Sony DCR-PC1E, Model DCR-PC1E Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для видеокамеры Sony DCR-PC1E. Я готов ответить на ваши вопросы о её функциях, таких как запись видео и фото в разных режимах, использовании зума, цифровых эффектах и работе с кассетами mini DV. Спрашивайте!
  • Как зарядить батарейный блок?
    Какие кассеты можно использовать?
    Как остановить запись временно?
    Как изменить скорость зума?
    Что делать, если плохо видно в видоискателе?
3-864-275-12 (1)
©1998 by Sony Corporation
DCR-PC1E
Digital Video
Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam
Vision camcorder. With your
Handycam Vision you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Handycam Vision is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Handycam
Vision Вы сможете запечатлеть дорогие Вам
мгновения жизни с превосходным качеством
изображения и звука.
Ваша видеокамера Handycam Vision
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
допускайте попадания аппарата под дождь
и берегите его от сырости.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with 2 or @
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your
nearest Sony service station.
3
Before you begin Перед началом эксплуатации
English
Table of contents
DCR-PC1E(E)
Table of contents 3
Before you begin 5
Using this manual.......................................................... 5
Checking supplied accessories .................................... 7
Getting started 8
Charging and installing the battery pack .................. 8
Inserting a cassette ......................................................12
Basic operations 14
Camera recording ........................................................14
Using the zoom feature ...........................................17
Selecting the start/stop mode.................................19
Shooting with the LCD screen ................................ 20
Letting the subject monitor the shot ...................... 21
Hints for better shooting ............................................23
Checking the recorded picture .................................. 25
Playing back a tape...................................................... 26
Searching for the end of the picture.......................... 30
Advanced operations 31
Using alternative power sources ...............................31
Using the mains ........................................................31
Changing the mode settings ...................................... 33
—for camera recording—
Photo recording ...........................................................39
Using the FADER function.........................................42
Using the wide mode function ..................................45
Enjoying picture effect ................................................46
Superimposing a still picture on a moving
picture ........................................................................47
Recording still pictures successively ........................ 48
Replacing a brighter portion of a still picture
with a moving picture.............................................. 49
Adding an incidental image to pictures ................... 51
Using slow shutter.......................................................52
Adding an old movie type atmosphere to
pictures .......................................................................53
Shooting with backlighting ........................................54
Adjusting the exposure...............................................55
Adjusting the white balance ......................................56
Using the PROGRAM AE function........................... 57
Focusing manually ......................................................59
Releasing the STEADYSHOT function..................... 61
Superimposing a title .................................................. 61
Making a custom title .................................................66
Labeling a cassette .......................................................68
—for playing back/editing—
Watching on a TV screen ............................................ 69
Enjoying digital effect during playback ...................72
Searching the boundaries of recorded tape
with date – date search ............................................73
Searching the boundaries of recorded tape
with title – title search .............................................. 76
Searching for a photo – photo search/photo
scan .............................................................................77
Returning to a pre-registered position .....................81
Displaying recording data – data code function.....82
Editing onto another tape........................................... 83
Audio dubbing.............................................................86
Additional information 89
Usable cassettes and playback modes ...................... 89
Resetting the date and time........................................ 92
Simple setting of clock by time difference ............... 94
Tips for using the battery pack ..................................95
Maintenance information and precautions ...........100
Using your camcorder abroad .................................105
Trouble check ............................................................. 106
Self-diagnosis function .............................................111
Specifications..............................................................118
Identifying the parts..................................................120
Warning indicators ....................................................130
Index ............................................................ Back Cover
4
Русский
Оглавление
Перед началом эксплуатации
Использование данного руководства ................. 5
Проверка прилагаемых принадлежностей ........ 7
Подготовка к эксплуатации
Зарядка и установка батарейного блока ........... 8
Вставка кассеты ................................................. 12
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры ...................... 14
Использование функции наезда
видеокамеры ................................................. 17
Выбор режима запуска/останова ................... 19
Съемка с использованием экрана ЖКД ........ 20
Возможность для снимаемого человека
наблюдать съемку ......................................... 21
Советы для лучшей съемки ............................... 23
Проверка записанного изображения ................ 25
Воспроизведение ленты .................................... 26
Поиск конца изображения ................................. 30
Усовершенствованные операции
Использование альтернативных источников
питания ............................................................. 31
Использование электрической сети .............. 31
Изменение установок режимов ......................... 33
—Для записи с помощью видеокамеры—
Запись фотографий ............................................ 39
