Sony DCR-PC5E Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для цифровой видеокамеры Sony DCR-PC5E. Готов ответить на ваши вопросы о её функциях, например, о записи видео в темноте, использовании Memory Stick или редактировании отснятого материала. Задавайте!
  • Как зарядить батарейный блок?
    Как вставить кассету?
    Как начать и остановить запись?
    Какие типы кассет поддерживаются?
3-062-116-12 (1)
©2000 Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно
прочтите, пожалуйста, данное руководство
и сохраняйте его для дальнейших справок.
DCR-PC5E
Digital
Video Camera
Recorder
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Digital Handycam
camcorder. With your Digital
Handycam you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Digital Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Memory Stick
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Digital
Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие
Вам мгновения жизни с превосходным
качеством изображения и звука.
Ваша видеокамера Digital Handycam
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
N50
4
Русский
Оглавление
Проверка прилагаемых принадлежностей.... 5
Руководство по быстрому запуску ............ 8
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства .......... 10
Пункт 1 Подготовка источника питания..... 12
Зарядка батарейного блока ....................... 12
Установка батарейного блока ................... 15
Подсоединение к сетевой розетке ........... 17
Пункт 2 Установка кассеты ......................... 18
Пункт 3
Использование сенсорной панели
...... 19
Запись – Основные положения
Запись изображения ...................................... 21
Съемка объектов с задней подсветкой
(BACK LIGHT) ............................................ 28
Съемка в темноте (Ночная съемка/Ночная
суперсъемки) ............................................. 29
Запись по таймеру самозапуска ................ 31
END SEARCH ............................................... 32
Воспроизведение – Основные положения
Воспроизведение ленты ............................... 33
Просмотр записи на экране телевизора ..... 39
Усовершенствованные операции съемки
Запись неподвижного изображения на ленту
– Фотосъемка на ленту ............................... 41
Регулировка баланса белого вручную ......... 45
Использование широкоэкранного режима .. 47
Использование функции фейдера ............... 49
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения .............................. 52
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект.................................... 54
Использование функции PROGRAM AE ...... 57
Регулировка экспозиции вручную ................ 60
Использование режима точечной
фотоэкспонометрии – Универсальный
точечный фотоэкспонометр ....................... 61
Фокусировка вручную ................................... 63
Усовершенствованные операции
воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
изображения ................................................ 65
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами................................................... 66
Увеличение изображений, записанных на
ленте – PB ZOOM ........................................ 67
Быстрое отыскание эпизода с помощью
функции памяти нулевой отметки ............. 69
Поиск границ записи на записа нной ленте по
титру – Поиск титра .................................... 71
Поиск записи по дате – Поиск даты ............ 73
Поиск фото
– Фотопоиск/Фотосканирование ................ 75
Монтаж
Перезапись ленты .......................................... 78
Перезапись только желаемых эпизодов
– Цифровой монтаж программы ................ 81
Использование с аналоговой видеоаппаратурой
и персональным компьютером
– Функция преобразования сигналов
.............. 93
Запись видеопрограмм или телевизионных
программ ...................................................... 95
Вставка эпизода с КВМ ................................. 99
Аудиоперезапись ......................................... 101
Наложение титра ......................................... 105
Создание Ваших собственных титров ....... 109
Маркировка кассеты ................................... 111
Выполнение индивидуальных установок
на видеокамере
Изменение установок меню ........................ 114
Переустановка даты и времени ................. 125
Операции с “Memory Stick”
Использование “Memory Stick” – Введение
.. 127
Запиcь неподвижных изображений на
“Memory Stick” – Фотозапись с
сохранением в памяти .............................. 135
Наложение неподвижного изображения из
“Memory Stick” на подвижное изображение
– MEMORY MIX .......................................... 139
Запись изображения с ленты mini DV как
неподвижного изображения .................... 144
Копирование неподвижных изображений с
ленты mini DV
– Сохранение в памяти фотоснимков ..... 148
Просмотр неподвижного изображения
– Воспроизведение фотоснимков из памяти
.. 150
Увеличение изображений, записанных на
“Memory Stick”s – Память PB ZOOM ........ 154
Воспроизведение изображений в непрерывной
последовательности – SLIDE SHOW
............. 156
Предотвращение случайного стирания
– Защита изображения ............................. 158
Удаление изображений ............................... 159
