Kärcher K5 UM Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации мойки высокого давления KÄRCHER K 5 UM. Я готов ответить на ваши вопросы о ее функциях, использовании и техническом обслуживании. В инструкции описаны технические характеристики, способы подключения и эксплуатации, а также меры предосторожности.
  • Как подготовить мойку к работе?
    Как использовать моющее средство?
    Что делать, если мойка не работает?
    Как хранить мойку зимой?
001
Deutsch . . . . . . . 5
English . . . . . . 15
Руccкий. . . . . . 25
K 5 UM
59677110 (02/17)
2
3
4
Deutsch 5
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Originalbetriebsanlei-
tung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die all-
gemeinen Sicherheits- und Un-
fallverhütungsvorschriften des
Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Netzanschlusslei-
tung unverzüglich durch auto-
risierten Kundendienst / Elek-
trofachkraft austauschen
lassen. Gerät mit beschädig-
ter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im
Arbeitsbereich müssen
strahlwassergeschützt sein.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 10
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . 11
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . 13
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . 13
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . 14
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . 14
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
24 English
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50-60
V
Hz
Connected load 2,1 kW
Protection class IP X5
Protective class I
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 9 l/min
Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 12 MPa
Max. permissible pressure 14,5 MPa
Water flow rate 6,7 l/min
Max. flow rate 8,3 l/min
Detergent flow rate 0,3 l/min
Recoil force of trigger gun 17 N
Dimensions and weights
Length 310 mm
Width 336 mm
Height 860 mm
Weight, ready to operate with
accessories
9,5 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,6
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
79
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncertainty
K
WA
95 dB(A)
Subject to technical changes.
EU Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.950-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 92
Guaranteed: 95
Winnenden, 2017/01/01
CEO
Head of Approbation
Руccкий 25
Перед первым приме-
нением вашего прибо-
ра прочитайте эту ориги-
нальную инструкцию по эк-
сплуатации, после этого
действуйте соответствен-
но и сохраните ее для даль-
нейшего пользования или для
следующего владельца.
Наряду с указаниями по тех-
нике безопасности, содержа-
щимися в руководстве по эк-
сплуатации, необходимо
также соблюдать общие по-
ложения
законодательства
по технике безопасности и
предотвращению несчаст-
ных случаев.
Предупредительные и указа-
тельные таблички, разме-
щенные на приборе, содер-
жат важную информацию, не-
обходимую для его безопа-
сной эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной
потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
Оглавление
Указания по технике
безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Использование по назначению. . 32
Защита окружающей среды . . . . 32
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . 32
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . 34
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Уход и техническое
обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Помощь в случае неполадок. . . . 35
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Технические данные . . . . . . . . . . . 36
Заявление о соответствии ЕU . . 36
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
26 Руccкий
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек-
трическим током.
Ни в коем случае не прика-
саться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми
руками.
Перед началом работы с
аппаратом проверить се-
тевой соединительный ка-
бель и штепсельную вилку
на повреждения. Повре-
жденный сетевой соедини-
тельный кабель должен
быть незамедлительно
заменен уполномоченной
службой сервисного обслу
-
живания/специалистом-
электриком. Не эксплуа-
тировать устройство с
поврежденным сетевым
соединительным кабелем.
Все токопроводящие эле-
менты в рабочей зоне
должны быть защищены
от попадания струи воды.
Сетевая вилка и соедини-
тельный элемент удлини-
теля должны быть герме-
тичными и не находиться
в воде. Соединительный
элемент в дальнейшем не
должен
касаться пола. Ре-
комендуется использо-
вать кабельные барабаны,
которые обеспечивают
размещение розеток не
менее, чем в 60 мм от по-
ла.
Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой сое-
динительный кабель и уд-
линители не были повре-
ждены путем переезда че-
рез них, сдавливания, рас-
тяжения и т.п. Сетевые
кабели следует
защищать
от воздействия жары, ма-
сла, а также от поврежде-
ния острыми краями.
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию прибор
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
лами могут производить-
ся только уполномоченной
службой
сервисного обслу-
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно под-
ключать только к элемен-
ту электроподключения,
исполненному электро-
монтером в соответст-
вии со стандартом Между-
народной электротехни-
ческой комиссии (МЭК) IEC
60364.
Устройство следует
включать только в сеть
переменного тока. Напря-
жение должно соответст-
вовать указаниям в завод-
ской табличке.
