SICK WTB9(M4)-3 Small photoelectric sensor Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, и я прочитал инструкцию по эксплуатации для фотоэлектрических датчиков приближения SICK. Я могу ответить на ваши вопросы о WTB9(M4)-3, WTF9-3P2461 и других моделях, включая настройку, подключение, устранение неполадок и особенности различных моделей. Задавайте свои вопросы!
  • Как настроить диапазон обнаружения датчика?
    Какие типы подключения поддерживаются?
    Что делать, если датчик перестал работать?
English
Photoelectric proximity sensor
Operating instructions
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained
specialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. Adapters
listed by UL with connection cables are available. Enclosure type 1.
When commissioning, protect the device from moisture and contami-
nation.
These operating instructions contain information required during the life
cycle of the sensor.
Correct use
The WTB9(M4)-3 is an opto-electronic photoelectric proximity sensor
(referred to as "sensor" in the following) for the optical, non-contact
detection of objects, animals, and persons. If the product is used for any
other purpose or modied in any way, any warranty claim against SICK AG
shall become void.
Photoelectric proximity sensor with background suppression.
Commissioning
1 Check the application conditions: Adjust the sensing range and
distance to the object or background and the remission capability of the
object according to the corresponding diagram [H] (x = sensing range,
y = transition range between the set sensing range and suppression of
the background as a % of the sensing range (object remission / back-
ground remission). Remission: 6% = black , 18% = grey ,
90% = white (referring to standard white as per DIN 5033).
The minimum distance (= y) for background suppression can be deter-
mined from diagram [H] as follows:
Example: x = 200 mm, y = 20 % => 20 % of 200 mm = 40 mm. That
is, the background is suppressed at a distance of > 240 mm from the
sensor.
2 Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range
of accessories).
Note the sensor's maximum permissible tightening torque of 0.6 Nm.
Note the preferred direction of the object relative to the sensor [see A].
3 The sensors must be connected in a voltage-free state (V
S
= 0 V). The
information in the graphics [B] must be observed, depending on the
type of connection:
Male connector connection: pin assignment
Cable: core color
Only apply voltage / switch on the power supply (V
S
> 0 V) once all
electrical connections have been completed. The green LED indicator
lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (graphic B):
Switching outputs Q and / Q (according to graphic B):
WTB9(M4)-3P (PNP: load -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: load -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: Align the sensor with the object. Select the position
so that the red emitted light beam hits the center of the object. You
must ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is
completely clear [E]. We recommend making the adjustments using an
object with a low remission.
WTB9(M4)-3Xxx1x: Align the sensor with the object. Select the position
so that the infrared light (not visible) hits the center of the object. The
correct alignment can only be detected via the LED indicators. Please
refer to Graphics C and E. You must ensure that the optical opening
(front screen) of the sensor is completely clear. We recommend making
the adjustments using an object with a low remission.
5 Sensor with potentiometer:
The sensing range is adjusted with the potentiometer (type: 5-turn).
Clockwise rotation: sensing range increased; counterclockwise rotation:
sensing range reduced. We recommend placing the switching state in
the object, e. g. , see graphic F. Once the sensing range has been ad-
justed, the object is removed from the path of the beam, which causes
the background to be suppressed and the switching output to change
(see graphic C).
The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to graphics C
and G to check the function. If the switching output fails to behave in
accordance with graphic C, check application conditions. See section
fault diagnosis.
Devices with special features
WTF9-3P2461: Photoelectric proximity sensor with foreground suppression
WTF9-3P2261S01: Photoelectric proximity sensor with foreground suppres-
sion, sensing range max. 500 mm, switching frequency 200 Hz
WTF9-3P2261P03: Photoelectric proximity sensor with foreground sup-
pression, sensing range max. 500 mm, switching frequency 200 Hz, with
DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: Pin 4 = Q \ (dark switching), pin 2 = NC (not assigned)
WTB9-3P3161: 3 pins; pin 1 = L+, pin 3 = M, pin 4 = Q (light switching)
WTB9-3P3461S13: Pin 4 = Q (light switching), pin 2 = NC (not assigned)
WTB9-3P2400S03: dummy cover which it is not possible to set, sensing
range preset to 98 mm
WTB9-3F3111: Cable with M8 male connector, 3-pin 120 mm, pin 2 = Q
dark switching
WTB9M4-3P3461S19: Increased sensing range 400 mm on white 90%,
switching frequency 750 Hz
Fault diagnosis
Table I indicates which measures are to be taken if the sensor stops working.
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specic
regulations. Eorts should be made during the disposal process to recycle
the constituent materials (particularly precious metals).
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
– clean the external lens surfaces
– check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specied product properties and
technical data are not written guarantees.
Deutsch
Reexions-Lichttaster
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Von UL
gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type 1.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Leb-
enszyklus des Sensors notwendig sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die WTB9(M4)-3 ist ein optoelektronischer Reexions-Lichttaster (im Fol-
genden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen
von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Bei jeder anderen Verwendung
und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungs-
anspruch gegenüber der SICK AG.
Reexionslichttaster mit Hintergrundausblendung.
Inbetriebnahme
1 Einsatzbedingungen prüfen: Schaltabstand und Distanz zum Objekt
bzw. Hintergrund sowie Remissionsvermögen des Objektes mit dem
zugehörigen Diagramm [vgl. H] abgleichen (x = Schaltabstand,
y = Übergangsbereich zwischen eingestelltem Schaltabstand und
Ausblendung des Hintergrundes in % des Schaltabstands (Remission
Objekt / Remission Hintergrund)). Remission: 6 % = schwarz ,
18 % = grau , 90 % = weiß (bezogen auf Standardweiß nach
DIN 5033).