Использование фунции FADER ......................... 42
Использование функции широкоформатного
режима .............................................................. 45
Наслаждение эффектами изображений .......... 46
Наложение неподвижного изображения на
движущееся изображение .............................. 47
Последовательная запись неподвижных
изображений ..................................................... 48
Замещение более яркой части неподвижного
изображения движущимся изображением .... 49
Добавление побочного изображения к
основному ......................................................... 51
Использование медленного затвора ................ 52
Придание изображению атмосферы
старинного кинофильма .................................. 53
Съемка с задней подсветкой ............................ 54
Регулировка экспозиции .................................... 55
Регулировка баланса белого ............................. 56
Использование функции PROGRAM AE ........... 57
Ручная фокусировка .......................................... 59
Отключение функции STEADYSHOT ............... 61
Наложение титра ................................................ 61
Создание собственного титра ........................... 66
Обозначение кассеты ........................................ 68
—Для воспроизведения/монтажа—
Просмотр на экране телевизора ....................... 69
Наслаждение цифровыми эффектами во
время воспроизведения .................................. 72
Поиск границ на записанной ленте с помощью
даты – поиск даты............................................ 73
Поиск границ на записанной ленте с помощью
титра – поиск титра ......................................... 76
Поиск фотографий – фотопоиск/
фотосканирование ........................................... 77
Возврат к предварительно зарегистрированной
позиции.............................................................. 81
Отображение данных записи – Функция кода
данных ............................................................... 82
Монтаж на другую ленту .................................... 83
Наложение звукового сопровождения ............. 86
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ............................................. 89
Установка даты и времени ................................ 92
Простая установка часов с помощью разницы
во времени ........................................................ 94
Советы по использованию батарейного
блока ................................................................. 95
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности ......................................... 100
Использование Вашей видеокамеры за
границей .......................................................... 105
Проверка неисправностей ............................... 112
Функция самодиагностики ............................... 117
Технические характеристики .......................... 119
Опознавание частей ......................................... 120
Предупреждающие индикаторы ..................... 130
Алфавитный указатель .............. Задняя обложка
5
Before you begin Перед началом эксплуатации
As you read through this manual, buttons and
settings on the camcorder are shown in capital
letters.
e.g., Set the POWER switch to CAMERA.
Note on Cassette Memory
This camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with this
camcorder. We recommend you to use a tape
with cassette memory .
The functions which depend on whether the tape
has the cassette memory or not are:
End Search (p. 30)
Date Search (p. 73)
Photo Search (p. 77)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
Superimposing a title (p. 61)
Making a custom title (p. 66)
Labeling a cassette (p. 68)
Title Search (p. 76)
For details, see page 89.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Before you begin
Using this manual
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
Примечание к кассете с памятью
Данная видеокамера базируется на
цифровом видеоформате DV. Вы можете
использовать на данной видеокамере только
кассеты mini DV. Мы рекомендуем Вам
использовать ленты кассет mini DV с
памятью .
Следующие функции будут зависеть от того,
используется ли лента кассеты с память или
нет:
Поиск конца (стр. 30)
Поиск даты (стр. 73)
Фотопоиск (стр. 77)
Следующими функциями Вы можете
управлять только при использовании кассеты
с памятью:
Наложение титра (стр. 61)
Создание собственного титра (стр. 66)
Обозначение кассеты (стр. 68)
Поиск титра (стр. 76)
Подробности см. на стр. 89.
Примечание к системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей по телевизору Вам необходимо
использовать телевизор, основанный на
системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов
может противоречить условиям закона об
авторском праве.
Перед началом эксплуатации
Использование
данного руководства
6
Precautions on camcorder care
The LCD screen and/or the colour viewfinder
are manufactured using high-precision
technology. However, there may be some
tiny black points and/or bright points (red,
blue or green in colour) that constantly
appear on the LCD screen and/or in the
viewfinder. These points are normal in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any way. Over 99.99%
are operational for effective use.
Do not let the camcorder get wet. Keep the
camcorder away from rain and sea water.
Letting the camcorder get wet may cause the
unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave the camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Using this manual
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
[b][a]
Предосторожности по уходу за
видеокамерой
Экран ЖКД и/или цветной видоискатель
выполнены с применением
высокопрецизионной технологии.
Однако, крошечные черные точки и/или
яркие точки света (красные, синие или
зеленые в цвете) могут постоянно
появляться на экране ЖКД и/или в
видоискателе. Эти точки считаются
нормальным явлением в процессе
съемки и никак не влияют на
записываемое изображение. Свыше
99,99% экрана предназначенно для
эффективного использования.
Не позволяйте видеокамере делаться
влажной. Предохраняйте видеокамеру от
дождя или морской воды. Если Вы
намочите видеокамеру, то это может
вызвать неисправность аппарата, и в
некоторых случаях эта неисправность не
подлежит ремонту [a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С (140°F),
как например, в автомобиле,
остановленном на солнце или под прямыми
солнечными лучами [b].
Использование данного
руководства
Содержимое записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение не выполняется
вследствие повреждения видеокамеры,
видеоленты и т.д.
7
Before you begin Перед началом эксплуатации
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Проверьте, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 125)
2 Батарейный блок NP-F10 (1) (стр. 8)
3 Сетевой адаптер перем. тока AC-VF10
(1) (стр. 8, 31)
Форма вилочного разъема отличается в
зависимости от региона использования.