Запись печатных знаков – PRINT MARK ... 162
Дополнительная информация
Использование видоискателя .................... 163
Используемые кассеты ............................... 165
Относительно i.LINK .................................... 168
Поиск и устранение неисправностей ......... 179
Индикация самодиагностики ...................... 185
Предупреждающие индикаторы и сообщения
.. 186
Использование Вашей видеокамеры за
границей ..................................................... 188
Информация по уходу за аппаратом и меры
предосторожности .................................... 189
Технические характеристики ..................... 197
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов ........... 198
Руководство по быстрым функциям .......... 208
Алфавитный указатель ............................... 210
5
Getting started Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
8
1 RMT-811 Wireless Remote Commander
(1) (p. 203)
2 AC-VF10 power adaptor (1), Mains lead
(1) (p. 12)
3 DK-115 Connecting cord (1) (p. 17)
4 NP-FS11 battery pack (1) (p. 12, 15)
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 204)
6 PC serial cable (1) (p. 153)
7 “Memory Stick” (1) (p. 127)
8 A/V connecting cable (1) (p. 39)
9 Lens cap (1) (p. 21)
q; Application software: PictureGear 4.1
Lite (CD-ROM) (1) (p. 153)
qa Battery terminal cover (1) (p. 15)
qs Cleaning cloth (1) (p. 190)
1
6
3
4
5
7
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
9q;qa
qs
Проверка прилагаемых
принадлежностей
1 Беспроводный пульт
дистанционного управления RMT-811 (1)
(стр. 203)
2 Сетевой адаптер AC-VF10 (1), провод
электропитания (1) (стр. 12)
3 Соединительный шнур DK-115 (1)
(стр. 17)
4 Батарейный блок NP-FS11 (1)
(стр. 12, 15)
5 Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2)
(стр. 204)
6 РС-шнур последовательного
соединения (1) (стр. 153)
7 “Memory Stick” (1) (стр. 127)
8 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 39)
9 Крышка объектива (1) (стр. 21)
0 Прикладное программное обеспечение:
PictureGear 4.1 Lite (КД-ПЗУ) (1) (стр. 153)
qa Крышка батарейных контактов (1)
(стр. 15)
qs Очистительная ткань (1) (стр. 190)
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
2
8
Руководство по быстрому запуску
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные
функции Вашей видеокамеры. Подробные
сведения приведены на странице в круглых
скобках “( )”.
Притяните вниз рукоятку поддержки для
поддерживания Вашей видеокамеры, как
показано на рисунке.
Передвиньте рычаг BATT
RELEASE для снятия
соединительной пластины
с Вашей видеокамеры.
Соединительная
пластина
Подсоединение провода электропитания (стр. 17)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 15).
2Нажмите посредине
задней стороны
кассеты для ее
установки. Всавьте
кассету по прямой
линии глубоко в
кассетный отсек с
окошком,
обращенным
наружу.
Адаптер
переменного тока
(прилагается)
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке.
4
После того, как
кассетный отсек
полностью опустится
вниз, закройте
крышку так, чтобы
она защелкнулась.
Соединительный
шнур DK
(прилагается)
Снимите крышку батарейных
контактов. А затем прикрепите
соединительную пластину к
Вашей видеокамере.
Установка кассеты (стр. 18)
2
3
Рукоятка поддержки
1Передвиньте OPEN/
Z EJECT в
направлении
стрелки и откройте
крышку.
9
Руководство по быстрому запуску
2
Когда
панель ЖКД
закрыта,
вытащите
видоискатель
так, чтобы
он
защелкнулся.
Используйте
видоискатель,
прислонив
Ваш глаз к
окуляру.
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 33)
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, держа ее
за видоискатель, панель
ЖКД, батарейный блок
или крышку гнезда.
1Установите переключатель POWER
в положение VCR, нажав
маленькую
зеленую
кнопку.
4 Нажмите кнопку сенсорной
панели для начала
воспроизведения.
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании сенсорной панели
нажимайте кнопки слегка большим
пальцем поддерживая экран ЖКД с
задней стороны. Не нажимайте экран
ЖКД заостренными предметами, как
например ручкой.
4Нажмите кнопку START/STOP.
Ваша видеокамера начнет запись.
Для остановки записи нажмите
кнопку START/STOP еще раз.
1Снимите крышку объектива.
3Установите переключатель
POWER в положение CAMERA,
нажав маленькую зеленую кнопку.
Высветится лампочка питания.
2
Нажмите
кнопку OPEN
для
открывания
панели ЖКД.
3 Нажмите кнопку сенсорной
панели для перемотки ленты
назад.
Запись изображения (стр. 21)
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF
10
— Getting started —
Using this manual
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory .
The functions which require different operations
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
End search (p. 32, 38)
Searching a recording by date – Date search
(p. 73)
Photo search (p. 75).
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
Searching the boundaries of recorded tape by
title – Title search (p. 71)
Superimposing a title (p. 105)
Making your own titles (p. 109)
Labelling a cassette (p. 111).
For details, see page 165.
You see this mark in the introduction of
the features that operate only with
cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование данного руководства
При чтении данного руководства
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны заглавными буквами.
