Electrolux ZUP3815 Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraPerformer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraPerformer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraPerformer
vacuum cleaner. This User Manual describes all
UltraPerformer models. Some of the accessories/features
may not apply to your specic model. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraPerformer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraPerformer. Il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
UltraPerformer-Staubsauger entschieden haben. Die
vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle
UltraPerformer-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/
Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr
Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraPerformer
-pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia
UltraPerformer-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
UltraPerformer. Este Manual do Utilizador descreve todos
os modelos UltraPerformer. Alguns dos acessórios/funções
podem não se aplicar ao seu modelo especíco. De modo a
assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraPerformer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraPerformer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa
resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
En este manual se describen todos los modelos
UltraPerformer. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr resultados
óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados especícamente para su
aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraPerformer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraPerformer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige
resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraPerformer. Le descrizioni contenute nel presente
Manuale d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraPerformer.
Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati
potrebbero pertanto non essere disponibili per lo specico
modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati,
utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux,
appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux
UltraPerformer-stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing
worden alle UltraPerformer-modellen beschreven. Uw
specieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde
accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraPerformer.
В этом руководстве описаны все модели
UltraPerformer. Некоторые принадлежности и
функции у выбранной модели могут отсутствовать.
Для наилучшего результата всегда используйте
оригинальные принадлежности Electrolux. Они
разработаны специально для вашего пылесоса.
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraPerformer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraPerformer. Είναι πιθανόν
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο
δικός σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ................................................ 74–85
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
1515
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Русский
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraPerformer и систему принадлежностей и проверьте, все
ли принадлежности на месте*.
• Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Радуйтесь вашему Electrolux UltraPerformer!
Содержание
Как пользоваться пылесосом .................................................16-17
Полезные советы .............................................................18-19
Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Замена и очистка фильтров .....................................................21
Очистка турбонасадок .......................................................22-23
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления ....................... 23
Устранение неполадок ..........................................................24
Меры предосторожности .......................................................25
Информация для потребителя и экологическая политика ......................25
Описание UltraPerformer
1 Пылесборник
2 Регулировка мощности
3 Крышка выпускного фильтра
4 Выпускной фильтр
5 Шнур питания
6 Система Ergoshock
7 Пенопластовый фильтр (рамка + фильтр)
8 Фильтр двигателя
9 Шланг AeroPro *
10 Рукоятка AeroPro классическая*
11 Насадка AeroPro 3in1
12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1
13 Телескопическая трубка AeroPro *
14 Насадка AeroPro
15 Стандартный шланг
16 Стандартная рукоятка *
17 Выдвижная соединительная трубка *
18 Магнитная насадка для пыли *
19 Кнопка регулировки мощности моделей с ручным управлением *
20 Дисплей моделей с дистанционным управлением *
21 Рукоятка AeroPro ergo*
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением *
23
Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*
24 Механическая насадка AeroPro*
25 Турбонасадка*
26 Насадка Parketto*
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
(см. наклейку с техническими данными на упаковочной коробке)
Содержание
Français
Avant de commencer
• Déballer votre aspirateur UltraPerformer ainsi que les accessoires pour vérier que
tous les accessoires sont bien fournis*.
• Lire attentivement les instructions d'utilisation.
• Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.
Electrolux UltraPerformer pour un nettoyage plus ecace!
