DeLonghi Latissima EN520.S EX:1 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации кофемашины DeLonghi Lattissima+. Я могу ответить на ваши вопросы о приготовлении различных кофе-напитков (эспрессо, лунго, капучино, латте), функциях энергосбережения, процедуре очистки от накипи и других аспектах использования этой модели. Задавайте свои вопросы!
  • Как приготовить капучино?
    Как очистить кофемашину от накипи?
    Как запрограммировать объем напитка?
    Что делать, если кофемашина не включается?
TSM SUCCESS MANUAL
®
designed and copyright by
* Ma machine
TSM SUCCESS MANUAL
®
designed and copyright by
Cutting mark
Descripción de la máquina/Vista Geral 4
Precauciones de seguridad/Medidas de segurança 5–6
Primer uso después de un periodo prolongado de inactividad/
Primeira utilização ou após longo período de não utilização 7
Preparación del café/Preparação de café 8
Montaje/desmontaje del Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Montagem / desmontagem do Rapid Cappuccino System (R.C.S.) 8
Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato/
Preparar um Cappuccino e Latte Macchiato 9
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 10
Programacn de la cantidad para Cappuccino/Latte Macchiato/
Programação de quantidades para Cappuccino/Latte Macchiato 10
Enjuagar después de cada preparación de una receta de leche/
Enxaguar após preparar cada receita de leite 11
Limpieza diaria/Limpeza diária 11
Cuidado del Rapid Cappuccino System (R.C.S) dos veces a la semana/Cuide do
Rapid Cappuccino System duas vezes por semana 11
Vaciado de la máquina cuando no vaya a utilizarla durante un tiempo, para pro-
tegerla de las heladas o antes de su reparación/Esvaziamento do sistema antes
de um período de não utilização, para protecção anti-congelamento ou antes de
reparação 12
Concepto de ahorro energético/Conceito de poupança de energia 12
Descalcificación/Descalcificação 13–14
Ajuste de la dureza del agua/Configurações de dureza da água 14
Devolución de las cantidades a los ajustes de fábrica/Recuperar as regulações de
fábrica 14
Solución de problemas/Resolução de Problemas 15
Especificaciones/Especificações 15
Póngase en contacto con el club Nespresso/Contacte o Club Nespresso 15
Eliminación e información ecológica/Eliminação de resíduos e preocupão 15
Garantía/Garantia 16
ES
PT
NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de
cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
CONTENT
Cuidado - Quando visualizar este sinal, consulte as medidas de segurança, a fim de evitar riscos ou danos.
Informação - Quando visualizar este sinal, atente à indicação para uma correcta e segura utilização da sua máquina de café.
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las precauciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su máquina de café
NESPRESSO, un sistema exclusivo para elaborar un espresso siempre perfecto.
Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza una presión máxima de 19 bar. Cada uno de sus parámetros ha sido calculado con la mayor precisión para
asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, dando cuerpo al café y preparando una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
ÍNDICE/
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZLATI ÚTMUTATÓ 32
2
6
5
Cutting mark
2
3
4
8
7
1
9
10
11
17
18
24
26
25
19
A B C
16
21
15
22
14
20
13
23
12
Ajuste del ahorro de energía; véase la página 12. Al encender
la máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Lungo = apagado al cabo de 9 minutos
Espresso = apagado al cabo de 30 minutos
Lungo + Espresso simultáneamente = apagado al cabo de
8 horas
Ajuste de dureza del agua; véase la página 14 . Al encender la
máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Latte Macchiato = Dureza del agua baja
Cappuccino = Dureza del agua media
Latte Macchiato + Cappuccino = Dureza del agua alta
Indicaciones de los botones luminosos/Indicação dos botões retro-iluminados
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Contenido de la caja/Conteúdo na embalagem
4
Ajuste del ahorro de energía; véase la página 12. Al encender
la máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Lungo = apagado al cabo de 9 minutos
Espresso = apagado al cabo de 30 minutos
Lungo + Espresso simultáneamente = apagado al cabo de
8 horas
Ajuste de dureza del agua; véase la página 14 . Al encender la
máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Latte Macchiato = Dureza del agua baja
Cappuccino = Dureza del agua media
Latte Macchiato + Cappuccino = Dureza del agua alta
Modo Café listo
Modos Café y de recetas con
leche listos
Aviso de descalcificación;
véase la página 13
Configurações de poupança de energia, consulte página 12.
Quando a máquina é ligada, os botões piscam 2s:
Lungo = power off após 9 minutos
Espresso = power off após 30 minutos
Lungo + Espresso = power off após 8 horas
Configuração da dureza da água, consulte página 14. Quando a
máquina é ligada, os botões piscam 2s:
Latte macciato = água macia
Cappuccino = água dureza média
Latte Macchiato + Cappuccino = água dura
Modo Café está pronto
Modos Café e Receita de Leite
prontos
Alerta de descalcificação,
consulte a página 13
Indicaciones de los botones luminosos/Indicação dos botões retro-iluminados
A Máquina sin Rapid
Cappuccino System
Máquina sem Rapid
Cappuccino System
B Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
Máquina com Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
C Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Latte Macchiato)
Máquina com Rapid Cappuccino
System (para Latte Macciatto)
1 Palanca
Alavanca
2 Salida de café
Bico de saída de café
3 Depósito de agua (0,9 l)
Reservatório de água (0,9l)
4 Recipiente de cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas
5 Bandeja antigoteo (empujar
hacia dentro para introducir un
vaso para Latte Macchiato)
Tabuleiro de gotejamento
(empurre para o interior para
copo Macchiato)
6 Rejilla izquierda
Grelha esquerda
7 Rejilla derecha
Grelha direita
8 Compuerta de almacenamiento
del tubo de descalcificación (tirar
para abrir)
Porta de acondicionamento da
tubagem de descalcificação
(puxe para abrir)
9 Tubo de descalcificación
Tubagem de descalcificação
10 Compuerta del conector de vapor
Porta de ligação ao vapor
11 Conector de vapor
Ligação ao vapor
12 Botón de encendido/apagado
Botão ON/OFF
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Botones luminosos/
Botões retro-iluminados
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
Contenido de la caja/Conteúdo na embalagem
Máquina de café
Coffee machine
Juego de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
Carpeta “Bienvenido a
Nespresso”
Dossier “Bem-vindo à
Nespresso
Manual del usuario
Manual de Instruções
Tarjeta de garantía
Cartão de Garantia
17 Recipiente para leche (0,35 l)
Reservatório de leite (0.35 l)
18 Tapa del recipiente para leche
Tampa do reservatório de leite
19 Botón de extracción de la tapa
Botão de desmontagem da
tampa
20 Botón de enjuague
Botão de enxaguamento
21 Rueda de regulación de espuma
Botão regulador de espuma
de leite
22 Espuma mínima
Mín. espuma
23 Espuma máxima
Máx. espuma
24 Conector del Rapid Cappuccino
System
Ligação Rapid Cappuccino
System
25 Surtidor de leche
Saída de leite
26 Tubo de aspiración de leche
Tubo de aspiração de leite
VISTA GERALDESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA/
4
Tarjeta de garantía
Cartão de Garantia
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание поражения электрическим током или возникновения пожара
1. Включайте кофе-машину только в соответствующую розетку с заземлением. Убедитесь, что напряжение в сети
соответствует рабочему напряжению машины, указанному на идентификационной шильде (на дне машины). При
неправильном подключении машины и в случае ее повреждения от этого гарантия не действительна.
2. Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный
удлинитель с сечением кабеля не менее 1.5 мм
2
.
3. Не помещайте кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свешиваться вниз. Не допускайте нагревания
или попадания влаги на кабель.
4. Не используйте кофе-машину, если вы видите, что кабель поврежден. В таком случае, вам следует вернуть кофе-
машину в сервисный центр производителя, в Клуб Неспрессо или лицам аналогичной квалификации, которые могут
осуществить ее ремонт.
5. Во избежание опасного повреждения, не помещайте кофе-машину на горячие поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
6. Всегда помещайте кофе-машину на устойчивые ровные поверхности, стойкие к нагреванию и жидкостям, таким как
вода, кофе, средства от накипи и пр.
7. Выключайте кофе-машину из сети в случае длительного неиспользования.
8. Выключая кофе-машину из сети, вытаскивайте вилку из розетки, при этом не тяните за провод во избежание его
повреждения. Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.
9. Никогда не погружайте кофе-машину или даже ее часть под воду. Никогда не используйте посудомоечную машину
для ее очистки, за исключением Rapid Cappuccino System. Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к
летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
10. Внутри кофе-машина под напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
11. Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к электрическому шоку или
возгоранию!
Избежание возможных травм при использованиии кофе-машины
12. Данная кофе-машина была разработана для исключительно домашнего пользования. В случае использования
кофе-машины в коммерческих условиях, ненадлежащего использования ее либо несоблюдения данных инструкций
изготовитель не несет никакой ответственности, а гарантия утрачивает действительность.
13. Данная кофе-машина предназначена только для домашнего использования. Она не предназначена для
использования: в кухонных помещениях в магазинах, офисах и других рабочих помещениях; на фермах; клиентами
в отелях, мотелях и прочих жилых заведениях, а также в минителях.
14.
Бытовым прибором можно пользоваться только в случае, если он сам и его сетевой шнур не повреждены. При
повреждении электроприбора выньте сетевой шнур из розетки и вызовите специалиста Nespresso для устранения
неисправности. Использование неисправного электроприбора может привести к поражению электрическим шоком,
ожогам и пожару.
15. Кофе-машину не рекомендуется использовать детям и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными способностями, или с недостаточными знаниями и опытом испльзования, без наблюдения лица,
ответственного за их безопасность или дающего им инструкции по использованию кофе-машины. Следите, чтобы
дети не играли с кофе-машиной.
16. Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время экстракции кофе или непосредственно после нее
- опасность ошпаривания. Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - возможны
травмы!
17. Не подносите пальцы под отверстие для выхода кофе или молока во избежание ожогов.
18. Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы: вода может протечь вокруг капсулы, не
проткнутой лезвиями, и повредить кофе-машину.
19. Не используйте кофе-машину без капелесборника и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
20. Всегда используйте контейнер для молока (Rapid Cappuccino System), включенный в комплект кофе-машины. Риск
получения ожога в случае неправильной установки контейнера для молока.
21. После приготовления молочной пены насадка может быть еще горячей. Не прикасайтесь к ней во избежание
ожогов.
22. Если программируется объем кофе более 150 мл, кофе-машина должна остыть в течение 5 минут перед
приготовлением следующей чашки. Возможен перегрев.
23. Для очищения кофе-машины не используйте никакие сильные чистящие средства или растворители. Используйте
только мягкую ткань и мягкое чистящее средство для очистки поверхности кофе-машины.
24. Когда загорается соответствующее предупреждение, необходимо очистить кофе-машину от накипи. Внимательно
прочтите инструкцию по безопасности на упаковке средства для очистки от накипи. Средство для очистки от
накипи может нанести вред здоровью. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями. Мы рекомендуем
использовать средство от накипи, разработанное компанией NESPRESSO, поскольку оно предназначено специально
для вашей кофе-машины. Не используйте другие жидкости, такие, как уксус, которые могут испортить вкус кофе. С
любыми вопросами относительно очистки от накипи вы можете обратиться в Клуб NESPRESSO.
25. Данная кофе-машина работает только с капсулами NESPRESSO, которые можно приобрести исключительно в Клубе
NESPRESSO. Надлежащая работа и срок службы вашей кофе-машины гарантированы только при использовании
капсул NESPRESSO.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку, который будет использовать кофе-машину впоследствии.
Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com
20
1
2
3 4
5 6 7
8
Przepłukiwać System Rapid Cappuccino (R.C.S.)
zgodnie z rozdziałem “Dbanie o System Rapid Cap-
puccino (R.C.S.) dwa razy w tygodniu”, str. 25.
Промывайте Систему приготовления
молока согласно разделу “Уход за
Системой приготовления молока” в
инструкции дважды в неделю.
PL
RU
Включите кофе-машину. Кнопки мигают:
нагревание в течение 40 сек. Кнопки
горят: машина готова.
См. подсветку на задней стороне:
обозначения кнопок приведены на стр.
18.
Włączyć urządzenie.
Pulsujące podświetlenie przycisków: nagrzewanie
przez około 40 sekund. Światło stałe: gotowe
Odnosi się do podświetleń. Opisanych na str. 18
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć śmirtelnego porażenia i pożaru/ Сначала ознакомьтесь с инструкцией по безопасности, чтобы
избежать рисков смертельного поражения электрическим током и возникновения пожара.
Резервуар для воды можно
переносить за ручку.
Отсоедините резервуар для воды, поддон для
сбора капель и контейнер для использованных
капсул. Соберите кабель и вложите его в отверстие
для кабеля под к/м, выбрав необходимую длину.
Снимите пластиковые детали упаковки
с левой и правой решеток, а также
панелей кофе-машины.
Поставьте кофе-машину в правильное
положение, подсоедините к электросети.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПЕРЕРЫВА
Промойте резервуар для воды
прежде, чем наполнить его питьевой
водой до максимального уровня.
Промывка кофе-машины: подставьте контейнер
под отверстие для выхода кофе и нажмите кнопку
приготовления лунго. Повторите это действие 3 раза.
Машины подвергаются полной проверке на
производстве. Вы можете обнаружить частицы кофе в
воде, которой вы будете промывать систему экстракции.
Zbiornik na wodę można przenosić
trzymając za pokrywę.