Прим.
Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
Примечание по кассетной памяти
Ваша видеокамера основана на формате DV.
Вы можете использовать для Вашей
видеокамеры только кассеты mini DV.
Рекомендуется использовать ленту с
кассетной памятью .
Функции, для которых требуются разные
операции в зависимости имеет ли лента
кассетную память или нет:
Поиск конца (стр. 32, 38)
Поиск записи по дате – Поиск даты (стр. 73)
Фотопоиск (стр. 75).
Функции, которыми Вы можете управлять
только с помощью кассетной памяти,
следующие:
Поиск границ записи на ленте по титру
- Поиск титра (стр. 71)
Наложение титра (стр. 105)
Создание Ваших собственных титров
(стр. 109)
Маркировка кассеты (стр. 111).
Подробные сведения приведены на стр. 165.
Вы можете увидеть этот знак при
описании функций, которыми можно
управлять только с помощью
кассетной памяти.
Ленты с кассетной памятью маркируются с
помощью знака (кассетная память).
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам необходимо
использовать телевизор, основанный на
системе PAL.
Предостережения об авторском праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
11
Getting started Подготовка к эксплуатации
Using this manual
Precautions on camcorder care
The LCD screen and the viewfinder are
manufactured using high-precision
technology. However, there may be some
tiny black points and/or bright points (red,
blue, green, or white) that constantly appear
on the LCD screen and in the viewfinder.
These points occur normally in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any way. Effective ratio
of pixels and/or screen are 99.99% or more.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Do not place your camcorder so as to point the
viewfinder or the LCD screen toward the sun.
The inside of the viewfinder or LCD screen may
be damaged [c].
[a] [b] [c]
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Экран ЖКД и видоискатель выполнены с
применением высокопрецизионной
технологии. Однако, некоторые
крошечные черные точки и/или яркие
точки (красные, синие, зеленые или
белые) могут постоянно появляться на
экране ЖКД и в видоискателе. Эти точки
считаются нормальным явлением в
процессе съемки и никак не влияют на
записываемое изображение.
Эффективное значение элементов
изображения и/или экрана составляет
99,99% или более.
Не допускайте, чтобы видеокамера станови-
лась влажной. Предохраняйте видеокамеру от
дождя и морской воды. Если Вы намочите
видеокамеру, то это может привести к
неисправности аппарата, которая не всегда
может быть устранена [a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60°C (140°F),
как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
Не располагайте свою видеокамеру таким
образом, чтобы видоискатель или экран
ЖКД были направлены на солнце. Иначе
может быть повреждено внутреннее
устройство видоискателя или экрана ЖКД
[c].
Использование данного
руководства
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, видеоленты
и т.п.
12
Step 1 Preparing the
power supply
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (S series).
(1)Connect the mains lead to the AC adaptor.
(2)Connect the mains lead to mains.
(3)Align the hooks of the battery pack with the
AC adaptor. Then fit the battery pack in the
direction of the arrow. The CHARGE lamp
(orange) lights up. Charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal
charge is completed. For full charge, which
allows you to use the battery longer than usual,
leave the battery pack in place for approximately
one hour after the CHARGE lamp goes out.
1 2
3
CHARGE
Battery pack /
Full charge (Normal charge) /
Батарейный блок
Полная зарядка
(нормальная зарядка)
NP-FS11 (supplied)/(прилагается) 170 (110)
NP-FS21 265 (205)
NP-FS31 360 (300)
NP-F10 145 (85)
NP-F20 220 (160)
NP-F30 295 (235)
Пункт 1
Подготовка
источника питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии S).
(1)Подсоедините провод электропитания к
адаптеру переменного тока.
(2)Подсоедините провод электропитания к
электрической сети.
(3)Совместите зацепки батарейного блока с
адаптером переменного тока. Затем
переместите батарейный блок в
направлении стрелки. Загорится лампочка
CHARGE (оранжевая). Зарядка началась.
Когда погаснет лампочка CHARGE
нормальная зарядка будет завершена. Для
полной зарядки, которая позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше чем
обычно оставьте батарейный блок на месте
приблизительно еще на один час после того,
как погаснет лампочка CHARGE.
Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока
Charging time / Время зарядки
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack
13
Getting started Подготовка к эксплуатации
Recording time / Время записи
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
when using a normally charged battery.
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Playing time / Время воспроизведения
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
when using a normally charged battery.
The battery life will be shorter if you use your
camcorder in a cold environment.