Table des matières:
Comment utiliser cet aspirateur .................................................16-17
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement et nettoyage des ltres ............................................21
Nettoyage des suceurs ........................................................22-23
Remplacement des piles de la poignée télécommande ........................... 23
Gestion des pannes ................................................................24
Consignes de sécurité ............................................................ 25
Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25
Description de votre UltraPerformer:
1 Bac à poussière
2 glage de la puissance
3 Couvercle du ltre de sortie d'air
4 Filtre de sortie d'air
5 Cordon d'alimentation
6 Pare-chocs double fonction Ergoshock
7 Filtre en mousse (cadre + ltre)
8 Filtre moteur
9 Flexible AeroPro *
10 Poignée de exible AeroPro classique *
11 Suceur AeroPro 3in1*
12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*
13 Tube télescopique AeroPro *
14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *
15 Flexible standard *
16 Poignée standard *
17 Tube télescopique standard *
18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *
19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle *
20 Écran des modèles à télécommande *
21 Poignée de exible AeroPro ergonomique *
22 Poignée télécommande AeroPro *
23 Poignée de exible avec técommande AeroPro pour les modèles avec brosse
rotative motorisée *
24 Brosse rotative motorie AeroPro *
25 Turbobrosse *
26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *
* Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d'un modèle à l'autre.
(Se reporter à la che technique présente sur le carton d'emballage)
Contenu
Click
Click
1616
Проверьте, на месте ли пылесборник и
пенопластовый фильтр!
Прикрепите телескопическую трубку к держателю
шланга (чтобы снять его, нажмите кнопки-фиксаторы
и вытяните).
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок
одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
Вставьте шланг (чтобы снять шланг, нажмите кнопки-
фиксаторы и вытяните его).
Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
Прикрепите телескопическую трубку к насадке для
пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки-фиксаторы и
вытяните).
Как пользоваться пылесосом
Vériez que le bac à poussre et le ltre en mousse
sont correctement positionnés!
Raccordez le tube télescopique à la poignée du
exible (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de
verrouillage et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage
d'une main et tirez la poignée du exible de l'autre main.
Tirez sur le cordon d'alimentation et branchez-le sur
le secteur.
Insérez le exible (pour l’enlever, appuyez sur les
boutons de verrouillage et tirez sur le exible).
Introduire le exible dans la poignée du exible jusqu’à
ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets
pour dégager le exible).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols
(pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tirez sur le suceur).
/ Comment utiliser cet aspirateur
Click
Click
1717
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Для включения или выключения пылесоса нажмите
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с
дистанционным управлением.)
Для регулировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить)
или ” + ” (увеличить).
Модели с дистанционным управлением и
механическая насадка AeroPro Для включения
и выключения механической насадки нажимайте
кнопку ЩЕТКА на рукоятке. При работе щетки на
насадке загорается индикатор.
После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку
НАМОТКА.
Моделями с дистанционным управлением можно
управлять также кнопкой (ВКЛ/ВЫКЛ) на
рукоятке.
Как пользоваться пылесосом
Отрегулируйте мощность всасывания.
Ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на
рукоятке отрегулируйте мощность всасывания.
Pour mettre en marche et arter l'aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrêt.
Réglez la puissance d'aspiration. (Modèles à
télécommande)
Pour eectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les
boutons - (pour la réduire) ou + (pour l’augmenter).
Moles avec télécommande et brosse rotative
motorisée AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la
brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH
de la poignée du exible. Le voyant sur la brosse s'allume
lorsque la fonction BRUSH est active.
Après utilisation, enroulez le cordon d'alimentation en
appuyant sur la pédale de l'enrouleur.
Il est également possible de faire fonctionner les
modèles à télécommande à l'aide du bouton
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
/ Comment utiliser cet aspirateur
Réglez la puissance d'aspiration.
Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le bouton-
poussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d’air
se trouvant sur la poige du exible des appareils avec
commandes manuelles.
3in1
3in1
1818
Модели с ручной регулировкой мощности:
Модели с дисплеем и дистанционным управлением:
Занавески
Изящные ковры Коврики
Полы
Книжные полки, обивка, щели, углы
Щетки подняты Щетки подняты
Щетки опущены.
Механическая насадка лучше всего собирает пыль
и глубоко чистит ковры благодаря воздействию
вращающейся щетки-ролика. Не оставляйте
механическую насадку с постоянно включенной
щеткой-роликом.
Щетка-ролик включена или выключена по желанию.
Полезные советы
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели)
Внимание: при чистке шкур и ковров с длинной
бахромой и ворсом длиннее 15 мм щеткаолик
механической насадки должна быть выключена.