4 Соединительный кабель аудио/видео (1)
(стр. 41, 70, 84)
5 Соединительный шнур DK-115 (1) (стр. 31)
6Батарейка R6 (размером АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр.126)
7 Крышка объектива (1) (стр. 14)
Крышка объектива уже установлена на
Вашу видокамеру.
8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 71)
9 Крышка батарейных контактов (1)
(стр. 11)
Check that the following accessories are supplied
with your camcorder.
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 125)
2 NP-F10 battery pack (1) (p. 8)
3 AC-VF10 AC power adaptor (1) (p. 8, 31)
The shape of the plug varies from region to
region.
4 A/V connecting cable (1) (p. 41, 70, 84)
5 DK-115 connecting cord (1) (p. 31)
6 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 126)
7 Lens cap (1) (p. 14)
This lens cap is already set on your
camcorder.
8 21-pin adaptor (1) (p. 71)
9 Battery terminal cover (1) (p. 11)
Checking supplied
accessories
4
123
5
7
6
89
8
1
Before using your camcorder, you first need to
charge and install the battery pack. To charge
the battery pack, use the supplied AC power
adaptor.
This camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (S series).
“InfoLITHIUM“ is a trademark of Sony
Corporation.
Charging the battery pack
(1)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(2)Align the hooks of the battery pack with the
AC power adaptor. Then fit the battery pack
in the direction of the arrow.
(3)Connect the mains lead to mains. The
CHARGE lamp (orange) lights up. Charging
begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal
charge is completed. For full charge, which
allows you to use the battery longer than usual,
leave the battery pack in place for approximately
one hour after the CHARGE lamp goes out.
Unplug the unit from the mains, then remove the
battery pack and install it into the camcorder.
You can also use the battery pack before it is
completely charged.
Getting started
Charging and installing
the battery pack
CHARGE
Перед использованием Вашей видеокамеры
Вам нужно сперва зарядить и установить
батарейный блок. Для зарядки батарейного
блока используйте прилагаемый сетевой
адаптер переменного тока.
Данная видеокамеа работает только от
батарейного блока “InfoLITHIUM”(серии S).
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony.
Зарядка батарейного блока
(1)Подсоедините сетевой провод к сетевому
адаптеру перем. тока.
(2)Совместите крючки батарейного блока с
сетевым адаптером переменного тока.
Затем двигайте батарейный блок в
направлении стрелки.
(3)Подсоедините сетевой провод к
электрической сети. Лампочка CHARGE
(оранжевая) будет гореть. Зарядка началась.
Когда лампочка CHARGE погаснет,
нормальная зарядка завершена. Для
полной зарядки, которая позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше, чем
обычно оставьте батарейный блок на месте
приблизительно на один час после того, как
погаснет лмпочка CHARGE.
Отсоедините аппарат от электрической сети.
а затем снимите батарейный блок и
установите его на видеокамеру. Вы также
можете использовать батарейный блок до
того, как он полностью зарядится.
Подготовка к эксплуатации
Зарядка и установка
батарейного блока
2
3
9
Getting started Подготовка к эксплуатации
Charging time
Battery pack Charging time *
NP-F10 (supplied) 145 (85)
NP-F20 220 (160)
NP-F30 295 (235)
The time required for a normal charge is
indicated in parentheses.
Only the battery packs listed above can be used
with this camcorder.
* Approximate minutes to charge an empty
battery pack using the supplied AC power
adaptor. (Lower temperatures require a longer
charging time.)
Battery life
Upper numbers are the time when recording
with the viewfinder. Lower numbers are the time
when recording with the LCD screen. Using both
will further reduce recording time.
Battery Continuous Typical Playing
pack recording recording time
time ** time *** with
LCD
NP-F10 55 (50) 30 (25)
40 (35)
(supplied) 35 (30) 20 (15)
NP-F20 115 (105) 60 (55)
80 (75)
75 (70) 40 (35)
NP-F30 170 (155) 85 (75)
125 (110)
120 (105) 65 (60)
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normally charged battery.
Battery life will be shorter if you use the
camcorder in a cold environment.
** Approximate continuous recording time at
25°C (77°F ).
*** Approximate minutes when recording while
you repeat recording start/stop, zooming
and turning the power on/off. The actual
battery life may be shorter.
Зарядка и установка
батарейного блока
Время зарядки
Батарейный блок Время зарядки*
NP-F10 (прилагается) 145 (85)
NP-F20 220 (160)
NP-F30 295 (235)
Числа в скобках указывают время для
нормальной зарядки.
Только вышеперечисленные батарейные
блоки могут быть использованы с данной
видеокамерой.
* Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока с использованием
прилагаемого сетевого адаптера
переменного тока. (При более низких
температурах потребуется более
длительное время зарядки.)
Срок службы заряда батарейного
блока
Верхние цифры указывают время при записи
с помощью видоискателя. Нижние цифры
указывают время при записи с помощью
экрана ЖКД. Использование их обоих
значительно снижает время записи.