Step 1 Preparing the power
supply
Recording with Recording with
the viewfinder / the LCD screen /
Battery pack /
Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный блок
видоискатель экрана ЖКД
Continuous* / Typical** / Continuous* / Typical** /
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-FS11
80 (70) 40 (35) 60 (50) 30 (25)
(supplied)/(прилагается)
NP-FS21 170 (155) 85 (75) 130 (115) 65 (55)
NP-FS31 260 (235) 130 (115) 200 (180) 100 (90)
NP-F10 60 (55) 30 (25) 50 (45) 25 (20)
NP-F20 135 (120) 65 (60) 100 (90) 50 (45)
NP-F30 195 (175) 95 (85) 150 (135) 75 (65)
Пункт 1
Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Числа в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой.
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°C (77°F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
**Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Playing time Playing time
Battery pack / on LCD screen / with LCD closed /
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-FS11
60 (55) 85 (75)
(supplied)/(прилагается)
NP-FS21 135 (125) 185 (165)
NP-FS31 210 (190) 280 (250)
NP-F10 50 (45) 65 (60)
NP-F20 110 (95) 145 (130)
NP-F30 160 (145) 215 (190)
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Цисла в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой.
При использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
14
Notes on the AC adaptor
Attach the battery pack firmly.
Charge the battery pack on a flat surface
without vibration.
Remove the supplied connecting cord (DK-115)
from this unit. If not removed, charging is not
possible.
The charging time may differ depending on the
condition of the battery pack or the temperature
of the environment.
When a fully charged battery pack is installed,
the CHARGE lamp will once light, then go out.
If the CHARGE lamp does not light or flash,
check that the battery pack is correctly attached
to the AC adaptor. If it is not attached, it will
not be charged.
Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the connecting
cord of the AC adaptor. This may cause a short-
circuit, damaging the AC adaptor.
Keep the battery pack dry.
When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack once fully,
and then use it until it fully discharges again.
Keep the battery pack in a cool place.
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 ºC to 40
ºC (32 ºF to 104 ºF).
However, to provide maximum battery
efficiency, the recommended temperature range
when charging is 10 ºC to 30 ºC (50 ºF to 86 ºF).
If the power may go off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
After charging the battery pack
Remove the battery pack from the AC adaptor.
Note on NP-F10/FS11
The battery life will be shorter when you carry
out recording in a cold place or with the LCD
panel opened. We recommend that you use the
NP-FS21/FS31 large capacity battery pack (not
supplied).
Step 1 Preparing the power
supply
Примечания к сетевому адаптеру
переменного тока
Надежно подсоедините батарейный блок.
Заряжайте батарейный блок на плоской
поверхности без вибрации.
Отсоедините прилагаемый соединительный
шнур (DK-115) от аппарата. Если его не
отсоединить, зарядка будет невозможной.
Время зарядки может отличаться в
зависимости от состояния батарейного
блока или температуры окружающей среды.
Когда установлен полностью заряженный
батарейный блок, лампочка CHARGE
загорится один раз, а затем погаснет.
Если лампочка CHARGE не высвечивается
и не мигает, проверьте, что батарейный
блок надлежащим образом подсоединен к
сетевому адаптеру переменного тока. Если
он не подсоединен, то его зарядка
выполняться не будет.
Не допускайте, чтобы металические
предметы пришли в соприкосновение с
металлическими частями соединительного
шнура сетевого адаптера переменного тока.
Это может вызвать короткое замыкание с
повреждением сетевого адаптера
переменного тока.
Сохраняйте батарейный блок сухим.
Если батарейный блок не будет использо-
ваться в течение длительного времени, один
раз полностью зарядите батарейный блок, а
затем используйте его до тех пор, пока он
снова полностью не разрядится. Храните
батарейный блок в прохладном месте.
Температура зарядки
Температурный диапазон для зарядки находится
в пределах от 0°С до 40°С (от 32°F до 104°F).
Однако для обеспечения максимальной
эффективности батарейного блока
рекомендуется производить зарядку при
температуре в пределах от 10°С до 30°С (от 50°F
до 86°F).
Если заряд будет израсходован несмотря
на то, что индикатор оставшегося заряда
батарейного блока показывает
достаточное для работы количество
заряда батарейного блока
Снова полностью зарядите батарейный блок
так, чтобы показание индикатора оставшегося
заряда батарейного блока было правильным.
После зарядки батарейного блока
Снимите батарейный блок с сетевого
адаптера переменного тока.
Примечание к батарейному блоку NP-F10/FS11
Срок службы батарейного заряда будет
уменьшаться, если Вы выполняете запись в
холодных условиях или с открытой панелью
ЖКД. Мы рекомендуем, чтобы Вы
использовали батарейный блок с большей
емкостью NP-FS21/FS31 (не прилагается).
Пункт 1
Подготовка источника
питания
15
Getting started Подготовка к эксплуатации
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1
Подготовка источника
питания
Plug the mains lead deeply
Be sure to plug the mains lead deeply into the
terminal of AC power adaptor so that it is firmly
locked. If there is a gap between the plug of
mains lead and the terminal of AC power
adaptor, it does not affect the efficiency of the AC
power adaptor.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (S series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery.