Нажмите кнопку ЩЕТКА, чтобы выключить щетку-
ролик.
см. соответствующие
числа для оптимальной
производительности.
(1 = МИН; 5 = МАКС)
выберите число
для оптимальной
производительности. (1 =
МИН; 5 = МАКС)
Modèles à commandes manuelles:
Moles avec écran et télécommande:
Rideaux
Tapis délicats
Tapis
Sols durs
Étagères, capitonnages, fentes, coins
Brosses relevées
Brosses relevées
Brosses abaissées
Si votre appareil en est équipé, la brosse rotative motorisée
est l’accessoire le plus adapté pour aspirer la poussière en
profondeur des tapis et moquettes. Ne gardez pas la brosse
rotative motorisée immobile pendant qu’elle tourne.
Si votre appareil en est équipé, la brosse rotative peut
être activée ou non, au choix.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Utilisez la turbobrosse
(suivant les modèles).
Utilisez la brosse spéciale sols durs
/parquets Parketto. (suivant les
modèles)
Attention: Si votre appareil en est équi, n'utilisez
pas la brosse rotative motorisée sur les tapis
de fourrure, à longues franges ou en velours dont
l'épaisseur dépasse 15mm. Pour arter la rotation de la
brosse, appuyez sur le bouton BRUSH.
Reportez-vous aux numéros
de référence ci-dessous an
d'optimiser les performances de
l'appareil. (1 = MIN; 5 = MAX)
Pour optimiser les
performances de l'appareil,
suivez les numéros.
(1 = MIN; 5 = MAX)
3in1
3in1
1919
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Гибкая система хранения
Устройство легко хранить и переносить
благодаря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйте его амортизирующим шнуром.
Храните насадки на пылесосе в гнездах для
хранения сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от
царапин из-за острых углов.
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его
необходимо очистить от пыли.
Не допускайте переполнения пылесборника.
Полезные советы
Пылесборник
Rangement du exible:
Rangez et transportez facilement l'appareil grâce à
la fonction Ergoshock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le
exible autour du corps de l’aspirateur et étirer le
tendeur élastique Ergoshocket en le passant sur le
exible pour l’immobiliser.
Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement
situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur
d'éventuelles des chocs mais aussi protège les plinthes,
bas de portes.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau MAX.
Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce niveau.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Bac à poussière
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание. Не переносите пылесос, держа за ручку пылесборника!
Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers le haut.
Attention: ne transportez pas l'aspirateur par la poige du bac!
2020
Откройте пылесборник, нажав кнопку-фиксатор. Держите контейнер над ведром для мусора до
полного опорожнения.
Промойте под краном теплой водой.
Перед тем как устанавливать на место, дайте ему
полностью просохнуть.
Снимите циклонический фильтр грубой очистки,
потянув за ручку.
Опорожнение и очистка пылесборника
Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус
водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть
перед установкой в пылесборник.
Установите пылесборник на место (до щелчка).
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
videz-le entièrement.
Rincez à l’eau tiède sous le robinet.
Assurez-vous que complètement sec avant de le remettre
en place!
Pour retirer le ltre cyclonique, tirez sur la poignée du
ltre.
/ Vidage et nettoyage du bac à poussière
Retirez la poussière et les bres du ltre. Nettoyez le
cône sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le
remettre en place dans le bac à poussière.
Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche correctement.
Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или
при видимом загрязнении. Прежде чем устанавливать
фильтр на место, дайте ему просохнуть 6-12 часов.
Nettoyez le ltre en mousse tous les 3 à 4mois ou
lorsqu'il est sale. Laissez-le sécher 6 à 12heures avant de
le remettre en place.
2121
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Извлеките фильтр.
Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Откройте крышку фильтра, потянув задний край
назад и вверх.
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в
направляющие.
Вдвиньте крышку вперед и нажмите вниз. Потяните ручку и выньте рамку фильтра.
Замените / Вымойте фильтр.