Wyjąć zbiornik na wodę, tackę ociekową i pojem-
nik na kapsułki. Dostosować długość przewodu, a
jego nadmiar umieścić w przeznaczonym do tego
wgłębieniu pod urządzeniem.
Zdjąć plastikową folię z obu kratek i z panelu
urządzenia.
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i
podłączyć do sieci elektrycznej.
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE POUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
Przepłukać zbiornik na wodę przed
napełnieniem. Napełnić wodą zdatną do picia
do maksymalnego poziomu.
Płukanie: Umieścić pojemnik pod wylotem kawy i
wcisnąć przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy.
Urządzenia, po wyprodukowaniu są dokładnie
testowane. Śladowe ilości proszku kawowego można
odnaleźć w wodzie użytej do przepłukania.
21
2
1
3 4
1 2
3 4
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (16)/Смотрите инструкцию по безопасности (16).
Нажмите кнопку Эспрессо (40 мл) или Лунго
(110 мл). Приготовление кофе остановится
автоматически. Чтобы закончить
экстракцию раньше или продолжить ее,
нажмите на кнопку еще раз.
Уберите чашку. Поднимите и закройте
рычаг, чтобы капсула упала в контейнер для
сбора использованных капсул.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Для установки стакана для приготовления
Латте, задвиньте внутрь кофе-машины
поддон для сбора капель.
Полностью поднимите рычаг и вставьте
капсулу NESPRESSO. Закройте рычаг
и подставьте чашку под носик кофе-
машины.
Отсоедините носик от контейнера
для молока, потянув за него.
Снимите регулятор высоты молочной пены,
повернув его (
) и потянув вверх.
Снимите крышку контейнера для молока и
отсоедините трубочку забора молока.
Отсоедините коннектор Системы
приготовления молока, повернув в нужном
направлении (
/ ) и потянув.
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА
Wciśnij przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110
ml). Proces przygotowania zakończy się automa-
tycznie. W celu dolania lub zatrzymania strumienia
kawy, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Wyjąć filiżankę. Podnieś i zamknij dźwignię w
celu wyrzucenia kapsułki do zbiornika na zużyte
kapsułki.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
W przypadku szklanki do Latte Macchiato,
wsunąć tackę ociekową do środka urządzenia.
Całkowicie unieść dźwignię i włyć kaps
Nespresso.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
Wyciągnąć dyszę do spieniania
mleka.
Zdjąć gałkę do regulacji wysokości piany przez
przekręcenie jej (
) i pociągnięciu jej w górę.
Zdjąć pokrywę ze zbiornika na mleko i odłącz
rurkę zasysającą mleko.
Usunąć złączkę systemu Rapid Cappuccino przez
przekręcenie jej (
) do ( ) i wyciągnięcie jej.
MONTOWANIE/ROZMONTOWYWANIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO R.C.S./
22
1 2 3 4
5 6 7 8
PL
RU
Dla uzyskania idealnej piany, należy użyć tłustego lub półtłustego mleka, schłodzonego w lodówce (temperatura ok. 4° C)./Для приготовления
идеальной молочной пены используйте полуобезжиренное охлажденное до температуры 4° C стерилизованное молоко.
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (16) (20) (21)/см. инструкцию по
безопасности. (16) (20) (21).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО И ЛАТТЕ
Наполните контейнер для молока достаточным
количеством молока.
После того, как контейнер для молока
будет пуст, перед тем, как наполнить его
заново, тщательно промойте его и трубочку
для забора молока питьевой водой.
Полностью поднимите рычаг
капсулодержателя и вставьте капсулу
Nespresso.
Закройте контейнер для молока. Откройте задвижку
отверстия насадки для пара, сдвинув ее вправо.
Присоедините Систему приготовления молока к кофе-
машине. Кнопки приготовления молочного коктейля
мигают: происходит нагрев системы быстрого при-
готовления капучино. Кнопки горят: машина готова.
Закройте капсулодержатель, поставьте
чашку для капучино или стакан для латте
под отверстие для выхода кофе и наведите
на чашку носик капучинатора.
Когда носик капучинатора установлен
в нужной позиции, выберите желаемое
количество молочной пены с помощью
ручки регулировки.
Промывайте кофе-машину после каждого
использования, как описано в инструкции
“Промывание после каждого приготовления
молочного коктейля”.
Когда кофе будет готов, откройте рычаг
капсулодержателя, а затем закройте его,
чтобы использованная капсула упала в
контейнер.
Нажмите кнопку капучино или латте. Приготовление
начнется через несколько секунд (сначала
молочная пена, затем кофе). Остановка произойдет
автоматически.
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO I LATTE MACCHIATO/
Napełnij pojemnik na mleko, porządaną ilością
mleka.
Gdy pojemnik na mleko jest pusty, przed
ponownym napełnieniem, należy przepłukać
pojemnik i rurkę, wodą zdatną do picia.
Całkowicie unieść dźwignię i włyć kaps
Nespresso.
Zamknąć pojemnik na mleko. Otworzyć drzwiczki
do złączki pary przesuwając je w prawo. Poą-
czyć System Rapid Cappuccino do urządzenia.
Przyciski Cappuccino i Latte Macchiato migają:
nagrzewanie. Światło stałe: gotowe.
Zamknąć dźwignię, umieścić filiżankę do Cap-
puccino lub szklankę do Latte Macchiato pod
wylotem kawy i dostosować położenie dyszy
do spieniania mleka.
W zależności od porządanej ilości piany
dostosować gałkę regulującą wysokość piany.
Przepłukać po każdym użyciu, jak opisano w rozdziale
“Przepłukiwanie po każdym przygotowywaniu kawy z mlekiem”.
Po zakończeniu przygotowania, podnieść i
zamknąć dźwignię w celu wyrzucenia kapsułki
do zbiornika na zużyte kapsułek.
Wciśnąć przycisk Cappuccino lub Latte Macchiato. Przy-
gotowanie rozpocznie się po kilku sekundach (najpierw
mleko, potem kawa) i zakończy się automatycznie.
23
2 3
1 2 3 4
1
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (20) (21) (22)/см. инструкцию по безопасности
(20) (21) (22).
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (22)/см. инструкцию по безопасности.
Нажмите и удерживайте ту же кнопку. Экстракция
началась. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
кофе будет получен. Желаемый объем коктейля сохранен
для следующего приготовления. Кнопки мигают 3 раза:
подтвердите новый объем коктейля.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
Нажмите кнопку эспрессо или лунго и
удерживайте ее. Экстракция начнется. Кнопки
замигали быстро: машина работает в режиме
программирования.
Отпустите кнопку, когда будет получен
желаемый объем.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ УРОВНЯ КАППУЧИНО/ЛАТТЕ
Объем воды запрограммирован для
следующего приготовления кофе. Кнопки
мигают 3 раза: подтвердите новый объем воды.
минимум 20 мл/ максимум 300 мл.
Следуйте инструкции шаг 1-5, раздел
“Приготовление капучино и латте”.