Электрические
компоненты
Руccкий 27
Класс защиты I –Устрой-
ства должны подключать-
ся только к источникам
тока, заземленным надле-
жащим образом.
Из соображений безопасно-
сти рекомендуется ис-
пользовать устройство с
автоматом защиты от
тока утечки (макс. 30 мА).
Неподходящие электриче-
ские удлинители могут
представлять опасность.
На открытом воздухе
можно использовать толь-
ко допущенный для исполь-
зования
и соответствую-
щим образом маркирован-
ный электрический удли-
нитель с достаточным
поперечным сечением про-
вода. 1 - 10 м: 1,5 мм
2
;
10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всег-
да полностью разматы-
вать с кабельного бараба-
на.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначе-
нием. Он должен учиты-
вать местные особенно-
сти и обращать внимание
при работе с устройст-
вом на других лиц, находя-
щихся поблизости.
Перед каждым применени-
ем проверять на
наличие
повреждений такие важ-
ные компоненты, как
шланг высокого давления,
пистолет-разбрызгива-
тель и предохранитель-
ные устройства. Повре-
жденные компоненты под-
лежат незамедлительной
замене. Не эксплуатиро-
вать устройство с повре-
жденными компонентами.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды мо-
жет при неправильном ис-
пользовании представ-
лять опасность. Запреща-
ется направлять
струю
воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий
аппарат.
Безопасное
обслуживание
28 Руccкий
Не разрешается также на-
правлять струю воды, на-
ходящуюся под высоким
давлением, на других или
себя для чистки одежды
или обуви.
Автомобильные шины/
шинные вентили могут
быть повреждены струей
воды под давлением и лоп-
нуть. Первым признаком
этого служит изменение
цвета шины. Поврежден-
ные автомобильные шины/
шинные вентили пред-
ставляют
опасность для
жизни. Во время чистки
шин необходимо выдержи-
вать расстояние между
форсункой и шиной, как ми-
нимум, 30 см!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать устрой-
ство, когда в зоне дейст-
вия находятся другие лю-
ди, если они не носят за-
щитную одежду.
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по
применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых
действий с устройством
или у устройства необходи-
мо обеспечить устойчи-
вость во избежание не-
счастных случаев или повре-
ждений в результате опро-
кидывания устройства.
Выходящая из сопла высо-
кого давления струя воды
вызывает отдачу писто-
лета-разбрызгивателя.
По этой причине необходи-
мо занять устойчивое по-
ложение, крепко держать
пистолет-разбрызгива-
тель и струйную трубку.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
ВНИМАНИЕ
При продолжительных пе-
рерывах в работе выклю-
чить устройство аппа-
ратным выключателем.
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Руccкий 29
ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие
вещества, вредные для
здоровья (например, ас-
бест).
Не распылять горючие
жидкости.
Всасывание устройством
жидкостей, содержащих
растворители, а также
неразбавленных кислот
или растворителей не до-
пускается! К таким веще-
ствам относятся, напри-
мер, бензин, растворите-
ли
красок и мазут. Образу-
ющийся из таких веществ
туман легко воспламеня-
ется, взрывоопасен и ядо-
вит. Не использовать аце-
тон, неразбавленные ки-
слоты и растворители,
так как они разрушают
материалы, из которых
изготовлено устройство.
Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, су-
ществует опасность уду-
шения!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Согласно действующим
предписаниям устройст-
во запрещается эксплуа-
тировать без системного
разделителя в трубопро-
воде с питьевой водой.
Убедитесь, что подключе-
ние к домовой сети водо-
провода, к которому подсо-
единен моечный аппарат
высокого давления, осна-
щено обратным клапаном
в соответствии с EN
12729, тип BA.
Вода, прошедшая через си-
стемный разделитель,
считается непригодной
для питья
.
Шланги высокого давле-
ния, арматура и муфты
имеют большое значение
для безопасности устрой-
ства. В этой связи следу-
ет применять только
шланги высокого давле-
ния, арматуру и муфты,
рекомендованные изгото-
вителем устройства.
При снятии питающего
или высоконапорного
шланга во время работы
может образоваться
утечка горячей воды в ме-
стах
соединения.
ОСТОРОЖНО
При выборе места для хра-
нения и транспортировки
следует учитывать вес
устройства (см. "Техниче-
ские данные") во избежа-
ние несчастных случаев
или травм.