Установите на место держатель фильтра, поместив
обратно вниз, и вставьте рамку на место вверху.
Замена / Очистка выпускного фильтра
Замена фильтра двигателя
Очистка моющегося выпускного фильтра
Мойте фильтр каждые три месяца. Если фильтр
поврежден, замените его новым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под
краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Перед тем как устанавливать фильтр на место, дайте
ему полностью просохнуть.
Retirez le ltre en le soulevant.
Utilisez les ltres originaux Electrolux: EFH12, EFH12W
ou EFH13W.
Pour enlever la grille du ltre, tirez sur l'extrémité arrière
de la grille vers le haut et vers l'arrière.
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant
dans leurs cavités.
Poussez la grille vers l'avant et appuyez.
Retirez le cadre du ltre.
Retirez et nettoyez le ltre.
Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour remettre en place le cadre du ltre, enclenchez en
premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
Remplacement / nettoyage du ltre de sortie d'air
Nettoyage du ltre moteur
Lavage du ltre de sortie d'air (s’il est lavable – suivant
les moles) Lavez le ltre tous les trois mois. Si le ltre est
endommagé, remplacez-le par un ltre neuf.
Rincez l'intérieur (côté sale) du ltre à l'eau tiède sous
le robinet. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l'eau
superue. Répétez l'opération quatre fois.
Remarque: n'utilisez pas de produits de nettoyage et évitez
de toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le ltre est
comptement sec avant de le remettre en place!
2222
Чистка механической насадки
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их
небольшой отверткой.
Чистка насадки
Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les modèles)
Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer!
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poige du exible
pour nettoyer le suceur.
Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues
sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à
l'aide d'un petit tournevis.
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
Remontez dans le sens inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens
inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l'aide d'un petit tournevis.
/ Nettoyage du suceur
2323
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи следует вынимать из устройства до того, как
они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая
меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления системы
механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacement de la pile de la poignée avec télécommande
(suivant les modèles)
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis
retirez les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la
brosse rotative.
Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque
vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032.
La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier
ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute
sécurité.
La poignée avec télécommande des appareils dotés
de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile
ni de voyant; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir
cette poignée.
2424
Пылесос не включается
• Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Пылесос отключается
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите
вместе с фильтрами перед установкой на место.
• Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.
• Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу
любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
L'aspirateur ne se met pas en marche
• rier que le câble est branché au secteur.
• rier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• rier qu'aucun fusible n'a sauté.
• rier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).
L'aspirateur s'arrête
• Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à
poussière et les ltres avant de les remettre en place.
• rier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.
• Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.
L'aspirateur s'arrête
Surchaue potentielle de l'appareil: le débrancher du secteur; vérier si le suceur, le
tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30minutes avant
de le brancher à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Nettoyage du exible
Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque: la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Устранение неполадок Gestion des pannes
2525
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées
pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques:
• Ne jamais aspirer de liquide.
• Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.
• Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.
• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s'il est endomma.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l'aspirateur:
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine
Précautions d'emploi du cordon d'alimentation
• rier régulièrement que la che et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais
utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans
un Centre Service Agréé Electrolux, an d'éviter tout danger. Les dommages portés
au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels
produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Consignes de sécurité et avertissements
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de modication de l'appareil.
Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l'emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions
d'utilisation, envoyez un e-mail à l'adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments
en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site
Web: www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.
Informations consommateur et appareil en n de vie
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не применяйте пылесос для сбора жидкостей
• Не погружайте в жидкость для мытья
• Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим
под действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
• В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания
пылесоса гарантия не распространяется.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
авторизованном сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный
из-за неправильного использования данного устройства или внесения в него
изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной
брошюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по
электронной почте [email protected]
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика
87
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische ap-
paratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro-
duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electróni-
cos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, pón-
gase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука-
зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподо-
бающего обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого изде-
лия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
1 / 1

Electrolux ZUP3815 Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Спросите документ