“InfoLITHIUM” S series battery packs have the
mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
(1)While sliding BATT RELEASE in the direction
of the arrow 1, slide the battery terminal
cover in the direction of the arrow 2.
(2)Insert the battery pack in the direction of the
arrow until it clicks.
Плотно подсоедините провод
электропитания
Убедитесь, что провод электропитания
плотно подсоединен к гнезду сетевого
адаптера переменного тока, так чтобы он
был надежно зафиксирован. В случае, если
имеется зазор между штекером провода
электропитания и гнездом сетевого
адаптера переменного тока, это может
повлиять на эффективность сетевого
адаптера переменного тока.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться данными, такими как потребление
заряда батарейного блока, с совместимой
электронной видеоаппаратурой. Это устройство
совместимо с батарейным блоком “InfoLITHIUM”
(cерии S). Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM”.
На батарейных блоках “InfoLITHIUM” серии S
имеется знак .
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок для того, чтобы
использовать Вашу видеокамеру вне помещения.
(1)Передвигая рычаг BATT RELEASE в
направлении стрелки 1, переместите
крышку батарейных контактов в
направлении стрелки 2.
(2)Вставьте батарейный блок в направлении
стрелки так,чтобы он защелкнулся.
1 2
1
2
16
To remove the battery pack
The battery pack is removed in the same way as
the battery terminal cover.
After installing the battery pack
Do not carry your camcorder by holding the
battery pack. If you do so, the battery pack may
slide off your camcorder unintentionally,
damaging your camcorder.
Note on the remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator on the LCD
screen or in the viewfinder roughly indicates the
recording time. The indicator may not be correct,
depending on the conditions in which you are
recording. When you close the LCD panel and
open it again, it takes about 1 minute for the
correct remaining battery time to be displayed.
Note on the battery terminal cover
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
Step 1 Preparing the power
supply
Для снятия батарейного блока
Батарейный блок снимается таким образом,
как и крышка батарейных контактов.
После установки батарейного блока
Не переносите Вашу видеокамеру,
удерживая ее за батарейный блок. Если Вы
так сделаете, то батарейный блок может
случайно соскользнуть с Вашей
видеокамеры, что приведет к повреждению
видеокамеры.
Примечание к индикатору оставшегося
времени батарейного заряда.
Индикатор оставшегося времени батарейного
заряда на экране ЖКД или в видоискателе
приблизительно указывает время записи.
Индикатор может не показывать правильное
время в зависимости от условий, в которых
Вы производите запись. Если Вы закроете
панель ЖКД и откроете ее опять, то это
займет около 1 минуты для отображения
правильного оставшегося времени
батарейного заряда.
Примечание к крышке батарейных контактов
Для защиты батарейных контактов
установите крышку батарейных контактов
после удаления батарейного блока.
Пункт 1
Подготовка источника
питания
17
Getting started Подготовка к эксплуатации
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from the mains
using the AC adaptor.
(1)Connect the supplied connecting cord to the
DC OUT jack on the AC adaptor.
(2)Slide the connecting plate in the direction of
the arrow.
(3)Connect the mains lead to the AC adaptor.
(4)Connect the mains lead to the mains.
To remove the connecting plate
The connecting plate is removed in the same way
as the battery pack.
WARNING
The mains lead must only be changed at a
qualified service shop.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (the mains) as long as it is connected to
the mains, even if the set itself has been turned
off.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied).
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру длительное время, рекомендуется
использовать питание от электрической сети с
помощью адаптера переменного тока.
(1)Подсоедините прилагаемый
соединительный шнур к гнезду DC OUT на
адаптере переменного тока.
(2)Передвиньте соединительную пластину в
направлении стрелки.
(3)Подсоедините провод электропитания к
адаптеру переменного тока.
(4)Подсоедините провод электропитания к
электрической сети.
Для снятия соединительной пластины
Соединительная пластина снимается таким
же образм как и батарейный блок.
ВНИМАНИЕ
Провод электропитания следует заменять
только в мастерской квалифицированного
обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
переменного тока (электрической сети) до
тех пор, пока он подсоединен к электричес-
кой сети, даже если сам аппарат и выключен.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока Sony (не прилагается).
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1
Подготовка источника
питания
31, 2
4
18
You can use mini DV cassette with logo*
only.
* is a trade mark.
(1)Install the battery pack, or connect the AC
adaptor for the power supply (p. 12 to 17).
(2)Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the
arrow and open the lid. The cassette
compartment automatically lifts up and
opens.
(3)Push the middle portion of the back of the
cassette to insert.