Die minimale Distanz (= y) für die Hintergrundausblendung kann aus
dem Diagramm [vgl. H] wie folgt ermittelt werden:
Beispiel: x = 200 mm, y = 20 % => 20 % von 200 mm = 40 mm.
D. h. der Hintergrund wird ab einer Distanz von > 240 mm vom Sensor
ausgeblendet.
2 Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren
(siehe SICK-Zubehör-Programm).
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 0,6 Nm
beachten.
Vorzugsrichtung des Objektes zum Sensor beachten [vgl. A].
3 Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen.
Je nach Anschlussart sind die Informationen in den Graken [vgl. B]
zu beachten:
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsver-
sorgung (U
V
> 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die
grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (Grak B):
Schaltausgänge Q bzw. / Q (gemäß Grak B):
WTB9(M4)-3P (PNP: Last -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: Last -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so
wählen, dass der rote Sendelichtstrahl in der Mitte des Objekts auftrit.
Es ist darauf zu achten, dass die optische Önung (Frontscheibe) des
Sensors vollständig frei ist [vgl. E]. Wir empfehlen, die Einstellung mit
einem Objekt von niedriger Remission vorzunehmen.
WTB9(M4)-3Xxx1x: Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so
wählen, dass das Infrarotlicht (nicht sichtbar) in der Mitte des Objekts
auftrit. Die korrekte Ausrichtung kann nur über die Anzeige-LEDs
erkannt werden. Siehe dazu Graken C und E. Es ist darauf zu achten,
dass die optische Önung (Frontscheibe) des Sensors vollständig frei
ist. Wir empfehlen, die Einstellung mit einem Objekt von niedriger
Remission vorzunehmen.
5 Sensor mit Potentiometer:
Mit dem Potentiometer (Art: 5-Gang) wird der Schaltabstand eingestellt.
Drehung nach rechts: Erhöhung des Schaltabstandes, Drehung
nach links: Verringerung des Schaltabstandes. Wir empfehlen, den
Schaltabstand in das Objekt zu legen, z. B. siehe Grak F. Nachdem der
Schaltabstand eingestellt worden ist, das Objekt aus dem Strahlengang
entfernen, der Hintergrund wird dabei ausgeblendet und der Schaltaus-
gang ändert sich (siehe Grak C).
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion
Grak C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht
gemäß Grak C, Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdi-
agnose.
Geräte mit besonderen Merkmalen
WTF9-3P2461: Reexions-Lichttaster mit Vordergrundausblendung
WTF9-3P2261S01: Reexions-Lichttaster mit Vordergrundausblendung,
Schaltabstand max. 500 mm, Schaltfrequenz 200 Hz
WTF9-3P2261P03: Reexions-Lichttaster mit Vordergrundausblendung,
Schaltabstand max. 500 mm, Schaltfrequenz 200 Hz, mit DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: Pin 4 = Q\ (dunkelschaltend), Pin 2 = NC (nicht belegt)
WTB9-3P3161: 3 Pin, Pin 1 = L+, Pin 3 = M, Pin 4 = Q (hellschaltend)
WTB9-3P3461S13: Pin 4 = Q (hellschaltend), Pin 2 = NC (nicht belegt)
WTB9-3P2400S03: Blinddeckel ohne Einstellmöglichkeit, Schaltabstand
auf 98 mm voreingestellt
WTB9-3F3111: Leitung mit Stecker M8, 3-polig 120 mm, Pin 2 = Q
dunkelschaltend
WTB9M4-3P3461S19: Gesteigerter Schaltabstand 400 mm auf weiß 90 %,
Schaltfrequenz 750 Hz
Fehlerdiagnose
Tabelle I zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion
des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezisch anwendbaren
Vorschriften zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoe (insbesondere
Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
-3X1xxx -3X22xx / -3X32xx -3X21xx / -3X31xx
-3Xxx6x -3Xxx1x -3Xxx1xS14
Sensing range Schaltabstand Distance de commutation Distância de comutação Distanza di commutazione Distancia de conmutación
开关距离 検出範囲
20 ... 200 mm 20 ... 250 mm 20 ... 400 mm
Sensing range max. Schaltabstand max. Portée max. Distância de comutação máx. Distanza max. di commutazione Distancia de conmutación máx.
最大开关距离 最大検出範囲
20 ... 350 mm
1)
20 ... 500 mm
1)
20 ... 800 mm
1)
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre spot / distance Diâmetro do ponto de luz / distância Diametro punto luminoso / distanza Diámetro del punto luminoso / distancia
光斑直径/距离 光点のスポット径 / 距離
4.5 mm / 75 mm 20 mm / 250 mm 40 mm / 400 mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d'alimentation U
V
Tensão de alimentação U
V
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
供电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30 V
2
DC 10 ... 30 V
2)
DC 10 ... 30 V
2)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
Corrente di uscita I
max.
Intensidad de salida I
max.
输出电流 I
max.
出力電流 I
max.
≤ 100 mA ≤ 100 mA ≤ 100 mA
Max. switching frequency Schaltfolge max. Commutation max. Sequência máx. de comutação Sequenza di commutazione max. Secuencia de conmutación máx.