Нажмите и удерживайте кнопку капучино или
латте. Взбивание молока началось. Кнопки
мигают быстро: режим программирования.
Отпустите кнопку, когда желаемый объем
молочной пены получен. Кнопки мигают
быстро: режим программирования.
Заполните резервуар для воды, включите
машину и вставьте капсулу Nespresso. Закройте
рычаг капсулодержателя и подставьте чашку
под носик кофе-машины.
Молоко: минимум 20 мл/ максимум
300 мл Кофе: минимум 20 мл/ максимум
300 мл.
Nacisnąć i
przytrzymać ten
sam przycisk. Parzenie
rozpoczęte. Puścić przycisk,
gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom kawy.
Ilość mleka dla danej kawy
zosta zapamiętana i będzie wykorzystana przy następnym
parzeniu. Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwi-
erdzenie nowego poziomu danej kawy.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub
Lungo. Parzenie rozpocte.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
Ilość wody została zapamiętana i będzie wykorzys-
tana przy następnym parzeniu kawy.
Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwierdzenie
nowego poziomu wody.
min 20 ml/max 300 ml
Mleko: min 20 ml/max 300 ml
Kawa: min 20 ml/max 300 ml
Wykonać czynności 1-5 opisane w sekcji
“Przygotowanie Cappuccino i Latte Macchiato”.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Cappuccino lub
Latte Macchiato. Rozpocznie się spienianie mleka.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom piany.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Napełnić zbiornik na wodę, włączyć urządzenie i
włożyć kapsułkę Nespresso.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
24
1
1 1
2 3 4
PL
RU
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (17) (20) (21)/
см. инструкцию по безопасности (17) (20) (21)
Нажмите и удерживайте ту же кнопку. Экстракция
началась. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
кофе будет получен. Желаемый объем коктейля сохранен
для следующего приготовления. Кнопки мигают 3 раза:
подтвердите новый объем коктейля.
ПРОМЫВАНИЕ ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОЧНЫХ КОКТЕЛЕЙ
ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД
ИНСТРУКЦИЯ ПО УХОДУ ЗА СИСТЕМОЙ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА
ДВАЖДЫ В НЕДЕЛЮ
Поместите емкость под носик для
молока.
Снимите контейнер для сбора капсул, резервуар для воды, а также контейнер для сбора капель.
Опустошите их и насухо вытрите. Обе решетки слева и справа легко снимаются, что облегчает очистку.
Регулярно протирайте влажной тряпкой отверстие для выхода кофе.
Поместите все составные части в верхнюю зону
посудомоечной машины; процедуру следует
выполнять не реже, чем два раза в неделю.
Перед тем, как поставить молочный контейнер в
холодильник, отсоедините от него капучинатор.
Закройте задвижку отверстия соединения молочного
контейнера с кофе-машиной.
Молоко не следует хранить в контейнере больше
2 дней.
Нажмите и удерживайте кнопку “CLEAN”
до тех пор, пока помпа кофе-машины
не выключится автоматически. Кнопка
приготовления молока мигает: процесс
очистки занимает порядка 10 секунд. Кнопка
горит постоянным светом: процесс очистки
завершен.
Все части молочного контейнера можно мыть в
посудомоечной машине. Дважды в неделю, следуйте
инструкции “Инструкция по уходу за Системой
приготовления молока дважды в неделю”.
Не используйте никакие сильные чистящие средства или растворители
для очистки кофе-машины. Используйте влажную тряпку и мягкие чистящие
средства для очистки поверхностей кофе-машины. Не мойте кофе-машину в
посудомоечной машине.
Разберите Систему. Следуйте
инструкции “Сборка/Разборка
Системы приготовления молока”.
Nacisnąć i
przytrzymać ten
sam przycisk. Parzenie
rozpoczęte. Puścić przycisk,
gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom kawy.
Ilość mleka dla danej kawy
zosta zapamiętana i będzie wykorzystana przy następnym
parzeniu. Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwi-
erdzenie nowego poziomu danej kawy.
UKAĆ PO KAŻDYM PARZENIU KAWY Z MLEKIEM/
CODZIENNE CZYSZCZENIE/
DBANIE O SYSTEM RAPID CAPPUCCINO R.C.S. DWA RAZY W TYGODNIU/
Umieścić pojemnik pod dyszą do
spieniania mleka.
Wyjąć tackę ociekową, pojemnik na kapsułki oraz zbiornik na wodę. Opróżnić i opłukać. Zarówno lewa, jak i prawa
kratka mogą zostać oączone w celu łatwiejszego wyczyszczenia. Regularnie czyścić wylot kawy wilgotną szmatką.
Czyścić wszystkie części w górnym koszu zmywarki
do naczyń co najmniej dwa razy w tygodniu.
“Odłącz R.C.S. od urdzenia i umieść go w lodówce.
Zamknąć drzwiczki do złączki pary.
Mleko nie powinno być przechowywane dłużej niż 2 dni.
Wcisnąć i przytrzymać przycisk ”CLEAN” do
momentu, aż urdzenie automatycznie zakończy
pompowanie. Podświetlenia przycisków kaw z
mlekiem mrugają: proces płukania, ok. 10 sekund.
Podświetlenie ciągłe: proces płukania zakończony.
Wszystkie elementy zbiornika na mleko można
myć w zmywarce do naczyń. Dwa razy w tygodniu
należy stosować się do wskazówek z sekcji “Czy-
szczenie i konserwacja Systemu Rapid Cappuccino
dwa razy w tygodniu.
Rozmontować System Rapid Cappuccino
zgodnie z zaleceniami z sekcji ”Montaż/
Demontaż Systemu Rapid Cappuccino
(R.C.S.)”.
Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszc-
zalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
25
1 2 3 4
1 A B C
ОПУСТОШЕНИЕ ВСЕХ РЕЗЕРВУАРОВ НА ПЕРИОД, КОГДА ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ КОФЕМАШИНУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ.
КОНЦЕПЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Включите кофе-машину.
Активация отключения кофе-машины после 9 мин (заводская настройка)
Активация отключения кофе-машины после 30 мин
Активация отключения кофе-машины после 8 часов
Нажмите и удерживайте кнопку лунго и
включите кофе-машину.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофе-машину.
Нажмите и удерживайте обе кнопки лунго и
эспрессо и включите кофе-машину.
Нажмите кнопки капучино и эспрессо и удерживайте
в течение 5 секунд. Кнопки приготовления кофе
переодически мигают: процесс опорожнения
системы экстракции начался.
Снимите резервуар с водой. Закройте
капсулодержатель (без капсулы внутри).
Поставьте пустую емкость под носик кофе-
машины.
Когда процесс будет завершен, машина
выключится автоматически.
Выключите машину.
Данная кофе-машина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автоматического отключения (до 0 Ватт), которая позволяет вам беречь электроэнергию. Кофе-
машина отключается через 9 минут после последнего приготовления кофе.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA I W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM/
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
Włączyć urządzenie.
