam listesi için lütfen ekte verilen belgeye bakın.
Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. Bu
durum tüketici haklarınızı etkilemez.
Yetkili Servis Merkezimizle veya yerel Dağıtımcınızla iletişim kurduğunuz
zaman, sizden aşağıdaki bilgileri vermeniz istenebilir.
Üretim tarihi: Üretim tarihi, adaptörün üzerinde ve ürünün arka kısmında
bulunan 4 haneli Parti Numarasında verilmiştir.
İlk 2 rakam üretim haftasını, son 2 rakam üretim yılını belirtir.
Örn.: 3413 numarası, ürünün 2013 yılının 34. haftasında üretildiğini gösterir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen www.hot-europe.com/
support adresini ziyaret edin.
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2015 Revlon. Tüm Hakları Saklıdır.
ZA, KW, RU
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING:
The appliance has a heated
surface. Persons insensitive to heat must
be careful when using the appliance.
WARNING: If water leaks from the
appliance, the appliance should no
longer be used.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair
it. This appliance has no user-serviceable parts or components.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom.
WARNING: Always switch the appliance OFF (0) when not in use.
WARNING: Do not operate under a blanket or pillow as excessive
heating can occur causing fire, electric shock or injury to persons.
WARNING: Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
WARNING: Do not use this appliance if it is damaged, water has
leaked, or any area is broken. Cease use immediately should any of
the above occur.
WARNING: DO NOT use on:
Any area of the body that is swollen, burned or inflamed or when
skin erupts or ulcerated sores are present.
Any area of the body that is anaesthetized or lacks the ability to
sense pressure or pain unless approved by your doctor.
Legs with varicose veins.
Calves of legs with unexplained pain.
On areas of the skin with severe acne, a rash or other skin
ailments.
NOTE: The Pedicure Foot Spa should not be used with any additives
which could bubble, or salts which could corrode key parts and
components.
NOTE: Consult your doctor before use if you are pregnant. Do not
use if you suffer from Diabetes or any other circulatory disease or
illness. Massage should be pleasant and comfortable. Should pain or
discomfort result, discontinue use and consult your doctor.
NOTE: This appliance contains water which could splash during use,
please ensure that the appliance is operated on a water resistant
surface to prevent damage to flooring etc.
IMPORTANT: DO NOT allow the footbath to run continuously for
longer than 20 minutes. Switch it off and allow the appliance to cool
down to room temperature.
How to Use
Make sure switch is in the OFF (O) position. Place the appliance on a
flat, level, solid floor.
Filling the Unit
1. Before filling the unit ensure that it is not plugged into the mains.
2. Fill the unit with water at the desired temperature.
3. The water level indicator on the inside of the footbath (maximum
filling level of approx. 1.9 liters) should not be exceeded.
4. For any usage, the appliance should always be filled with water.
NOTE: This footbath cannot be used without water. It is NOT intended
for dry operation.
Switching On
1. Connect the appliance to the mains.
2. Sit in a comfortable position and then place your feet in the foot
spa.
3. Always place your feet in the foot spa or remove them from the
bath while in a sitting position.
4. Never use the appliance in a standing position or stand up in the
unit, as too much pressure will cause the unit to crack.
5. To start the unit, depress the waterproof touch-toe button marked
(). The bubble jet strips will begin to emit bubbles.
Whilst the unit is turned ON, the unique ‘keep warm technology’ will
help to slow the natural cooling of the water contained in the foot spa.
NOTE: The ‘keep warm technology’ feature avoids a rapid cooling
down of the water. It is NOT suitable for heating cold water. You must
begin with water at the desired temperature.
Refreshing bubbles in the water caress the feet gently and massage
the skin.
Ten minutes daily is sufficient to feel refreshed. The length of the
massage and the frequency of use can be increased if necessary.
After use
1. When you have finished, turn the appliance OFF by pressing the
waterproof touch-toe button marked ( ) again, and remove the
plug from the mains.
2. Hold the appliance on the sides of the unit and pour the water out.
NOTE: The footbath should be emptied through the convenient
draining spout opening at the front of the unit.
3. Rinse the unit with water and a mild cleaning liquid and dry.
4. Wipe with a soft, damp cloth.
DO NOT use an abrasive cleaner. Keep away from all solvents and
any harsh detergents.
DO NOT immerse the appliance in water.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not wrap the cord around the
appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage
Directive 2006/95/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A - Pedicure foot rest
B - Waterproof toe-touch control
C - Removable pumice stone
D - Bubble strips
E - Massage roller
F - Accunode massage pad & accunode basin
G - Anti-splash hood
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact
your local government authority for further help and advice on where
to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal
use for two years from the original date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture within the warranty period, it will be replaced. Please
retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within
the warranty period. The guarantee becomes void if the proof
of purchase is not presented. For all claims within the warranty
period please contact your local Authorised Service Centre, or
local Distributor, for the full list of Authorised Service Centre’s and
Distributors please refer to the enclosed booklet. This Guarantee does
not cover defects which have occurred due to misuse, abuse, or are
caused by failure to follow the instruction contained within this manual.
This does not affect your consumer statutory rights.
You may be asked for the following information when contacting one
of our Authorized Service Centres or your local Distributor.
Production date: This is given by the 4 digit Batch Number marked
on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of
manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture.
E.g.: 3415 - product manufactured week 34 of the year 2015.
These instructions are also available on our website. Please visit
www.hot-europe.com/support
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.
2015 Revlon. All rights reserved.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство
E
D
A
F
B
C
G
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Οδηγιες λειτουργιας
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatla
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
This appliance is intended for household use only.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
RVFB7021PE
Thalasso-pied
Manuel d’utilisation et d’entretien
Pediküre Fuß-Spa
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Pediluvio con pedicure
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Pedikyrfotbad
Instruktioner för användning och underhåll
Pedicure fodspa
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Hoitava jalkakylpy
Käyttö- ja hoito-ohje
Pedicurevoetenbad
Handleiding voor gebruik en verzorging
Pedicure fotspa
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Spa de pies para pedicura
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Bacia de Hidromassagem de Pedicura
Manual de instruções de utilização e cuidados
Pedicure Foot Spa
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Hydromasażer do stóp
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Domácí lázeň pro nohy
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Pedicure Foot Spa
Használati és karbantartási tanácsok
Cădiţă de masaj pentru pedichiură
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Pedikür Ayak Spası
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Pedicure Foot Spa
Use and Care Instruction Manual
Педикюрная спа-ванночка для ног
Руководство по использованию и уходу
/