Батарейный Время Время Время воспрои-
блок непрерывной типичной зведения
записи** записи*** на ЖКД
NP-F10 55 (50) 30 (25)
40 (35)
(прилагается)
35 (30) 20 (15)
NP-F20 115 (105) 60 (55)
80 (75)
75 (70) 40 (35)
NP-F30 170 (155) 85 (75)
125 (110)
120 (105) 65 (60)
Числа в скобках указываю время, когда Вы
используете нормально заряженный
батарейный блок.
Срок службы заряда батарейного блока
будет короче, если Вы используете
видеокамеру в холодных условиях.
** Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°C (77°F).
*** Приблизительное время в минутах при
записи с повторным началом/остановом
записи, режимом готовности, наездом
видеокамеры и включением/выключением
питания. Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Charging and installing the
battery pack
10
About NP-F10
The battery life will be shorter when you carry
out recording in a cold place or with the LCD
panel open. We recommend that you use the
NP-F20/F30 large capacity battery pack (not
supplied).
When using the battery pack in a cold place
Keep it warm by putting it into your pocket and
install it in the camcorder just before recording.
Notes on remaining battery time indication
during recording
Remaining battery time is displayed on the
LCD screen or in the viewfinder. However, the
indication may not be displayed properly,
depending on using conditions and
circumstances.
When you close the LCD panel and open it
again, it takes about 1 minute for the correct
remaining time to be displayed.
To remove the battery pack
Slide the battery pack in the direction of the
arrow.
Notes on charging the battery pack
The CHARGE lamp will remain lit for a while
even if the battery pack is removed and the
mains lead is unplugged after charging the
battery pack. This is normal.
If the CHARGE lamp does not light, disconnect
the mains lead. After about one minute,
reconnect the mains lead again.
When a fully charged battery pack is installed,
the CHARGE lamp will light once, then go out.
Charging and installing the
battery pack
Зарядка и установка
батарейного блока
Относительно NP-F10
Срок службы заряда батарейного блока
будет короче, когда Вы выполняете запись в
холодном месте или с открытой панелью
ЖКД. Мы рекомендуем, чтобы Вы
использовали батарейный блок NP-F20/F30 с
большей емкостью (не прилагается).
При использовании батарейного блока в
холодных условиях
Сохраняйте его теплым, положив его в
карман, и устанавливайте его в видеокамеру
непсредственно перед выполнением записи.
Примечания к индикации оставшегося
времени работы батарейного блока во
время записи
Оставшееся время работы батарейного
блока отображается на экране ЖКД или в
видоискателе. Однако, индикация может
отображаться неправильно в зависимости
от условий и обстоятельств использования.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете ее снова, требуется
приблизительно 1 минута для правильного
отображения оставшегося времени.
Для снятия батарейного блока
Двигайте батарейный блок в направлени
стрелки.
Примечания к зарядке батарейного блока
Лампочка CHARGE остается горящей на
протяжении некоторого времени, даже если
батарейный блок снят и сетевой провод
отсоединен от сети после зарядки
батарейного блока. Это является
нормальным.
Если лампочка CHARGE не горит,
отсоедините сетевой провод.
Приблизительно через одну минуту снова
подсоедините сетевой провод.
Когда установлен полностью заряженный
батарейный блок лампочка CHARGE
загорится один раз, а затем погаснет.
11
Getting started Подготовка к эксплуатации
Installing the battery pack
(1)Set the POWER switch to OFF to prevent
misoperation of the camcorder.
(2)While sliding BATT RELEASE in the direction
of the arrow 1, slide the battery terminal
cover in the direction of the arrow 2.
(3)Insert the battery pack in the direction of the
arrow.
To remove the battery pack
The battery pack is removed in the same way as
the battery terminal cover.
Note on battery terminal cover
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
You can look at the demonstration of the
functions available with this camcorder (p. 37).
Charging and installing the
battery pack
Зарядка и установка
батарейного блока
12
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
OFF
POWER
3
1
2
Установка батарейного блока
(1)Установите выключатель POWER в
положение OFF во избежание
неправиьной работы видеокамеры.
(2)Для сняти батарейного блока
Двигая BATT RELEASE в направлении
стрелки 1, передвиньте крышку
батарейных контактов в направлении
стрелки 2.
(3)Вставьте батарейный блок в направлении
стрелки.
Для снятия батарейного блока
Батарейный блок снимается таким же
образом, как и крышка батарейных
контактов.
Примечание к крышке батарейных
контактов
Для защиты батарейных контактов
установите крышку батарейных контактов
после снятия батарейного блока.
Вы можете просмотреть демонстрацию
функций, имеющихся в наличии у данной
видеокамеры (стр. 37).
12
Inserting a cassette
You can use mini DV cassette with logo*
only.
Make sure that the power source is installed.