最大开关操作顺序 最大スイッチング周波数
1,500 Hz
3)
1,000 Hz
3)
200 Hz
3)
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de resposta Tempo di reazione Tiempo de respuesta
响应时间 応答時間
< 0.333 ms
4)
< 0.5 ms
4)
< 2.5 ms
4)
Repeatability Wiederholgenauigkeit Répétabilité Precisão de repetição Precisione della ripetizione Reproducibilidad
重复精确度 繰返し精度
Enclosure rating Schutzart Indice de protection Tipo de proteção Tipo di protezione Tipo de protección
防护类型 保護等級
IP66, IP67, IP69K IP66, IP67, IP69K IP66, IP67, IP69K
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione Clase de protección
防护等级 保護クラス
III III III
Circuit protection Schutzschaltungen Protections électriques Circuitos de proteção Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路  回路保護 
A, B, C
5)
A, B, C
5)
A, B, C
5)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température de service Temperatura ambiente de funcionamento Temperatura ambientale di funzionamento Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度 周辺温度 (作動中)
-40 °C ... +60 °C -40 °C ... +60 °C -40 °C ... +60 °C
1)
Object with 90 % remission
(based on standard white DIN 5033)
2)
Limit value:
operation in short-circuit protection mains max. 8 A;
residual ripple max. 5 Vss
3)
With light / dark ratio 1:1
4)
Signal transit time with resistive load
5)
A = U
V
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
C = interference suppression
1)
Tastgut mit 90 % Remission
(bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
2)
Grenzwerte:
Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A;
Restwelligkeit max. 5 Vss
3)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
4)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
5)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Objet avec 90 % de réémission
(par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
2)
Valeurs limites :
fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ;
ondulation résiduelle max. 5 Vcc
3)
Pour un rapport clair / sombre de 1:1
4)
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
5)
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base
no padrão branco DIN 5033)
2)
Valores limite:
funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A;
ondulação residual máx. 5 Vss
3)
Com proporção sombra / luz 1:1
4)
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
5)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
C = Supressão de impulsos parasitas
1)
Oggetto con il 90% di remissione
(riferito al bianco standard DIN 5033)
2)
Valori limite:
funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A;
ondulazione residua max. 5 Vss
3)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
4)
Durata segnale con carico ohmico
5)
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Material con un 90% de reflexión
(sobre el blanco estándar según DIN 5033)
2)
Valores límite:
funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A;
ondulación residual máx. 5 Vss
3)
Con una relación claro / oscuro de 1:1
4)
Duración de la señal con carga óhmica
5)
A = U
V
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
C = Supresión de impulsos parásitos
1)
具有 90 % 反射比的扫描对象 
(指 DIN 5033 规定的标准白)
2)
极限值: 
在防短路电网中运行,最大 8 A; 
最大余波 5 Vss
3)
明暗比为 1:1
4)
信号传输时间(电阻负载时)
5)
A = UV 接口(已采取反极性保护措施) 
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
C = 抑制干扰脉冲
1)
反射率 90 % の対象物 
DIN 5033 に準拠した白色)
2)
限界値: 
短絡保護の操作は最大 8 A; 
残留リップルは最大 5 Vss
3)
ライト / ダークの比率 1:1
4)
負荷のある信号経過時間
5)
A = U
V
接続は逆接保護 
B = 入力および出力は逆接保護
C = 干渉抑制
WTB9(M4)-3
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
Q
blk
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
blk
1
2
3
Q
4
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
y
x
25
15
20
10
0
5
WTB9-3 red light
90%/90%
18%/90%
6%/90%
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
400
(15.75)
% of sensing range
-3Xxx6x
25
15
20
10
0
5
WTB9-3 IR
90%/90%
18%/90%
6%/90%
mm
(inch)
100
(3.94)
200
(7.87)
300
(11.81)
500
(19.69)
400
(15.75)
% of sensing range
30
25
15
20
10
0
5
WTB9-3 IR long range
90%/90%
18%/90%
6%/90%
mm
(inch)
200
(7.87)
400
(15.75)
600
(23.62)
800
(31.5)
% of scanning distance
Anzeige-LED / Fehlerbild /
LED indicator / fault pattern
Ursache /
Cause
Maßnahme /
Measures
grüne LED leuchtet nicht /
green LED does not light up
keine Spannung oder Spannung unterhalb der
Grenzwerte /
no voltage or voltage below the limit values
Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elek-
trischen Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerver-
bindungen) /
Check the power supply, check all electrical connec-
tions (cables and plug connections)
grüne LED leuchtet nicht /
green LED does not light up
Spannungsunterbrechungen /
Voltage interruptions
Sicherstellen einer stabilen Spannungsversorgung
ohne Unterbrechungen /
Ensure there is a stable power supply without
interruptions
grüne LED leuchtet nicht /
green LED does not light up
Sensor ist defekt /
Sensor is faulty
Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann
Sensor austauschen /
If the power supply is OK, replace the sensor
grüne LED leuchtet nicht bzw. flackert /
green LED does not light up or flickers
Sensor ist noch betriebsbereit, aber die Betriebsbe
-
dingungen sind nicht optimal (Funktionsreservefaktor
zwischen 0,9 und 1,1) /
Sensor is still ready for operation, but the operating
conditions are not ideal (operating reserve factor
between 0.9 and 1.1)
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck)
vollständig auf das Objekt ausrichten
/ Reinigung der
optischen Flächen / Empfindlichkeit (Potentiometer)
neu einstellen / Schaltabstand überprüfen und ggf.