Прочие опасности
30 Руccкий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный прибор был разра-
ботан для использования
моющих средств, которые
поставляются или были
рекомендованы изготови-
телем прибора. Использо-
вание других моющих
средств или химикатов
может негативно повли-
ять на безопасность при-
бора.
Неправильное применение
чистящих средств может
стать причиной серьез-
ных травм или отравле-
ний.
Сохранять моющее сред-
ства в недоступном для
детей месте.
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства слу-
жат для защиты пользова-
телей. Видоизменение за-
щитных устройств или пре-
небрежение ими не допуска-
ется.
Главный выключатель пре-
пятствует непроизвольной
работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг
ручного пистолета-распыли-
теля и защищает от непро-
извольного запуска аппарата.
Перепускной клапан предо-
твращает
превышение допу-
стимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистоле-
та-распылителя отпускает-
ся, манометрический выклю-
чатель отключает насос,
подача струи воды под высо-
ким давлением прекращает-
ся. При нажатии на рычаг на-
сос снова включается.
При чрезмерном напряжении
в сети, выключатель защи-
ты двигателя отключает
прибор.
Работа с моющим
средством
Защитные устройства
Приборный выключатель
Блокировка ручного
пистолета-распылителя
Перепускной клапан с
пневматическим реле
Выключатель защиты
двигателя
Руccкий 31
ОСТОРОЖНО
Для защиты от разлетаю-
щихся брызгов воды и гря-
зи следует носить соот-
ветствующую защитную
одежду и защитные очки.
Во время использования
моечных аппаратов высо-
кого давления возможно
образование аэрозолей.
Вдыхание аэрозолей мо-
жет привести к возникно-
вению вреда для здоровья.
В зависимости от приме-
нения, для очистки
под вы-
соким давлением можно ис-
пользовать полностью за-
щищенные сопла (напри-
мер, устройства для
очистки поверхностей),
что поможет существен-
но снизить выброс водных
аэрозолей.
Использование такой за-
щиты допустимо не для
всех типов применения.
Если использование полно-
стью защищенного сопла
невозможно, необходимо
применять респиратор
класса FFP 2 или аналогич-
ный, в
зависимости от об-
ласти, которая подлежит
очистке.
Символы на приборе
Не направлять струю
воды под высоким напо-
ром на людей, живот-
ных, включенное элек-
трическое оборудова-
ние или на само
устройство.
Защищать прибор от
мороза.
Запрещается напрямую
подключать устройст-
во к трубопроводу с пи-
тьевой водой.
Индивидуальное
защитное снаряжение
32 Руccкий
Данный моечный аппарат высокого давления пред-
назначен только для использования в домашнем хо-
зяйстве.
для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садовых принад-
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы-
соким давлением (при необходимости с добав-
лением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежно-
сти, запасные части и чистящие средства, раз-
решенные для использования фирмой
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим
средствам, подлежат соблюдению.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Рисунки см. на вкладке 3
1 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
2 Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
3 Быстроразъемное соединение для подключе-
ния высоконапорного шланга
4 Соединение высокого давления
5 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ)
6 Резервуар для моющего средства
7 Хранение ручного пистолета-распылителя
8 Всасывающий шланг для моющего средства
9 Pукоятка
10 Хранение струйной трубки
11 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
12 Транспортное колесо
13 Ручной пистолет-распылитель
14 Блокировка ручного пистолета-распылителя
15 Кнопка для отсоединения шланга высокого дав-
ления от ручного пистолета-распылителя
16 Шланг высокого давления
17 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
Power)
Трубка предназначена для самых распростра-
ненных задач по чистке. Рабочее давление ре-
гулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“.
В положении „Mix“ возможно добавление мою-
щего средства.
Для регулировки рабочего давления следует
отпустить рычаг пистолета-распылителя и по-
вернуть струйную трубку в желаемое положе-
ние.
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
минимальная длина 7,5 м.
Рисунки см. на вкладке 4
Рисунки -
Перед началом эксплуатации аппарата устано-
вить прилагаемые незакрепленные части.
Привинтить быстроразъемное соединение для
высоконапорного шланга к месту подсоедине-
ния высоконапорного шланга.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность располо-
жения соединительного ниппеля.