Insert the cassette in a straight line deeply into
the cassette compartment with the window
facing out.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
(5)After the cassette compartment goes down
completely, close the lid until it clicks.
To eject a cassette
Follow the procedure above, and take out the
cassette in step 3.
Notes
Do not press the cassette compartment down.
Doing so may cause malfunction.
The cassette compartment may not be closed
when you press any part of the lid other than
the mark.
When you use mini DV cassette with cassette
memory
Read the instruction about cassette memory to
use this function properly (p. 165).
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark.
Step 2 Inserting a
cassette
2 3, 4
OPEN/Z EJECT
Вы можете использовать кассету mini DV
только с фирменным знаком *.
* является торговой маркой.
(1)Установите батарейный блок или
подсоедините адаптер переменного тока
для подачи питания (стр. 12 – 17).
(2)Передвиньте переключатель OPEN/ Z
EJECT в направлении стрелки. Кассетный
отсек автоматически поднимется вверх и
откроется.
(3)Нажмите посредине задней стороны
кассеты, чтобы вставить ее.
Вставьте кассету по прямой в кассетный
отсек до упора, так чтобы окошку было
обращено наружу.
(4)Закройте кассетный отсек, нажав метку
на отсеке. Кассетный отсек
автоматически опустится вниз.
(5)После того, как кассетный отсек
опустится полностью вниз, закройте
крышку так, чтобы она защелкнулась.
Для извлечения кассеты
Следуйте вышеописанной процедуре и
выньте кассету в пункте 3.
Примечания
Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это
может привести к неисправности.
Кассетный отсек может не закрыться, если
Вы нажмете какую-либо другую часть на
крышке, а не метку .
При использовании кассеты mini DV
c кассетной памятью
Прочтите инструкцию о кассетной памяти
для использования этой функции
надлежащим образом (стр. 165).
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты записи на
кассете, так чтобы появилась красная метка.
Пункт 2
Установка
кассеты
5
19
Getting started Подготовка к эксплуатации
245,6
1
3
FN
PAGE1 PAGE2 PAGE3
EXIT
MENU END
SCH
FADER DIG
EFFT
MEM
MIX
EXPO–
SURE
TITLE LCD
BRT
VOL
SELF
TIMER
PAGE1 PAGE2 PAGE3
EXIT
PAGE1 PAGE2 PAGE3
EXIT
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF
Your camcorder has operation buttons on the
LCD screen. Touch the LCD panel directly to
operate each function.
In CAMERA/VCR mode
(1)Install the battery pack, or connect the AC
adaptor for the power supply (p. 12 to 17).
(2)Set the POWER switch to CAMERA (in the
standby/recording mode)/VCR (in the
playback mode) while pressing the small
green button.
(3)Press OPEN to open the LCD panel.
(4)Press FN. Operation buttons appear on the
LCD screen.
(5)Press PAGE2 to go to PAGE2. Operation
buttons appear on the LCD screen.
(6)Press PAGE3 to go to PAGE3. Operation
buttons appear on the LCD screen.
(7)Press a desired operation item. Refer to
relevant pages for each function.
To return to FN
Press EXIT.
To execute settings
Press EXEC or OK. The display returns to
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Step 3 Using a touch
panel
In CAMERA mode /
В режиме CAMERA
Пункт 3
Использование
сенсорной панели
Ваша видеокамера имеет кнопки управления
на экране ЖКД. Трогайте непосредственно
панель ЖКД для управления каждой
функцией.
В режиме CAMERA/VCR
(1)Установите батарейный блок или
подсоедините адаптер переменного тока
для подачи питания (стр. 12 – 17).
(2)Нажимая маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение CAMERA (в режиме ожидания/
записи)/VCR (в режиме воспроизведения).
(3)Нажмите кнопку OPEN для открывания
панели ЖКД.
(4)Нажмите FN. На экране ЖКД появятся
кнопки управления.
(5)Нажмите PAGE2 для перехода к PAGE2.
На экране ЖКД появятся кнопки
управления.
(6)Нажмите PAGE3 для перехода к PAGE3.На
экране ЖКД появятся кнопки управления.
(7)Нажмите на желаемый элемент управления.
Обращайтесь к соответствующей странице
для каждой функции.
Для возврата в положение FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для выполнения установок
Нажмите EXEC или OK. Дисплей
возвратится к PAGE1/PAGE2/PAGE3.
20
Для отмены установок
Нажмите OFF для возвращения к PAGE1/
PAGE2/PAGE3.
Примечания
При использовании сенсорной панели
нажимайте кнопки управления большим
пальцем, поддерживая экран ЖКД с задней
стороны или легко нажимайте эти кнопки
Вашим указательным пальцем. Не
нажимайте их заостренными предметами,
такими, как шариковые ручки.
Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
Не трогайте экран ЖКД мокрыми руками.
Если кнопки FN нет на экране ЖКД, слегка
дотроньтесь до экрана ЖКД, чтобы она
появился. Вы можете управлять дисплеем с
помощью DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей
видеокамере.
Когда кнопки управления не работают,
даже если Вы их нажимаете, то требуется
выполнить регулировку (CALIBRATION)
(стр. 192).
В случае загрязнения экрана ЖКД,
воспользуйтесь прилагаемой тканью для
очистки.
При выполнении каждого пункта
Зеленая полоса появляется над элементом.
Если элементы будут недоступны
Цвет элементов изменяется на серый.
Сенсорная панель
Вы можете управлять сенсорной панелью с
использованием видоискателя (стр. 163).
Нажмите кнопку FN для отображения
следующих кнопок:
В режиме CAMERA
PAGE1 MENU, END SEARCH, FADER,
DIGITAL EFFECT,
MEMORY MIX, EXPOSURE
PAGE2 TITLE, LCD BRIGHT, VOLUME
PAGE3 SELFTIMER
В режиме VCR
PAGE1 MENU, LCD BRIGHT, VOLUME,
END SEARCH
PAGE2 TITLE, DIGITAL EFFECT,
PB ZOOM
PAGE3 DATA CODE, REC CONTROL
См. стр. 131 для режима MEMORY.
Step 3 Using a touch panel
To cancel settings
Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/
PAGE3.
Notes
When using the touch panel, press operation
buttons with your thumb supporting the LCD
screen from the back side of it or press those
buttons lightly with your index finger. Do not
press them with sharp-pointed objects such as
pens.
Do not press the LCD screen too hard.
Do not touch the LCD screen with wet hands.
If FN is not on the LCD screen, touch the LCD
screen lightly to make it appear. You can
control the display with DISPLAY/TOUCH
PANEL on your camcorder.
When operation buttons do not work even if
you press them, an adjustment is required
(CALIBRATION) (p. 192).
When the LCD screen gets dirty, use the
supplied cleanig cloth.
When executing each item
The green bar appears above the item.
If the items are not available
The colour of the items changes to grey.
Touch panel
You can operate with the touch panel using the
viewfinder (p. 163).
Press FN to display the following buttons:
In CAMERA mode
PAGE1 MENU, END SEARCH, FADER,
DIGITAL EFFECT,
MEMORY MIX, EXPOSURE
PAGE2 TITLE, LCD BRIGHT, VOLUME
PAGE3 SELFTIMER
In VCR mode
PAGE1 MENU, LCD BRIGHT, VOLUME,
END SEARCH
PAGE2 TITLE, DIGITAL EFFECT,
PB ZOOM
PAGE3 DATA CODE, REC CONTROL
See p. 131 for MEMORY mode.
Пункт 3
Использование сенсорной
панели
21
Recording – Basics Запись – Основные положения
6
5
3
2
1
4
40min
REC
0:00:01
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF
— Recording – Basics —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you.
(1)Remove the lens cap and pull the lens cap
string to fix it.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” and “Step 2” for more
information (p. 12 to 18).
(3)Pull out the viewfinder until it clicks.
(4)Pull down the Holding Grip.
Hold your camcorder firmly as illustrated.
(5)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your
camcorder is set to the standby mode.
(6)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The “REC” indicator appears. The
camera recording lamp located on the front of
your camcorder lights up. To stop recording,
press START/STOP again.
LOCK
Microphone /
Микрофон
Camera recording
lamp /
Лапмочка записи
видеокамерой
— Запись – Основные положения —
Запись изображения
Ваша видеокамера автоматически выполняет
фокусировку за Вас.
(1)Снимите крышку объектива и потяните
шнур крышки объектива, чтобы
зафиксировать ее.
(2)Установите источник питания и вставьте
кассету. Подробные сведения приведены
в “Пункте 1” и “Пункте 2” (стр. 12 – 18).
(3)Вытащите видоискатель так, чтобы он
защелкнулся.
(4)Потяните вниз рукоятку поддержки.
Надежно удерживайте Вашу видеокамеру,
как показано на рисунке.
(5)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение CAMERA. Ваша видеокамера
будет установлена на режим готовности.
(6)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
видеокамера начнет запись. Появится
индикатор “REC”. Высветится также
лампочка записи, расположенная на
передней панели видеокамеры. Для
остановки записи нажмите кнопку START/
STOP еще раз.
22
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF.
(2)Set the Holding Grip and the viewfinder back
to the previous position.
(3)Eject the cassette.
(4)Remove the battery pack.
Notes
Fasten the grip strap firmly. Do not touch the
built-in microphone during recording.