anpassen, siehe Grafik F /
Check the operating conditions: Fully align the beam of
light (light spot) with the object / Clean the optical sur-
faces (sensor and reflector) / Readjust the sensitivity
(potentiometer) / Check sensing range and adjust if
necessary; see graphic F
gelbe LED leuchtet, kein Objekt im Strahlengang /
yellow LED lights up, no object in the path of the beam
Abstand zwischen Sensor und Hintergrund ist zu gering /
Distance between the sensor and the background is
too short
Schaltabstand verringern, siehe Grafik F /
Reduce the sensing range, see graphic F
Objekt ist im Strahlengang, gelbe LED leuchtet nicht /
Object is in the path of the beam, yellow LED does not
light up
Abstand zwischen Sensor und Objekt ist zu groß oder
Schaltabstand ist zu gering eingestellt /
Distance between the sensor and the object is too long
or sensing range is set too short
Schaltabstand vergrößern, siehe Grafik F /
Increase the sensing range, see graphic F
-3Xxx1x
-3Xxx1xS14
2006/42/EG
NO
SAFETY
2006/42/EG
NO
SAFETY
A B
C E
F G H I
--------------------------------------------------------- 8017515.10CL 1218 COMAT --------------------------------------------------------
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Français
Détecteur en réexion directe
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise
en service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires
pendant toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WTB9(M4)-3 est un détecteur à réexion directe optoélectronique (appelé
capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact
d'objets, d'animaux et de personnes. Toute autre utilisation ou modication
du produit annule la garantie de SICK AG.
Détecteur à réexion directe avec élimination d'arrière-plan.
Mise en service
1 Vérier les conditions d'utilisation : comparer la portée et la distance à
l'objet ou à l'arrière-plan et les caractéristiques de réectivité avec le
diagramme correspondant [cf. H] (x = portée, y = zone de transition en-
tre la portée réglée et le masquage de l'arrière-plan en % de la portée
(réectivité de l'objet / réectivité de l'arrière-plan)). Réectivité :
6 % = noir , 18 % = gris , 90 % = blanc (par rapport au blanc
standard selon DIN 5033).
La distance minimale (=y) pour l'élimination d'arrière-plan peut être
calculée à partir du diagramme [E] comme suit :
Exemple : x = 200 mm, y = 20 % => 20 % de 200 mm = 40 mm.
C'est à dire que l'arrière-plan est masqué à partir d'une distance du
capteur > 240 .
2 Monter le capteur sur une équerre de xation adaptée (voir la gamme
d'accessoires SICK).
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0.6 Nm
Tenir compte de la direction préférentielle de l'objet par rapport au
capteur [voir A].
3 Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
V
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'al-
imentation électrique (U
V
> 0 V). La LED verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou / Q (selon le schéma B) :
WTB9(M4)-3P (PNP : charge -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN : charge -> L+)
4 WTB9-3(M4)-3Xxx6x : Aligner le capteur sur l'objet. Sélectionner la
position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche l'objet
en plein milieu. S'assurer que l'ouverture optique (vitre frontale) du
capteur est parfaitement dégagée [voir E]. Nous recommandons de
procéder au réglage avec un objet peu rééchissant.
WTB9-3(M4)-3Xxx1x : Aligner le capteur sur l'objet. Sélectionner la
position de sorte que le faisceau infrarouge (invisible) touche l'objet
en plein milieu. Seules les LED permettent de savoir si l'alignement est
correct. Pour cela voir les schémas C et E. S'assurer que l'ouverture
optique (vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée. Nous
recommandons de procéder au réglage avec un objet peu rééchissant.
5 Capteur avec potentiomètre :
La portée se règle avec le potentiomètre (réf. : à 5 vitesses). Rotation
vers la droite : augmentation de la portée, rotation vers la gauche :
réduction de la portée. Nous recommandons de régler la portée sur
l'objet, par ex. voir schéma F. Après le réglage de la portée, retirer
l'objet de la trajectoire du faisceau, ce qui élimine l'arrière-plan et fait
basculer la sortie de commutation (voir le schéma C).
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionne-
ment, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Appareils avec caractéristiques spécifiques
WTF9-3P2461 : détecteur à réexion directe avec élimination de premier plan
WTF9-3P2261S01 : détecteur à réexion directe avec élimination de pre-
mier plan, portée max. de 500 mm, fréquence de commutation de 200 Hz
WTF9-3P2261P03 : détecteur à réexion directe avec élimination de pre-
mier plan, portée max. de 500 mm, fréquence de commutation de 200 Hz,
avec DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06 : broche 4 = Q \ (commutation sombre), broche 2 = NC
(non aectée)
WTB9-3P3161 : 3 broches, broche 1 = L+, broche 3 = M, broche 4 = Q
(commutation claire)
WTB9-3P3461S13 : broche 4 = Q (commutation claire), broche 2 = NC
(non aectée)
WTB9-3P2400S03 : couvercle borgne sans possibilité de réglage, portée
préréglée sur 98 mm
WTB9-3F3111 : câble avec connecteur mâle M8, 3 pôles 120 mm,
broche 2 = Q commutation sombre
WTB9M4-3P3461S19 : portée étendue de 400 mm sur du blanc à 90 %,
fréquence de commutation de 750 Hz
Diagnostic
Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit
et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Sensor de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra im-
purezas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WTB9(M4)-3 é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a
detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer
utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia
da SICK AG.
Sensor de luz de reexão com supressão de fundo.
Colocação em funcionamento
1 Vericar as condições de uso: equiparar a distância de comutação e
distância até o objeto ou plano de fundo, bem como a reetividade do
objeto, com o respectivo diagrama [cp. H] (x = distância de comutação,
y = área de transição entre a distância de comutação ajustada e a
supressão do fundo em % da distância de comutação (luminância do
objeto / luminância do fundo)). Luminância: 6% = preto ,
18% = cinza , 90% =branco (com base no padrão branco da
norma DIN 5033).