Ustawienie wyłączenia zasilania po 9 minutach (ustawienia fabryczne)
Ustawienie wyłączenia zasilania po 30 minutach
Ustawienie wyłączenia zasilania po 8 godzinach
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo i włącz
urządzenie.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i
włączyć urządzenie.
Przycisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski
Lungo i Espresso i włączyć urządzenie.
Wcisnąć przyciski Cappuccino i Espresso
jednocześnie i przytrzymać przez 5 sekund.
Podświetlenia przycisków gotowości mrugają na
przemian: tryb opróżniania w toku.
Wyjąć zbiornik na wodę. Zamknąć dźwignię
(bez kapsułki w środku). Umieścić pojemnik pod
wylotem kawy.
Gdy proces się zakończy, urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Urządzenie to jest wyposarzone w doskonały system oszcdności zużycia energii, jak również w funkcję automatycznego wączania zasilania (0W), które umożliwiają oszczędzanie energii. Urdzenie
wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Wyłączyć urządzenie.
26
1 2 3 4
5 6
7 8
PL
RU
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (24)/см. инструкцию по безопасности (24)
ОПУСТОШЕНИЕ ВСЕХ РЕЗЕРВУАРОВ НА ПЕРИОД, КОГДА ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ КОФЕМАШИНУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
Опустошите контейнер для сбора капсул,
поддон для капель и капсулодержатель.
Заполните резервуар для воды средством
для очистки от накипи Nespresso в объеме
100 мл и добавьте 500 мл воды.
Откройте крышку отсека для хранения
насадки для очистки от накипи. Вставьте
насадку для очистки от накипи в коннектор
подачи пара на кофе-машине.
Машина вошла в режим очистки от накипи
(настройка 70°C). Кнопка капучино мигает
оранжевым цветом.
Машина нуждается в очистке от накипи, если
кнопка капучино горит оранжевым цветом в
режиме готовности кофе-машины к работе
(оповещение о необходимости очистки от
накипи).
Подставьте емкость объемом не менее
1 литр под носик кофе-машины и под
отверстие насадки для очистки от накипи.
Когда очистка от накипи закончится
(резервуар с водой будет опустошен), начнет
мигать кнопка капучино.
Нажмите кнопку капучино. Средство для очистки
от накипи пройдет попеременно через отверстие
для подачи кофе, насадку для очистки от накипи и
поддон для капель. Кнопки капучино и латте будут
мигать поочередно.
Опустошите контейнер для сбора капсул и
поддон для капель. Промойте и заполните
резервуар для воды чистой питьевой водой
до максимального уровня (отметка MAX).
Повторите процесс 5 раз.
ODKAMIENIANIE/
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik zytych
kapsułek.
Nalać 100 ml środka do odkamieniania Nespresso i
500 ml wody do zbiornika na wodę.
Otworzyć drzwiczki do schowka na rurkę do
odkamieniania. Podłączyć rurkę do odkamieni-
ania do złączki pary urządzenia.
Urządzenie wchodzi w tryb odkamieniania
(ustawione na 70°C).
Podświetlenie przycisku Cappuccino mruga na
pomarańczowo.
Odkamienić urządzenie, gdy podświetlenie
przycisku Cappuccino świeci na pomarańczowo
w trybie gotowości (alarm odkamieniania).
Umieścić po jednym pojemniku o objętości min.
1 litra pod otworem wylotu kawy i dyszą rurki
do odkamieniania.
Gdy zakończy się cykl odkamieniania (zbiornik
na wodę jest pusty), podświetlenie przycisku
Cappuccino mruga.
Wciśnąć przycisk Cappuccino. Środek do odkamieniania
przepływa na przemian przez wylot kawy, rurkę do od-
kamieniania i tackę ociekową. Podświetlenia przycisków
Cappuccino i Macchiato mrugają na przemian.
Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i tackę
ociekową, wypłukać i napnić zbiornik na wodę
do poziomu maksymalnego świeżą wodą zdat
do picia. Powtórzyć ponownie krok 5.
27
9 10 11 12
1 A B C
1
40 ml
40 мл
110 ml
110 мл
Mleko*: 50 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 50 мл/ Кофе: 40 мл
Mleko*: 150 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 150 мл/ Кофе: 40 мл
A
Niska twardość wody
Мягкая вода
B
Średnia twardość wody
Средняя жесткость воды
C
Wysoka twardość wody
Очень жесткая вода
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
НАСТРОЙКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Нажмите и удерживайте указанные на картинке кнопки, затем включите кофе-машину.
Снова нажмите кнопку капучино. Цикл промывки продолжится
и вода пройдет через отверстие для подачи кофе, насадку для
очистки от накипи и поддон для капель. Когда резервуар с водой
будет пуст, кнопки капучино и латте будут мигать поочередно.
Протрите машину влажной тканью. На этом
очистка кофе-машины от накипи окончена.
Когда очистка закончится, кофе-машина
автоматически отключится.
Выключите машину.
Снимите насадку для очистки от накипи и положите
ее в отверстие для хранения. Опустошите и
протрите поддон для сбора капель и контейнер для
использованных капсул. Наполните резервуар для
воды чистой питьевой водой.
ВЕРНУТЬ ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
Нажмите все 4 кнопки, удерживайте
5 секунд (когда машина включена).
Все кнопки мигают 3 раза: заводские
настройки восстановлены.
Программируемые кнопки мигают 3 раза: уровень жесткости воды установлен.
* Объем молочной пены зависит от используемого молока
и его температуры.
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/
Przycisnąć i przytrzymać wskazane przyciski, włączyć urządzenie.
Ponownie nacisnąć przycisk Cappuccino. Cykl płukania
przechodzi przez wylot kawy, rurkę do odkamieniania
oraz tackę ociekową, dopóki nie opróżni się zbiornik z
wodą. Podświetlenia przycisków Cappuccino i Mac-
chiato mrugają na przemian.
Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Odkamienianie urządzenia zostało zakończone.
Gdy proces płukania się zakończy, urządzenie
wyłączy się automatycznie.
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć i schować rurkę do odkamieniania. Opróżnić
tackę ociekową i pojemnik na zyte kapsułki. Napełnić
zbiornik na wodę świeżą, zdatną do picia wodą.
PRZYWCENIE ILOŚCI PRZYRZĄDZANIA DO WARTOŚCI Z
USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
Wcisnąć wszystkie 4 przyciski
na 5 sekund (gdy urządzenie jest
włączone). Podświetlenia wszystkich
przycisków mrugają 3 razy: wszystkie
objętości są przywrócone do wartości
poctkowych.
Podświetlenia przycisków mrugają 3 razy: twardość wody została ustawiona.
* Objętość piany zależy od rodzaju użytego mleka oraz jego
temperatury.
28
Не горят световые индикаторы кнопок.
Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае каких-либо проблем свяжитесь с Клубом Nespresso.
Нет подачи кофе, нет воды.
Резервуар для воды пуст. Заполните его водой. При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
Приготовление кофе очень медленное.
Скорость приготовления кофе зависит от сорта. При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
Недостаточно горячий кофе
Подогрейте чашку перед приготовлением кофе. При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
Вода подтекает из капсулодержателя (вода в
контейнере для капсул).
Неправильно вставлена капсула. Если при этом течь воды все равно возникает, обратитесь в Клуб Nespresso.
Нерегулярное мигание кнопок.
Обратитесь в Клуб Nespresso или в сервис-центр.
Нет подачи кофе, идет только вода (при
установленной капсуле).
В случае такой проблемы обратитесь в Клуб Nespresso.
Рычаг капсулодержателя не закрывается
полностью.
Опустошите контейнер для сбора капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя не застряла капсула.
Объм молочный пены не соответствует
заявленным стандартам.
Используйте полуобезжиренное стерилизованное охлажденное (около 4° C) молоко. Необходимо промывать кофе-машину
после каждого приготовления молочных коктейлей (см. стр. 25) / Произведите очистку от накипи (см. 27).
Кнопка капучино горит оранжевым цветом.
Неодходима очистка от накипи.
Кнопка капучино мигает оранжевым цветом.
Машина находится в режиме очистки от накипи.
Все кнопки мигают поочередно.
Машина находится в режиме ожидания.
Brak oznakowań świetlnych.
Sprawdzić sieć, wtyczkę, napięcie oraz bezpiecznik. W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Brak kawy, brak wody.
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę. Odkamienić jeśli to konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
Kawa wypływa bardzo wolno.
Strumień zależy od gatunku kawy. Odkamienianie jeśli konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Podgrzej filiżankę. Odkamienić jeśli to konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
Powierzchnia kapsułki przecieka (woda w pojemniku na kapsułki).
Umieścić kapsułkę w prawidłowy sposób. Jeśli pojawi się wyciek, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Nieregularne mruganie podświetlenia przycisków.
Przeać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
Wypływa jedynie woda, nie wypływa kawa (pomimo włożonej
kapsułki).
W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Nie da się zamknąć dźwigni do końca.
Opróżnić pojemnik na kapsułki. Należy upewnić się, że w komorze na kapsułki nie ma zablokowanej kapsułki.
Jakość pianki z mleka nie jest zadowalająca.
Należy używać tłustego lub półtłustego mleka schłodzonego w lodówce (temperatura ok. 4°C)/Płukać po każdym przygotowaniu
mleka (patrz: str. 25)/Odwapniać urządzenie (patrz: str. 27)
Podświetlenie przycisku Cappuccino świeci na pomarańczowo.
Należy odkamienić urządzenie.
Podświetlenie przycisku Cappuccino mruga na pomarańczowo.
Urządzenie jest w trybie odkamieniania.
Podświetlenia wszystkich przycisków mrugają na przemian.
Urządzenie jest w trybie opróżniania.
PL
RU
220240 V, 50/60 Hz, 1300 W/220-240 В, 50/60 Гц, 1300 Вт
max
19 bar/Макс.19 Бар
~ 4.5 kg/ ~ 4.5 кг
0.9 litra/ 0.9 л
0.35 litra/ 0.35 л
16.7 cm/см 25.3 cm/см 31.9 cm/см
Mleko*: 50 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 50 мл/ Кофе: 40 мл
Mleko*: 150 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 150 мл/ Кофе: 40 мл
Утилизация и забота об окружащей среде Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов на типы
облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших локальных экологических организаций.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КЛУБ NESPRESSO
За дополнительной информацией, в случае проблем или
просто за советом вы можете обратиться в Клуб Nespresso.
Контактную информацию о Клубе Nespresso вы найдете в
брошюре “Добро пожаловать в Nespresso” в папке, вложенной
в коробку вашей кофе-машины, или на сайте www.nespresso.
com
Utylizacja i Ochrona Środowiska • Urządzenie to składa się z wartościowych surowców, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Podzielenie pozostałych materiałów odpadowych na różne rodzaje
atwia recykling cennych surowców naturalnych. Naly pozostawić urządzenie w punkcie zbiórki odpadów. Informacje dotyczące utylizacji można otrzymać od władz lokalnych.
UTYLIZACJA I EKOLOGIA /
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/
SPECYFIKACJE/
PROS SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z KLUBEM
NESPRESSO/
W celu uzyskania dodatkowych informacji w razie wyspienia
problemu lub w celu uzyskania porady naly skontaktować się
z Klubem Nespresso. Dane kontaktowe Klubu Nespresso można
odnaleźć w folderze “Witaj w Nespresso” w opakowaniu po
urządzeniu oraz na www.nespresso.com
29
Мы гарантируем высочайшее качество нашего кофе, выращеного с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
На протяжении 6 лет мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program, и к 2013 году 80% нашего кофе будет
выращиваться согласно этой программе.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Grands Cru. Алюминий может быть переработан бесконечное
количество раз, при этом не теряя своих качеств. Мы устанавливаем пункты приема использованных капсул на ведущих европейских рынках с тем, чтобы утроить количество капсул,
которые могут быть переработаны, до 75% к 2013 году.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и красивые кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна
наших новых и будущих линеек кофе-машин.
ГАРАНТИЯ
ПРОГРАММА ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Delonghi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода компания Delonghi обязуется бесплатно отремонтировать или
заменить (по своему усмотрению) все неисправные изделия. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта изделия или запчасти будет действовать в течение оставшегося периода
первоначальной гарантии либо 6 месяцев в зависимости от того, какой из периодов будет более длительным. Данная ограниченная гарантия не распространяется на какие-либо дефекты, возникшие в
результате происшествия, ненадлежащей эксплуатации, ненадлежащего технического обслуживания или нормального износа. Данная гарантия не покрывает какие-либо дефекты, возникшие в результате
использование капсул, не являющихся оригинальными капсулами Nespresso. За исключением случаев, обусловленных законодательством, условия данной ограниченной гарантии не исключают, не
ограничивают или не изменяют, но дополняют законные права, возникающие в результате продажи вам кофе-машины. Если вы считаете, что ваша кофе-машина неисправна, свяжитесь с Клубом Nespresso
для получения инструкций о том, куда следует отправить или принести кофе-машину для ремонта. Посетите наш сайт www.nespresso.com, чтобы уз.нать больше о Nespresso
GWARANCJA/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
Delonghi udziela gwarancji od wad materiałowych oraz wad wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W tym okresie, Delongi naprawi lub wymieni, zachowując dyskrecję, każdy wadliwy produkt bez
obciążania właściciela kosztami. Produkty zamienne lub wymienione części będzie obejmowała gwarancja wyłącznie do końca obowiązywania oryginalnego okresu gwarancyjnego lub na okres 6 miesięcy, w
zależności od tego, który z nich jest dłszy. Ta ograniczona gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń wynikających z wypadków, niewłaściwego użytkowania, czy zużycia. Jakiekolwiek uszkodzenia
wynikające z użycia kapsułek innych niż oryginalne kapsułki Nespresso nie będą podlegały niniejszej gwarnacji. Za wyjątkiem dopuszczonych przepisami obowiązującego prawa, warunki niniejszej ograniczonej
gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie zmieniają praw ustawowych przysługujących kupującemu i stanowią jedynie ich uzupełnienie. Jeśli uważają Państwo, że zakupiony produkt jest wadliwy
proszę skontaktować się z Nespresso w celu uzyskania informacji o sposobie realizacji reklamacji. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej pod adresem nespresso.com, aby dowiedzieć się więcej
na temat firmy Nespresso.