(1)Slide 6 OPEN/EJECT in the direction of the
arrow 1 and open the lid in the direction of
the arrow 2. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(2)Push the middle portion of the back of the
tape to insert a cassette.
Insert the cassette in a straight line deeply into
the cassette compartment with the window
facing out .
(3)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
(4)After the cassette compartment going down
completely, close the lid until it clicks.
* is a trademark.
Вставка кассеты
Вы можете использовать только кассету mini
DV, co знaкoм *.
Убедитесь, что источник питания установлен.
(1)Сдвиньте 6 OPEN/EJECT в направлении
стрелки 1 и откройте крышку в
направлении стрелки 2. Кассетный отсек
автоматически выдвинется и откроется.
(2)Нажмите среднюю часть на задней
стороне ленты, чтобы вставить кассету.
Вставьте кассету по прямой линии глубоко
в кассетный отсек с окошком,
обращенным наружу.
(3)Закройте кассетный отсек нажав на знак
на кассетном отсеке. Кассетный
отсек автоматически опустится вниз.
(4)После того, как кассетный отсек
полностью опустится, закройте крышку
пока она не защелкнется.
* является товарным знаком.
mark/
Знак
1
1
2
2
33
4
Для выталкивания кассеты
Следуя вышеописанной процедуре в пункте
2, выньте кассету.
To eject the cassette
Follow the procedure above and in step 2, take
out the cassette.
13
Getting started Подготовка к эксплуатации
Примечания
• Не вставляйте кассету силой в кассетный
отсек. Такое действие может повредить
видеокамеру.
• Когда Вы открываете крышку сразу же
после установки батарейного блока,
кассетный отсек может не открыться.
Закройте крышку и откройте ее опять.
• Кассетный отсек может не закрываться,
если Вы нажимаете какую-либо часть
крышки, кроме знака .
• Когда Вы вставляете и выталкиваете
кассету, установите выключатель POWER в
положение OFF во избежание
неправильной работы видеокамеры.
Для предотвращения случайного
стирания
Сдвиньте и откройте лепесток на кассете,
чтобы было видно красную метку. Если Вы
попытаетесь выполнить запись при видимой
красной метке, то индикаторы L и 6 будут
мигать на экране ЖКД или в видоискателе, и
Вы не сможете произвести запись на эту
ленту. Для выполнения новой записи на
такую ленту сдвиньте и закройте лепесток
для закрытия красной метки.
Notes
Do not put forcibly the cassette into the cassette
compartment. Doing so may damage the
camcorder.
When you open the lid immediately after you
install the battery, the cassette compartment
may not open. Close the lid and open it again.
The cassette compartment may not be closed
when you press any part of the lid other than
the mark.
When you insert and eject a cassette, set the
POWER switch to OFF to prevent misoperation
of the camcorder.
To prevent accidental erasure
Slide and open the tab on the cassette to expose
the red mark. If you try to record with the red
mark exposed, the L and 6 indicators flash on
the LCD screen or in the viewfinder, and you
cannot record on the tape. To re-record on this
tape, slide and close the tab to cover the red
mark.
Inserting a cassette Вставка кассеты
14
Make sure that the power source is installed and
a cassette is inserted and that the START/STOP
MODE switch (p. 19) is set to . Before you
record one-time events, you may want to make a
trial recording to make sure that the camcorder is
working correctly.
When you use the camcorder for the first time,
power on it and reset the date and time to your
time before you start recording (p. 92).
(1)Remove the lens cap and pull the lens cap
string to fix it.
(2)Pull out the viewfinder until it clicks.
(3)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to CAMERA. The
power lamp under the POWER switch flashes
and the camcorder is set to Standby mode.
(4)Press START/STOP.
The camcorder starts recording. The “REC”
indicator appears in the viewfinder. The
camera recording lamp on the front of the
camcorder also lights up.
You can also select Recording mode, SP
(standard play) mode or LP (long play) mode.
Set REC MODE in the menu system according to
the length of your planned recording before you
start.
Basic operations
Camera recording
Убедитесь, что источник питания
установлен,кассета вставлена и
переключатель START/STOP MODE (стр. 19)
установлен в положение . Перед тем как
Вы начнете запись одноразовых событий, Вы
можете захотеть сделать пробную запись для
подтверждения, что видеокамера работает
правильно.
Если Вы используете видеокамеру в первый
раз, то включите ее и установите дату и
время на Ваше местное время перед началом
записи (стр. 92).
(1)Снимите крышку объектива и потяните за
шнурок крышки объектива для ее
фиксации.
(2)Вытаскивайте видоискатель до тех пор,
пока он не защелкнется.
(3)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в
положение CAMERA. Лампочка питания
под выключателем POWER будет мигать и
видеокамера будет установлена на режим
готовности.
(4)Нажмите START/STOP.
Видеокамера начинает запись. В
видоискателе появляется индикатор
“REC”. Лампочка записи камерой,
расположенная на передней панели
видеокамеры, также будет гореть.