A distância mínima (= y) para a supressão de fundo pode ser determi-
nada com base no diagrama [cp. H] como a seguir:
exemplo: x = 200 mm, y = 20 % => 20 % de 200 mm = 40 mm.
Isto signica, que o sensor suprime o plano de fundo a partir de uma
distância > 240 mm.
2 Montar o sensor numa cantoneira de xação adequada (ver linha de
acessórios da SICK).
Observar o torque de aperto máximo permitido de 0.6 Nm para o sensor.
Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor [cp. A].
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
V
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saídas de comutação Q ou / Q (conforme o gráco B):
WTB9(M4)-3P (PNP: carga -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: carga -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: Alinhar o sensor ao objeto. Posicionar, de forma
que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto.
Certicar-se de que a abertura óptica (vidro frontal) do sensor esteja
completamente livre [cp. E]. Recomendamos efetuar o ajuste com um
objeto de baixa luminância.
WTB9(M4)-3Xxx1x: Alinhar o sensor ao objeto. Posicionar, de forma
que a luz infravermelha (invisível) incida sobre o centro do objeto. O
alinhamento correto só pode ser vericado através dos indicadores
LED. Ver os grácos C e E. Certicar-se de que a abertura óptica (vidro
frontal) do sensor esteja completamente livre. Recomendamos efetuar
o ajuste com um objeto de baixa luminância.
5 Sensor com potenciômetro:
A distância de comutação é ajustada com o potenciômetro (tipo: 5
voltas). Giro para direita: aumento da distância de comutação; giro
para esquerda: redução da distância de comutação. Recomendamos
posicionar a distância de comutação no objeto, por ex., como no grá-
co F. Após o ajuste da distância de comutação, o objeto é removido do
caminho óptico, o fundo é suprimido e a saída de comutação se altera
(ver gráco C).
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e G para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Dispositivos com características especiais
WTF9-3P2461: Sensor de reexão com supressão de primeiro plano
WTF9-3P2261S01: Sensor de reexão com supressão de primeiro plano,
distância de comutação máx. 500 mm, frequência de comutação 200 Hz
WTF9-3P2261P03: Sensor de reexão com supressão de primeiro plano,
distância de comutação máx. 500 mm, frequência de comutação 200 Hz,
com DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: Pino 4 = Q \ (comutação por sombra), pino 2 = NC
(não conectado)
WTB9-3P3161: 3 pinos, pino 1 = L+, pino 3 = M, pino 4 = Q
(comutação por luz)
WTB9-3P3461S13: Pino 4 = Q (comutação por luz), pino 2 = NC
(não conectado)
WTB9-3P2400S03: Tampa falsa sem possibilidade de ajuste, distância de
comutação pré-ajustada para 98 mm
WTB9-3F3111: Cabo com conector M8, de 3 pinos 120 mm, pino 2 = Q
comutação por sombra
WTB9M4-3P3461S19: Distância de comutação aumentada de 400 mm
para branco 90%, frequência de comutação 750 Hz
Diagnóstico de erros
A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
garantia. Italiano
Sensore di luce a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono disponibili
adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono necessa-
rie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme a lo previsto
La WTB9(M4)-3 è una fotocellula a riessione optoelettronica (di seguito
nominato sensore) utilizzata per il rilevamento ottico senza contatto di ogget
-
ti, animali e persone. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modiche
sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Relè fotoelettrico a riessione con soppressione dello sfondo.
Messa in funzione
1 Controllare le condizioni d'impiego: vericare le condizioni d'impiego:
predisporre la distanza di commutazione e la distanza dall'oggetto
o dallo sfondo nonché il fattore di riessione dell'oggetto in base al
relativo diagramma [cfr. H] (x = distanza di commutazione, y = area di
transizione tra distanza di commutazione impostata e soppressione
dello sfondo in % della distanza di commutazione (remissione oggetto /
remissione sfondo)). Remissione: 6% = nero , 18% = grigio ,
90% = bianco (riferito al bianco standard secondo DIN 5033).
La distanza minima (= y) per la soppressione dello sfondo può essere
rilevata dal diagramma [cfr. H] come segue:
Esempio: x = 200 mm, y = 20 % => 20 % di 200 mm = 40 mm. Questo
signica che lo sfondo viene soppresso a partire da una distanza > 240
mm dal sensore.
2 Montare il sensore su un punto di ssaggio adatto (vedi il programma
per accessori SICK).
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0.6 Nm.
Rispettare la direzione preferenziale dell'oggetto in relazione al sensore
[cfr. A].
3
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V).
In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei
graci [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
V
> 0 V). Sul
sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscite di commutazione Q ovvero / Q (conformemente al graco B):
WTB9(M4)-3P (PNP: carico -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: carico -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: orientare il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere
la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il
centro dell'oggetto. Fare attenzione anché l'apertura ottica del sen-
sore (nestrella frontale) sia completamente libera [cfr. E]. Si consiglia
di eettuare l'impostazione con un oggetto a bassa riessione.
WTB9(M4)-3Xxx1x: orientare il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere
la posizione in modo tale che la luce infrarossa (non visibile) colpisca
il centro dell'oggetto. L'orientamento corretto può essere rilevato solo
tramite l'indicatore LED. Vedi graci C ed E. Si deve fare attenzione che
l'apertura ottica del sensore (nestrella frontale) sia completamente
libera. Si consiglia di eettuare l'impostazione con un oggetto a bassa
riessione.