Nasza firma kupuje wyłącznie kawę najwyższej jakości, która jest uprawiana w sposób przyjazny dla środowiska i społeczności rolniczych. Od 6 lat współpracujemy z Rainforest Alliance w opra-
cowywaniu programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffe i zobowiązaliśmy się do czerpania 80% naszej kawy z Programu (Rainforest Alliance Certified
TH
) do roku 2013.
Zdecydowaliśmy się tworzyć kapsułki z aluminium, ponieważ zapewnia to ochronę kawie i jej aromatom zawartym w mieszankach Nespresso Grand Crus. Aluminium można również poddawać
recyclingowi w nieskończoność, bez utraty jakości materiału. Przygotowujemy także system zbiórki zużytych kapsułek w większych europejskich sieciach sklepów, aby nasza zdolność recyklingowa
wzrosła trzykrotnie do 75% do roku 2013.
Nespresso ma na celu projektowanie i tworzenie urządzeń zarówno innowacyjnych i wydajnych, jak i pięknych. Obecnie wprowadzamy ekologiczne ulepszenia do projektów nowych linii urdzeń.
30
Cutting mark
Přehled kávovaru/A gép áttekintése 32
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/Biztonsági előírások 33–34
První použití nebo použití po delší době nečinnosti přístroje /
Első használat hosszú, használaton kívüli állapotot követően 35
Příprava kávy/vékészítés 36
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino system (R.C.S)/
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) összeszerelése/szétszerelése 36
Příprava kávy Cappuccino a Latte Macchiato/
Cappuccino és Latte Macchiato készítése 37
Programování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 38
Programování objemu pro kávu Cappuccino/Latte Macchiato/
A mennyiség beállítása Cappuccino/Latte Macchiato készítéséhez 38
Propláchnutí po každé přípravě mléčného nápoje/
Öblítés minden tejalapú recept elkészítése után 39
Každodenní čištění/Tisztítás naponta 39
Péče o systém Rapid Cappuccino System (R.C.S.) prováděná dvakrát týdně./
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) heti kétszeri tisztítása 39
Vyprázdnění systému před delší odstávkou jako ochrana proti mrazu a před
případnou opravou/A rendszer kiürítése üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez
vagy javítás előtt 40
Koncept úspory energie/Energiatakarékos üzemmód 40
Odvápnění/Vízkőmentesítés 41–42
Nastavení tvrdosti vody/Vízkeménység beállítása 42
Obnovení původního továrního nastavení pokud jde o množství/A mennyiséggel
kapcsolatos beállítások visszaállítása gyári beállításra 42
Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 43
Specifikace/Műszaki leírás 43
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club szakértőihez 43
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/Ártalmatlanítási és
környezetvédelmi előírások 43
Záruka/Garancia 44
CZ
HU
A NESPRESSO egy exkluzív rendszer, amely újra és újra tökéletes Espresso kávét készít. Valamennyi Nespresso kávégép szabadalmaztatott, akár 19 bar nyomást is biztosító lefőzőrendszerrel rendelkezik.
Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
TARTALOM
Figyelem! Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
Információ! Ha ezt a jelet látja, a kávégép biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
Pozor – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím podívejte se do bezpečnostních pokynů, aby nedošlo k poškození přístroje
Informace – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpné a správné používání vašeho kávovaru
NESPRESSO, exkluzivní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem.
Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny patentovaným extrakčním systémem, který pracuje s velmi vysom tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo mož
vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou crema.
OBSAH/
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32
31
Nastavení úspory energie, viz stránka 40
Když je kávovar zapnut, tlačítka svítí po dobu 2 vteřin:
Lungo= vypnutí příkonu po 9 minutách
Espresso= vypnutí příkonu po 30 minutách
Obě tlačítka Lungo+Espresso = vypnutí příkonu po 8 hodinách
Nastavení tvrdosti vody, viz stránka 42
Když je kávovar zapnut, tlačítka svítí po dobu 2 vteřin:
Latte macchiato= Měkká voda
Cappuccino= Středně tvrdá voda
Latte Macchiato+Cappuccino= Tvrdá voda
Funkce pro přípravu kávy je
zapnuta
Funkce pro přípravu kávy a
mléčných nápojů je zapnuta
Upozornění na odvápnění viz
stránka 41
Energiatakarékos beállítások, lásd a 40. oldalt. Ha a készülék be
van kapcsolva, a gombok 2 másodpercig világítanak:
Lungo = automatikus kikapcsolás 9 perc után
Espresso = automatikus kikapcsolás 30 perc után
Lungo + Espresso = automatikus kikapcsolás 8 óra után
Vízkeményggel kapcsolatos beállítások, lásd a 42.
oldalt. Ha a készülék be van kapcsolva, a gombok 2
másodpercig világítanak: Latte Macchiato = lágy víz
Cappuccino = közepesen kemény víz
Latte Macchiato + Cappuccino = kemény víz
Kávéfőzési üzemmód
Kávé- és tejalapú receptek
üzemmódja
Figyelmeztetés
vízkőmentesítésre, lásd a 41
oldalt.
znam podsvícených tlačítek/Háttérfénnyel megvilágított gombok jelölése
A Kávovar bez systému Rapid
Cappuccino System
Kávégép Rapid Cappuccino
rendszer nélkül
B Kávovar se systémem Rapid
Cappuccino System (pro kávu
Cappuccino)
Kávégép Rapid Cappuccino rend-
szerrel (Cappuccino készítéséhez)
C Kávovar se systémem Rapid Cappuc-
cino System (pro kávu Latte Macchiato)
Kávégép Rapid Cappuccino
rendszerrel (Latte Macchiato
készítéséhez)
1 Páka
Emelőkar
2 Výpusť kávy
Kávékifolyó
3 Zásobník na vodu (0.9 l)
Víztartály (0,9 l)
4 Odpadní nádoba na kapsle
Használtkapszula-táro
5
Odkapávací miska (zastte dovni
pro sklenice na kávu Latte Macchiato)
Csepegtetőtálca (Latte
Macchiato-pohár használata
esetén tolja be)
6 Levá mřížka
Bal oldali rács
7 Pravá mřížka
Jobb oldali rács
8 Dvířka k úložnému prostoru
na odvápňovací trubičku (pro
otevření zatáhněte)
Vízkőmentesítő cső tárolóhe-
lyének ajtaja (nyitáshoz húzza ki)
9 Odvápňovací trubička
Vízkőmentesítő c
10 Dvířka od zásuvky na páru
A gőzölésre szolgáló csatlakozó
ajtaja
11 Přípojka na páru
Gőzölésre szolgáló csatlakozó
12 Hlavní vypínač
BE/KI gomb
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Podsvícená tlačítka/Gombok háttérfénnyel
Systém Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.)