Вы также можте выбрать режим записи SP
(стандартное воспроизведение) или LP
(удлиненное воспроизведение). Перед
началом записи установите REC MODE в
системе меню в соответствии с продолжи-
тельностью Вашей планируемой записи.
Основные операции
Запись с помощью
видеокамеры
- : -- : --
STBY
0 : 00 : 01
REC
3
4
2
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
POWER
OFF
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
OFF
POWER
11
Notes on the viewfinder
When the viewfinder is not pulled out until it
clicks, the picture does not appear in the
viewfinder.
Примечания к видоискателю
Если видоискатель не выдвинут до того, как
он защелкнется, изображение не будет
появляться в видоискателе.
15
Basic operations Основные операции
Camera recording
To stop recording momentarily [a]
Press START/STOP. The “STBY” indicator
appears in the viewfinder (Standby mode).
To finish recording [b]
Press START/STOP again to stop recording. Set
the POWER switch to OFF. Then, eject the
cassette and remove the battery pack.
When you use mini DV cassette with cassette
memory
Read the instruction about cassette memory to
use this function properly (p. 89).
To focus the viewfinder lens
If you cannot see the indicators in the viewfinder
clearly, or after someone else has used the
camcorder, focus the viewfinder lens. Move the
viewfinder lens adjustment lever so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Note on Standby mode
If you leave the camcorder in Standby mode for 5
minutes while the cassette is inserted, the
camcorder turns off automatically. This prevents
wearing down the battery and wearing out the
tape. To resume Standby mode, while pressing
the small green button on the POWER switch, set
it to OFF once, and then to CAMERA. To start
recording, press START/STOP.
Для временной остановки записи [a]
Нажмите START/STOP. Индикатор “STBY”
появляется в видоискателе (режим
готовности).
Для окончания записи [b]
Снова нажмите START/STOP для остановки
записи. Установите выключатель POWER в
положение OFF. Затем вытолкните кассету и
удалите батарейный блок.
Когда Вы используете кассету mini DV
имеющую память
Прочитайте инструкции относительно памяти
кассеты для правильного использования
данной функции (стр. 89).
Для фокусировки объектива
видоискателя
Если Вы не можете четко видеть индикаторы
в видоискателе или после того, как кто-то
другой использовал видеокамеру, выполните
фокусировку объектива видоискателя.
Предвиньте рычаг регулировки объектива
видоискателя, так, чтобы индикаторы в
видоискателе были четко сфокусированы.
Примечание к режиму готовности
Если Вы оставляете видеокамеру в режиме
готовности на 5 минут при вставленной
кассете, видеокамера выключится
автоматически. Это предотвращает расход
заряда батарейного блока и износ ленты. Для
восстановления режима готовности, нажимая
маленькую зеленую кнопку на выключателе
POWER , сперва установите его в положение
OFF, а затем в положение CAMERA. Для
начала записи нажмите START/STOP.
Запись с помощью видеокамеры
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
POWER
OFF
[a]
0:35:20
STBY
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
POWER
OFF
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
POWER
OFF
[b]
16
Note on Recording mode
This camcorder records and plays back in SP
(standard play) mode and in LP (long play)
mode. Select SP or LP in the menu system. In LP
mode, you can record 1.5 times as long as in SP
mode.
Notes on LP mode
•We recommend to use this camcorder to play
back a tape recorded on this camcorder. If a
tape recorded on other camcorder is played
back on this camcorder, or vice versa, mosaic-
pattern noise may appear.
When you record in SP and LP modes on one
tape or you record some scenes in LP mode, the
playback picture may be distorted or the time
code may not be written properly between
scenes.
•When you record in LP mode, we recommend
you to use a Sony Excellence/Master mini DV
cassette so that you can get the most out of your
camcorder.
•You cannot make audio dubbing on a tape
recorded in LP mode. Use the SP mode for the
tape to be audio dubbed.
Notes on the time code
The time code indicates the recording or
playback time, “0:00:00” (hours : minutes :
seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
(hours : minutes : seconds : frames) in PLAYER
mode.
Be sure not to make a blank portion when
recording, because the time code will start from
“0:00:00:00” again, and you cannot rewrite the
time code on the tape.
This camcorder uses the drop frame mode.
Camera recording
Примечание к режиму записи
Данная видеокамера может выполнять
запись и воспроизведение в режиме SP
(стандартное воспроизведение) и в режиме
LP (удлиненное воспроизведение). Выберите
SP или LP в системе меню. В режиме LP Вы
можете выполнить запись
продолжительностью в 1,5 раза длинее, чем
в режиме SP.
Примечания к режиму LP
Мы рекомендуем использовать данную
видеокамеру для воспоизведения лент,
записанных на этой же видеокамере. Если
лента, записанная на другой видеокамере,
воспроизводится на данной видеокамере
или наоборот, могут появляться помехи с
мозаичной структурой.