5 Sensore con potenziometro:
Con il potenziometro (tipo: 5 rapporti) viene regolata la distanza di
commutazione. Rotazione verso destra: innalzamento della distanza
di commutazione, rotazione verso sinistra: riduzione della distanza
di commutazione. Si consiglia di ssare la distanza di commutazione
nell'oggetto, ad es. vedi graco F. Dopo l'impostazione della distanza
di commutazione, allontanare l'oggetto dalla traiettoria del raggio, lo
sfondo viene quindi soppresso e l'uscita di commutazione cambia (vedi
graco C).
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Dispositivi con particolari caratteristiche
WTF9-3P2461: sensore fotoelettrico energetico con VGA
WTF9-3P2261S01: sensore fotoelettrico energetico con VGA, distanza di
commutazione max. 500 mm, frequenza di commutazione 200 Hz
WTF9-3P2261P03: sensore fotoelettrico energetico con VGA, distanza di
commutazione max. 500 mm, frequenza di commutazione 200 Hz, con
DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: pin 4 = Q \ (funzionamento dark on), pin 2 = NC
(non occupato)
WTB9-3P3161: 3 pin, pin 1 = L+, pin 3 = M, pin 4 = Q (funzionamento light on)
WTB9-3P3461S13: pin 4 = Q \ (funzionamento light on), pin 2 = NC
(non occupato)
WTB9-3P2400S03: coperchio cieco senza possibilità di regolazione,
distanza di commutazione preimpostata a 98 mm
WTB9-3F3111: cavo con connettore maschio M8, 3 poli 120 mm, pin 2 = Q
funzionamento dark on
WTB9M4-3P3461S19: innalzamento distanza di commutazione 400 mm
a bianco 90%, frequenza di commutazione 750 Hz
Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell’ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
– pulire le superci limite ottiche
– vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Sensor fotoeléctrico de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran
disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
El WTB9(M4)-3 es un sensor optoelectrónico de reexión (en lo sucesivo lla-
mado sensor) empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modicación en
el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Sensor fotoeléctrico de reexión con supresión de fondo.
Puesta en servicio
1 Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de
conmutación y la distancia respecto al objeto o al fondo, así como la
capacidad de remisión del objeto, con el diagrama correspondiente
[véase Figura H]. (x = distancia de conmutación, y = zona de transición
entre la distancia de conmutación ajustada y la supresión del fondo en
% de la distancia de conmutación [remisión del objeto / remisión del
fondo]). Remisión: 6 % = negro , 18 % = gris , 90 % = blanco
(referido al blanco estándar según DIN 5033).
La distancia mínima (= y) para suprimir el fondo puede calcularse a
partir del diagrama [véase g. H] del modo siguiente:
Ejemplo: x =200 mm, y = 20 % => 20 % de 200 mm = 40 mm. Es decir,
el fondo se suprimirá a partir de una distancia de > 240 mm del sensor.
2 Montar el sensor en una escuadra de jación adecuada (véase el
programa de accesorios SICK).
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0.6 Nm.
Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor.
[véase g. A].
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) hasta que
no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B)
Salidas conmutadas Q o / Q (según gura B):
WTB9(M4)-3P (PNP: carga -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: carga -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una
posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el
centro del objeto. Hay que procurar que la apertura óptica (pantalla
frontal) del sensor esté completamente libre [véase gura E]. Recomen-
damos realizar los ajustes con un objeto de remisión baja.
WTB9(M4)-3Xxx1x: oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una
posición que permita que la luz infrarroja (no visible) incida en el centro
del objeto. La alineación correcta solo se puede detectar mediante
los LED indicadores. Véanse a este respecto las guras C y E. Hay que
procurar que la apertura óptica (pantalla frontal) del sensor esté com-
pletamente libre. Recomendamos realizar los ajustes con un objeto de
remisión baja.
5 Sensor con potenciómetro:
Con el potenciómetro (tipo: de 5 marchas) se ajusta la distancia
de conmutación. Giro hacia la derecha: aumenta la distancia de
conmutación; giro hacia la izquierda: se reduce la distancia de
conmutación. Recomendamos poner la distancia de conmutación en
el objeto, p. ej., véase gura F. Una vez ajustada la distancia de con-
mutación, retirar el objeto de la trayectoria del haz, el fondo se suprime
y la salida conmutada cambia (véase gura C).
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el funciona-
miento, véanse las guras C y G. Si la salida conmutada no se compor-
ta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la
sección "Diagnóstico de fallos".
Dispositivos con características especiales
WTF9-3P2461: fotocélula de reexión directa con supresión del primer plano
WTF9-3P2261S01: fotocélula de reexión directa con supresión del primer pla-
no, distancia de conmutación máx. 500 mm, frecuencia de conmutación 200 Hz
WTF9-3P2261P03: fotocélula de reexión directa con supresión del primer
plano, distancia máx. de conmutación 500 mm, frecuencia de conmutación
200 Hz, con DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: pin 4 = Q / (conmutación en oscuro), pin 2 = NC
(sin ocupar)
WTB9-3P3161: 3 pines, pin 1 = L+, pin 3 = M, pin 4 = Q (conmutación en claro)
WTB9-3P3461S13: pin 4 = Q (conmutación en claro), pin 2 = NC
(sin ocupar)
WTB9-3P2400S03: tapa ciega sin posibilidad de ajuste, distancia de
conmutación preajustada a 98 mm
WTB9-3F3111: cable con conector macho M8, 3 polos, 120 mm, pin 2 = Q
(conmutación en oscuro)
WTB9M4-3P3461S19: distancia de conmutación mayor 400 mm sobre
blanco 90%, frecuencia de conmutación 750 Hz
Diagnóstico de fallos
La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
– limpiar las supercies ópticas externas
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos
del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光电传感器
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。 
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. 