Obsah krabice/A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Sada 16 kapslí
Kapszulák 16-os
kiszerelésben
Brožurka “Vítejte v Nespresso
„Üdvözöljük a N espresso
világában” című mappa
Návod k použi
Használati útmutató
Warranty card
Garancialevél
17 Zásobník na mléko (0,35 l)
Tejtartály (0,35 l)
18 Víčko na zásobk na mléko
Tejtartály fedele
19 Tlačítko pro odejmutí víčka
„Fedél eltávolítása” gomb
20 Tlačítko pro opláchnutí
„Öblítés” gomb
21
Tlačítko pro regulaci mléčné pěny
Tejhabszabályozó gomb
22 Min. pěna
Min. tejhab
23 Max. pěna
Max. tejhab
24 Přípojka pro systém Rapid
Cappuccino System
Rapid Cappuccino rendszer
csatlakozója
25 Trubička na mléko
Tejkifolyó
26 Hadička na mléko
Tejfelszívó cső
A GÉP ÁTTEKINTÉSEEHLED KÁVOVARU/
32
CZ
HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
1. Přístroj připojte pouze do vhodných a uzemněných elektrických zásuvek. Zkontrolujte, že napětí elektrického zdroje
odpovídá údajům na typovém štku přístroje. Nesprávným připojením zaniká nárok na poskytnutí záruky.
2. Je-li nutné použít prodlužovací kabel, použijte uzemněný kabel s průřezem vodičů minimálně 1.5 mm2.
3. Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte volně viset. Chraňte kabel před teplem a vlhkem.
4. Přístroj používejte pouze s nepoškozeným kabelem. Poškozený kabel nechte vyměnit výluč
servisem Nespresso Clubu.
5. ístroj neumísťujte na horké plochy jako jsou radiátory, plotýnky, plynové vařiče, otevřený plamen
apod., ani do jejich blízkosti. Může dojít k závažnému poškození přístroje.
6. Přístroj vždy umísťujte na stabilním a rovném podkladu. Podklad musí být horkuvzdorný a musí být
vhodný pro používání tekutin, které jej nesmí poškodit.
7. Přístroj vytáhněte z elektrické zásuvky jestliže jej delší dobu nepoužíváte.
8. Při odpojování z elektrické zásuvky tahejte za síťovou zástrčku, nikoli za kabel. V opačném případě
může dojít k poškození kabelu. Kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
9. Přístroj ani žádnou jeho část neponořujte do vody. Přístroj ani žádnou jeho část nemyjte v myčce ná-
dobí, kromě systému pro přípravu cappuccina - Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Elektrický proud
je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést k smrtelným úrazům.
10. Přístroj neotevírejte. Uvnitř přístroje se nacházejí části pod napětím, hrozí nebezpeční smrtelného
úrazu elektrickým proudem!
11. Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektricm proudem!
Ochrana proti úrazu a zranění při obsluze přístroje
12. Tento přístroj byl navržen pouze pro interiérové použití v domácnosti. Při jakémkoli komerčním
používání, nevhodném používání nebo nedodržování pokynů k používání nemá výrobce žádnou
odpovědnost a záruka nebude platit.
13. Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a v podobných prostorách jako jsou:
– kuchyňské prostory zaměstnanců v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích;
– farmářských domech;
– pro používání klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních;
– pro klienty v ubytovacích zařízeních typu penzion.
14. Nepoužívejte poškozený či řádně nefungující přístroj. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické
zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club k provedení kontroly, opravy či nastavení. Poškozený přístroj
může způsobit úraz elektrickým proudem, popáleniny a požár.
15. Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými, senzoricmi nebo duševními
schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Tyto osoby mohou přístroj případně používat pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co byly osobou odpovědnou za jejich bezpečnost
poučeny o tom, jak přístroj používat. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
16. Vždy plně zavřete páku. Páku nikdy neotvírejte, je-li přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru ani štěrbiny pro kapsle. Hrozí nebezpečí zranění!
17. Nesahejte pod výpusť kávy nebo pod mléčnou trysku, hrozí nebezpečí popálení.
18. Nikdy nepoužívejte poškozené nebo zdeformované kapsle. Nedojde-li k řádnému propíchnutí ka-
psle, může voda kapsli obtéci a poškodit přístroj.
19. Nikdy nepoužívejte přístroj bez odkapacích mřížek a misky abyste předešli poškození okolního po-
vrchu.
20. Vždy používejte zásobník na mléko (u systému pro cappuccino - Rapid Cappuccino System) dodaný
společně s kávovarem. Hrozí riziko popálení, pokud zásobník na mléko není řádně vložen do kávovaru.
21. Mléčná tryska je velmi horká. Riziko popálenin. Používejte opatrně.
22. Pokud naprogramujete větší objem kávy než je 150 ml: Nechte kávovar vychladnout po dobu 5
minut před tím, než budete připravovat další kávu. Hrozí riziko přehřátí!
23. Nepoužívejte žádný silný čisticí prostředek nebo rozpustný čisticí prostředek. Používejte vlhký
hadřík a jemný čisticí prostředek pro vištění povrchu kávovaru.
24. Odvápněte kávovar pokud se objeví upozornění na nutnost odvápnění. Prostudujte si bezpečnostní
pokyny na odvápňovacím balíčku. Odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu
s očima, kůží a povrchy obecně. Doporučujeme používat sadu pro odvápnění společnosti Nes-
presso, která je k dispozici v Nespresso Clubu, vzhledem k tomu, že je uzpůsobena pro váš kávovar.
Nepoužívejte jiné produkty (jako je ocet), protože by došlo k ovlivnění chutě kávy. Máte-li jakékoli
další otázky ohledně odvápnění, prosím kontaktujte svůj Nespresso Club
25. Tento přístroj funguje pouze s kapslemi Nespresso, které jsou k dispozici k zakoupení výhradně přes
Nespresso Club. Správné fungování vašeho kávovaru Nespresso a jeho životnost mohou být zaručeny
pouze při používání kapslí Nespresso.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Předejte je dalším uživatelům spolu s přístrojem.
Tento návod k použití je také k dispozici ve formátu PDF na stránce nespresso.com
33
/