Если Вы выполняете запись в режимах SP и
LP на одной и той же ленте или
записываете некоторые эпизоды в режиме
LP, то воспроизводимое изображение
может быть искажено или же временной
код между сценами может быть записан
неправильно.
Если Вы выполняете запись в режиме LP,
мы рекомендуем Вам использовать кассеты
Sony Excellence/Master mini DV, чтобы Вы
могли получить наибольшую отдачу от
Вашей видеокамеры.
Вы не можете выполнить наложение
звукового сопровождения на ленте,
записанной в режиме LP. Используйте
режим SP для записи ленты, на которую Вы
хотите наложить звуковое сопровождение.
Примечания к временному коду
Временной код указывает время записи или
воспроизведения, “0:00:00” (часы : минуты :
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
(часы : минуты : секунды : кадры) в режиме
PLAYER.
Ни в коем случае не оставляйте
незаписанных участков во время записи,
так как временной код снова будет
начинаться с отсчета “0:00:00:00” и Вы не
сможете перезаписать временной кода на
ленту.
Данная видеокамера использует режим
пропуска кадра.
Запись с помощью видеокамеры
17
Basic operations Основные операции
Camera recording
Note on the beep sound
The beep sounds when you operate the
camcorder. Several beeps also sound as a
warning of any unusual condition of the
camcorder.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select “OFF” in the menu system.
Note on remaining tape indicator
The indicator may not be displayed accurately
depending on the tape. Though the indicator
does not appear at the time of recording, it will
appear in a few seconds.
Using the zoom feature
Zooming is a recording technique that lets you
change the size of the subject in the scene.
For more professional-looking recordings, use
the zoom function sparingly.
W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
T” side: for telephoto (subject appears closer)
Zooming speed (Variable speed
zooming)
Move the power zoom lever a little for a
relatively slow zoom; move it still more for a
high-speed zoom.
W
T
W
T
W
T
Запись с помощью видеокамеры
Примечание к зуммерному звуковому
сигналу
Зуммерный сигнал звучит, когда Вы
управляете видеокамерой. Несколько
зуммерных сигналов также будет звучать в
качестве предупреждения какого-нибудь
необычного состояния видеокамеры.
Заметьте, что зуммерный звуковой сигнал не
записывается на ленту. Если Вы не хотите
слушать зуммерный звуковой сигнал, то
выберите “OFF” в системе меню.
Примечание к индикатору оставшейся ленты
Индикатор может отображаться неточно в
зависимости от ленты. Хотя индикатор не
отображается в момент включения записи,
он появится через несколько секунд.
Использование функции наезда
видеокамеры
Наезд видеокамеры является техническим
приемом записи, который позволяет Вам
изменять размер объекта в кадре. Для более
профессионального вида записей умеренно
используйте функцию наезда видеокамеры.
Сторона “W”: для широкого угла съемки
(объект удаляетя)
Сторона “Т”: для телефото (объект
приближается)
Скорость наезда видеокамеры (наезд
с различной скоростью)
Передвиньте рычаг приводного
трансфокатора немного для сравнительно
медленного наезда видеокамеры;
передвиньте его еще дальше для наезда на
высокой скорости.
18
When you shoot a subject using a telephoto
zoom
If you cannot get a sharp focus while in extreme
telephoto zoom, move the power zoom lever to
the “W” side of the power zoom lever until the
focus is sharp. You can shoot a subject that is at
least about 80 cm (about 2 5/8 feet) away from
the lens surface in the telephoto position, or
about 1 cm (about 1/2 inch) away in the
wide-angle position.
Notes on digital zoom
More than 10x zoom is performed digitally, and
the picture quality deteriorates as you go
toward the “T” side. If you do not want to use
the digital zoom, set the D ZOOM function to
OFF in the menu system.
The right side [b] of the power zoom indicator
shows the digital zooming zone, and the left
side [a] shows the optical zooming zone. If you
set the D ZOOM function to OFF, the [b] zone
disappears.
Camera recording
W
T
W
T
[a] [b]
Запись с помощью видеокамеры
Когда Вы снимаете объект, используя
наезд в режиме телефото
Если Вы не можете получить четкой
фокусировки во время крайнего наезда в
режиме телефото, перемещайте рычаг
приводного трансфокатора в сторону “W”
рычага приводного трансжокатора до тех
пор, пока Вы не получите четкой
фокусировки. Вы можете снимать объект,
который по меньшей мере на 80 см удален от
поверхности объектива в положении
телефото, или удален приблизительно на
1 см в положении широкого угла.
Примечания к цифровому трансфокатору
Трансфокатор с более, чем 10-кратным
увеличением создан в цифровом
исполнении, и качество изображения
ухудшается по мере Вашего движения в
сторону “Т”. Если Вы не хотите
использовать цифровой трансфокатор,
установите функцию D ZOOM в системе
меню на OFF.
Правая сторона [b] индикатора приводного
трансфокатора показывает зону цифровой
трансфокации, а левая сторона [a]
показывает зону оптической трансфокации.