Enclosure type 1。 
调试前防止设备受潮或污染。 
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WTB9M4-3是一种漫反射式光电传感器(下文简称为传感器),用于
物体、动物和人体的非接触式光学检测如果滥用本产品或擅自更改产品,则
SICK AG
公司所作之质保承诺均将失效。
带背景抑制功能的反射式光电传感器。
调试
1 检查使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整开关距离和物体距离,或背
景及物体的反射能力(
x = 开关距离,y = 已设置的开关距离和开关距离
背景抑制(单位:
%)之间的过渡区(物体反射比 \ 背景反射比)。反射
比:
6% = 黑色 18% = 灰色 90% = 白色 DIN 5033 规定的
标准白)。 
根据图表
[参照 H] 按如下方法确定背景遮蔽功能的最小距离 = y):
示例:x = 200 mmy = 20 % => 200 mm 20 % = 40 mm。即,自传
感器距离
> 240 mm 时,才能抑制背景。
2 将传感器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 
0.6 Nm
以传感器为参照物,注意物体的优先方向 [参照 A]
3 必须在无电压状态 U
V
= 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图
[
参照 B] 中的信息:
插头连接:引线分配 
导线:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源
U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED
指示灯亮起。
接线图(图
B)说明: 
开关输出端
Q \ Q(根据图 B):
WTB9M4-3PPNP:负载 -> M
WTB9M4-3NNPN:负载 -> L+
4 WTB9M4-3Xxx6x: 将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束
射中物体的中间。此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任
何遮挡
[参照 E]。我们建议使用反射比较低的物体进行设置。
WTB9M4-3Xxx1x: 将传感器对准物体。选择定位,确保红外光(不可
见光)射中物体的中间。仅可通过
LED 指示灯辨别校准是否正确。为此,
请参见图
C E。此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任
何遮挡。我们建议使用反射比较低的物体进行设置。
5 配电位计的传感器: 
使用电位计(型号:5-通道) 设置开关距离。向右旋转:提高开关距离,向
左旋转:降低开关距离。我们建议开关距离应涵盖物体;例如,参见图
F。 
开关距离设置完成后,将物体从光路中移除,同时,将抑制背景并改变输
出信号开关装置(参见图 
C)。 
传感器已设置并准备就绪。参照图
C G 检查功能。如果输出信号开关装
置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
具有特殊功能的设备
WTF9-3P2461: 带前景抑制的漫反射式光电传感器
WTF9-3P2261S01: 带前景抑制的漫反射式光电传感器,开关距离最大 500
mm
,开关频率 200 Hz
WTF9-3P2261S01:
带前景抑制的漫反射式光电传感器,开关距离最大 500
mm
,开关频率 200 Hz,带 DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06:
针脚 4= Q \ (暗通调校),针脚 2 = NC (未分配)
WTB9-3P3161: 3 个针脚,针脚 1 = L+ 针脚 3 = M,针脚 4 = Q (明通调校)
WTB9-3P3461S13: 针脚 4 = Q (明通调校),针脚 2 = NC (未分配)
WTB9-3P2400S03:
无需设置盲盖,将开关距离预设为 98 mm
WTB9-3F3111:
电缆带插头 M8, 3 120 mm,针脚 2 = Q 暗通调校
WTB9M4-3P3461S19:
90% 白色背景的开关距离提高至 400 mm,开关
频率
750 Hz
故障诊断
表 
I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料 
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 
保养
SICK 传感器无需保养。  
我们建议,定期:
 清洁镜头检测面 
 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。 
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
反射形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。UL規格によっ
てリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WTB9(M4)-3 は反射形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物また
は人などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。本製品が
本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場
合、
SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。
背景抑制付き光電近接センサ。
使用開始
1 使用条件を確認してください: 検出範囲および対象物または背景への距
離、ならびに対象物の反射率を、対応する図
[Hを参照] に従って調整し
ます
x = 検出範囲、y = 設定した検出範囲と検出範囲の % としての背
景抑制との間の移行距離
対象物反射率 / 背景反射率
))
。反射率: 6 %
=
18 % = グレー 90 % = (DIN 5033 に準拠した白
背景抑制のための最低必要距離
= y) は図 [Hを参照] から以下のように
算出することができます
:
: x = 200 mmy = 20 % => 20 % 200 mm = 40 mm のうち)。 
つまり背景がセンサからの距離が 240 mm より大きい場合に抑制されます。
2 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタ
ログを参照)。
センサの締め付けトルクの最大許容値 0.6 Nm に注意してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(U
V
= 0 V)で行ってください。接続タ
イプに応じて、図
[B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て 
ケーブル:芯の色
まずすべての電気接続を確立してから、電源(
U
V
> 0 V)をオンにして
ください。緑色の 
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 
B)。 
スイッチング出力 
Q および / Q(図 B に準拠):
WTB9
M4
-3PPNP:負荷 -> M
WTB9
M4
-3NNPN:負荷 -> L+
4
WTB9M4-3Xxx6x: センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対
象物の中央に照射されるように位置を選択します。センサの光開口(フロ
ントガラス)が全く遮らぎられることがないよう、注意してください
[E
を参照]。反射率の低い対象物を使用して調整することをお勧めします。
WTB9
M4
-3Xxx1x: センサを対象物に合わせます。赤外線(不可視)
が対象物の中央に照射されるように位置を選択します。方向調整が正し
いことは、
LED 表示灯によってのみ認識できます。これについては図C
Eを参照してください。センサの光開口部(フロントスクリーン)が
全く遮られないよう、注意してください
[Eを参照]。反射率の低い対象
物を使用して調整することをお勧めします。
5 ポテンショメータ付きセンサ:
ポテンショメータ
タイプ: 5 段階
で検出距離を設定します。右へ回
すと検出距離が増大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を
対象物内に入れることをお勧めします。例えばグラフ
Fを参照してくだ
さい。感度が設定された後、対象物を光軸から取り除くと背景が抑制さ
れ、スイッチング出力が変化します(グラフ
C を参照)。 
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため
に、グラフ
CおよびGを使用します。スイッチング出力がグラフCに従っ
た動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章
を参照。 
特別な特徴を持つ機器
WTF9-3P2461: 前景抑制機能付き反射形光電スイッチ
WTF9-3P2261S01: 前景抑制付き反射形光電スイッチ、検出距離 最大
500 mm
、スイッチング周波数 200 Hz
WTF9-3P2261P03:
前景抑制付き反射形光電スイッチ、検出距離 最大
500 mm
、スイッチング周波数 200 HzDOL-0804-W02M付き
WTB9-3P3461S06: ピン 4 = Q /
ダークオン
、ピン 2 = NC
未割当
WTB9-3P3161: 3 ピン、ピン 1 = L+、ピン 3 = M、ピン 4 = Q (ライトオン)
WTB9-3P3461S13: ピン 4 = Q
ライトオン
、ピン 2 = NC
未割当
WTB9-3P2400S03:
設定不要のダミーカバー、検出距離は 98 mm に事前
設定
WTB9-3F3111: M8
プラグ付きケーブル、3 120 mm、ピン 2 = Q ダーク
オン
WTB9M4-3P3461S19:
90%に向上した検出距離 400 mm、スイッチン