When the viewfinder is not pulled out until it
clicks, the picture does not appear in the
viewfinder even if the LCD panel is closed.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP
(standard play) mode and in the LP (long play)
mode. Select SP or LP in the menu settings
(p. 114). In the LP mode, you can record 1.5 times
as long as in the SP mode.
When you record a tape in the LP mode on your
camcorder, we recommend playing the tape on
your camcorder.
Note on the LOCK
When you slide the LOCK to the left, the POWER
switch can no longer be set to MEMORY
accidentally. The LOCK is set to the right as a
default setting.
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded
and the next scene is smooth as long as you do
not eject the cassette even if you turn off your
camcorder.
However, check the following:
Do not mix recordings in the SP mode and ones
in the LP mode on one tape.
When you change the battery pack, set the
POWER switch to OFF.
When you use a tape with cassette memory,
however, you can make the transition smooth
even after ejecting the cassette if you use the
end search function (p. 32).
Recording a picture
После записи
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF.
(2)Верните рукоятку поддержки и
видоискатель назад в прежнее
положение.
(3)Вытолкните кассету.
(4)Удалите батарейный блок.
Примечания
Плотно пристегните ремень захвата. Не
прикасайтесь к встроенному микрофону во
время записи.
Когда видоискатель не выдвинут до
позиции защелкивания, изображение не
появляется в видоискателе, даже если
панель ЖКД закрыта.
Примечание по режиму записи
Ваша видеокамера выполняет запись и
воспроизведение в режиме SP (стандартное
воспроизведение) и в режиме LP
(долгоиграющее воспроизведение). Выберите
команду SP или LP в установках меню (стр.
114). В режиме LP Вы можете выполнять
запись в 1,5 раза дольше по времени, чем в
режиме SP.
При выполнении записи на ленту в режиме
LP на Вашей видеокамере рекомендуется
воспроизводить эту ленту также на Вашей
видеокамере.
Примечание по LOCK
Если Вы передвинете LOCK влево,
переключатель POWER уже не может
быть случайно установлен в положение
MEMORY. Установка по умолчанию
соответствует правому положению LOCK.
Для обеспечения плавного перехода
Переход между последним записанным
эпизодом и следующим эпизодом будет
плавным до тех пор, пока Вы не извлечете
кассету, даже если Вы и выключали Вашу
видеокамеру.
Однако проверьте следующее:
Не смешивайте записи в режиме SP с
записями в режиме LP на одной ленте.
Когда Вы меняете батарейный блок,
установите переключатель POWER в
положение OFF.
Однако при использовании ленты с
кассетной памятью Вы можете выполнять
плавный переход даже после извлечения
кассеты с помощью функции поиска конца
(стр. 32).
Запись изображения
23
Recording – Basics Запись – Основные положения
If you leave your camcorder in the standby
mode for 5 minutes while the cassette is
inserted
Your camcorder automatically turns off. This is
to save battery power and to prevent battery and
tape wear. To resume the standby mode, set the
POWER switch to OFF, and to CAMERA again.
However, your camcorder does not turn off
automatically while the cassette is not inserted.
When you record in the SP and LP modes on
one tape or you record in the LP mode
The transition between scenes is not smooth.
The playback picture may be distorted or the
time code may not be written properly between
scenes.
Adjusting the viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed,
check the picture with the viewfinder. Adjust the
viewfinder lens to your eyesight so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Pull out the viewfinder and move the viewfinder
lens adjustment lever.
Recording a picture
Запись изображения
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в
режиме ожидания на 5 минут при
вставленной кассете
Ваша видеокамера выключится
автоматически. Это предотвращает расход
заряда батарейного блока и износ
батарейного блока и ленты. Для
возобновления режима ожидания установите
переключатель POWER в положение OFF, а
затем снова в положение CAMERA.
Однако Ваша видеокамера не выключится
автоматически, если кассета не вставлена.
Если Вы выполняете запись в режимах SP
и LP на одну ленту или же записываете
несколько эпизодов в режиме LP
Переход между сценами не будет плавным.
Воспроизводимое изображение может быть
искажено или же код времени может быть
не записан надлежащим образом между
сценами.
Регулировка видоискателя
Если Вы будете записывать изображения при
закрытой панели ЖКД, проверьте
изображение с помощью видоискателя.
Отрегулируйте объектив видоискателя в
соответствии со своим зрением, так чтобы
индикаторы в видоискателе были четко
сфокусированы.
Выдвиньте видоискатель и подвигайте рычаг
регулировки объектива видоискателя.
Примечание
Когда видоискатель не выдвинут до позиции
защелкивания, изображение не появляется в
видоискателе.
Note
When the viewfinder is not pulled out until it
clicks, the picture does not appear in the
viewfinder.
/