Если Вы установите функцию D ZOOM на
OFF, то зона [b] исчезнет.
19
Basic operations Основные операции
1
REC
2
START/STOP MODE
5SEC
ANTI
GROUND SHOOTING
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
POWER
OFF
5S
REC
5S
Camera recording
Selecting the start/stop mode
Your camcorder has two modes besides normal
start/stop mode. These modes enable you to take
a series of quick shots resulting in a lively video.
(1)Set START/STOP MODE to the desired
mode.
: Recording starts when you press
START/STOP, and stops when you press it
again (factory setting).
ANTI GROUND SHOOTING : The
camcorder records only while you press down
START/STOP so that you can avoid
recording unnecessary scenes.
5SEC : When you press START/STOP, the
camcorder records for about 5 seconds and
then stops automatically.
(2)Press START/STOP. Recording starts.
If you selected 5SEC, five dots appear in the
viewfinder or on the LCD screen. The dots
disappear at a rate of one per second as
illustrated below. When five seconds elapse and
all the dots disappear, the camcorder switches to
Standby mode automatically.
Запись с помощью видеокамеры
Выбор режима запуска/останова
Ваша видеокамера имеет два режима, кроме
нормального режима запуска/останова. Эти
режимы позволяют Вам снять серию
коротких кадров, создавая в результате
оживленную видеопрограмму.
(1)Установите переключатель START/STOP
MODE на желаемый режим.
: Запись начинается когда Вы
нажимаете START/STOP и заканчивается,
когда Вы нажимаете эту кнопку снова
(заводская установка).
ANTI GROUND SHOOTING:
Видеокамера производит запись только
тогда, когда Вы держите START/STOP в
нажатом состояни, так, что Вы можете
избежать записи ненужных сцен.
5SEC : Когда Вы нажимаете START/STOP,
видеокамера производит запись в течение
5 секунд, а затем
останавливается автоматически.
(2)Нажмите START/STOP. Запись
начинается.
Если Вы выбрали 5SEC , пять точек
появляется в видоискателе или на экране
ЖКД. Точки исчезают со скоростью по одной
за секунду, как показано на рисунке ниже.
Когда пять секунд истечет и все точки
исчезнут, видеокамера переключается на
режим готовности автоматически.
20
To extend the recording time in 5SEC
mode
Press START/STOP again before all the dots
disappear. Recording continues for about 5
seconds from the moment you press START/
STOP.
Notes on 5SEC recording
When you select ANTI GROUND
SHOOTING or 5SEC, you cannot use the fade-
in/fade-out function.
When you select 5SEC, the remaining tape
indicator is not displayed.
If you have turned off the indicators on the
LCD screen, the dots do not appear.
Shooting with the LCD screen
You can also record the picture while looking at
the LCD screen.
When using the LCD screen, the viewfinder
screen turns off automatically. You cannot
monitor the sound from the speaker during
CAMERA mode.
(1)Press OPEN and open the LCD panel.
(2)Adjust angle of the LCD panel.
The LCD panel moves about 90 degrees to
this side and about 180 degrees to the other
side.
To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT.
+ side: to brighten the LCD screen
– side: to dim the LCD screen
The battery life is longer when the LCD panel is
closed. Use the viewfinder instead of the LCD
screen to save the battery power.
Camera recording
Для продления времени записи в
режиме 5SEC
Нажмите START/STOP снова до того, как все
точки исчезнут. Запись продолжается
приблизительно еще в течение 5 секунд с
момента нажатия START/STOP.
Примечания к записи 5SEC
Если Вы выбираете ANTI GROUND
SHOOTING или 5SEC, Вы не сможете
использовать функцию введения/
выведения изображения.
Если Вы выбираете 5SEC, индикатор
оставшейся ленты отображаться не будет.
Если Вы выключили индикаторы на экране
ЖКД, точки появляться не будут.
Съемка с использованием
экрана ЖКД
Вы можете также производить запись
изображения, глядя на экран ЖКД.
При использовании экрана ЖКД экран
видоискателя выключается автоматически.
Вы не можете слышать звук от
громкоговорителя в режиме CAMERA.
(1)Нажмите OPEN и откройте панель ЖКД.
(2)Отрегулируйте угол панели ЖКД.
Панель ЖКД перемещается
приблизительно на 90 градусов в эту
сторону и приблизительно на 180 градусов
в другую сторону.
Для регулировки яркости экрана ЖКД
нажмите LCD BRIGHT.
Сторону +: для получения более яркого
экрана ЖКД
Сторону –: Для получения более тусклого
экрана ЖКД
Срок службы заряда батарейного блока
будет длинее, когда панель ЖКД закрыта.
Используйте видоискатель вместо экрана
ЖКД для экономии заряда батарейного
блока.
Запись с помощью видеокамеры
2
180˚
90˚
90˚
LCD BRIGHT
OPEN
1
/