グ周波数
750 Hz
故障診断
I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか
を示しています。 
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。  
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。  
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WTB9(M4)-3 является оптоэлектронным отражательным световым
датчиком (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для
оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. При
ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых
гарантийных претензий к SICK AG исключена.
Отражательный световой датчик с подавлением заднего фона.
Ввод в эксплуатацию
1 Проверить условия применения: скорректировать расстояние
срабатывания и дистанцию до объекта / фона, а также яркость
объекта с помощью соответствующей диаграммы [см. H]
(x = расстояние срабатывания, y = переходная зона между
установленным расстоянием срабатывания и подавлением заднего
фона в % расстояния срабатывания (яркость объекта / яркость
фона)). Яркость: 6 % = черный , 18 % = серый , 90 % = белый
(относительно стандартного белого по DIN 5033).
Минимальную дистанцию (= y) для подавления заднего фона можно
определить по диаграмме [см. H] следующим образом:
Пример: x = 200 мм, y = 20 % => 20 % от 200 мм = 40 мм. То есть,
фон затемняется при расстоянии > 240 мм от сенсора.
2 Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см. программу
принадлежностей от SICK).
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора
в 0.6 Нм.
Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно
сенсора [см. А].
3
Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U
V
= 0 В).
В зависимости от типа подключения следует принять во внимание
информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте напряжение питания только после
завершения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В).
На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или / Q (согласно графику B):
WTB9(M4)-3P (PNP: нагрузка -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: нагрузка -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: направьте сенсор на объект. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта.
Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на сенсоре должно быть
полностью свободным [см. Е]. Рекомендуется выполнять настройку с
объектом пониженной яркости.
WTB9(M4)-3Xxx1x: направьте сенсор на объект. Выберите такую
позицию, чтобы инфракрасный луч (не виден) попадал в центр
объекта. Корректное выравнивание можно определить с помощью
светодиодных индикаторов. См. графики С и Е. Оптическое отверстие
(фронтальное стекло) на сенсоре должно быть полностью свободным.
Рекомендуется выполнять настройку с объектом пониженной
яркости.
5 Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 5-оборотн.) регулируется
расстояние срабатывания. Вращение вправо: увеличение
дистанции переключения, вращение влево: уменьшение дистанции
переключения. Рекомендуется установить дистанцию срабатывания
в объекте, например, см. график F. После регулировки дистанции
срабатывания удалить объект с пути луча, при этом основание
затемняется и состояние коммутирующего выхода изменяется
(см. график С).
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки
функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер
поведения коммутирующего выхода не соответствует графику
С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Устройства с особыми свойствами
WTF9-3P2461: оптический переключатель рефлекторного типа с
подавлением переднего плана
WTF9-3P2261S01: оптический переключатель рефлекторного типа с
подавлением переднего плана, расстояние срабатывания макс. 500 мм,
частота переключения 200 Гц
WTF9-3P2261P03: оптический переключатель рефлекторного типа с
подавлением переднего плана, расстояние срабатывания макс. 500 мм,
частота переключения 200 Гц, с DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: вывод 4 = Q / (активация при отсутствии отраженного
света), вывод 2 = NC (не занят)
WTB9-3P3161: 3 вывод, вывод 1 = L+, вывод 3 = M, вывод 4 = Q
(активация при наличии отраженного света)
WTB9-3P3461S13: вывод 4 = Q (активация при наличии отраженного
света), вывод 2 = NC (не занят)
WTB9-3P2400S03: заглушка без регулировки, расстояние срабатывания
предварительно настроено на 98 мм
WTB9-3F3111: кабель со штекером M8, 3-контактный, 120 мм, вывод 2
= Q активация при отсутствии отраженного света
WTB9M4-3P3461S19: увеличенное расстояние срабатывания 400 мм
на белом 90%, частота переключения 750 Гц
Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не
работают.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
/