Проверить надежность крепления, потянув за
шланг высокого давления.
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при непра-
вильном обращении или ненадлежащей ути-
лизации представляют потенциальную опа-
сность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правиль-
ной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные мате-
риалы, которые должны передаваться на пере-
работку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Работы по очистке, в результате которых обра-
зуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны про-
водиться только на рабочих поверхностях, не
проницаемых для жидкостей, с подключением
к бытовой канализации. Моющие средства не
должны попадать в водоемы или почву.
Описание прибора
Дополнительно требуется
Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
Монтаж
Руccкий 33
Поставить устройство на ровную поверхность.
Вставить высоконапорный шланг в быстроразъ-
емное соединение до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность располо-
жения соединительного ниппеля.
Проверить надежность крепления, потянув за
шланг высокого давления.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать
повреждения насоса высокого давления и принад-
лежностей. Для защиты рекомендуется использо-
вать водяной фильтр KÄRCHER (специальные при-
надлежности, номер для заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
жения.
Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Полностью откройте водопроводный кран.
Указание: Макс. высота всасывания составляет
0,5 м.
Данный высоконапорный моющий аппарат со вса-
сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа-
ном (специальные принадлежности, номер заказа.
4.440-238) предназначен для всасывания воды из
открытых резервуаров, например, из бочек для до-
ждевой воды или прудов (максимальную высоту
всасывания см. в разделе "Технические данные").
Снять муфту с подвода воды.
Заполнить всасывающий шланг водой.
Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник
воды (например, в дождевую бочку).
Перед эксплуатацией удалить воздух из аппара-
та.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Оставить устройство включенным (не более,
чем на 2 минуты) до тех пор, пока из высокона-
порного пистолета-распылителя не начнет вы-
ходить вода без пузырьков воздуха.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
парат снова отключится. Высокое давление со-
храняется в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
ВНИМАНИЕ
Работа
всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу из строя насоса высокого давления. Если
устройство в течение 2 минут не набирает дав-
ление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводят-
ся в главеПомощь в случае неполадок“.
ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см
от форсунки до
поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
ровки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
покрытие или чувствительные поверхности (на-
пример, деревянные) с применением фрезы для
удаления грязи. Существует опасность повре-
ждения.
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
парат снова отключится. Высокое давление со-
храняется в системе.
Примечание: Моющее средство может добавлять-
ся только при низком давлении.
ОПАСНОСТЬ
При применении чистящих средств следует со-
блюдать требования сертификата безопасности
производителя
, особенно указания относительно
применения средств индивидуальной защиты.
Залить раствор моющего средства в резервуар
для моющего средства (соблюдая указания по
дозировке на емкости для моющего средства).
Закрыть резервуар для моющего средства
крышкой.
Задвинуть резервуар для моющего средства в
аппарат.
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Указание: Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
Начало работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
Эксплуатация
Режим работы высокого давления
Режим работы с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
34 Руccкий
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
жатель.
Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
ОСТОРОЖНО
Отсоединять шланг высокого давления от писто-
лета-разбрызгивателя или устройства, когда в
системе отсутствует давление.
После работы с моющим средством: С целью
полоскания дать прибору поработать около 1
минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
закрыть водный кран.
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Отделить аппарат от водоснабжения.
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внима-
ние на вес устройства.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Опорожнить емкость для моющего средства.
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
При длительном хранении, например зимой, допол-
нительно следует принять во внимание указания в
разделе "Уход".
Установить устройству на ровную поверхность.
Нажать на корпус быстроразъемного соедине-
ния для высоконапорного шланга в направле-
нии, указанном стрелкой, и вынуть высокона-
порный шланг.
Нажать размыкающую кнопку на ручном писто-
лете-распылителе и отделить высоконапорный
шланг от ручного пистолета-распылителя.
Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
жатель.
Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав-
ления и принадлежности на аппарате.
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору-
дование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспе-
чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
ОПАСНОСТЬ
Опасность
поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды.
Вытянуть сетку плоскогубцами.
Сетку очищать под проточной водой.
Снова вставить сетку в подвод воды.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Снимите фильтр из всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах
Хранение
Хранение прибора
Защита от замерзания
Уход и техническое обслуживание
Очистка сетки в подводе воды
Очистка фильтра для моющего средства
Руccкий 35
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Небольшие неисправности можно устранить само-
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно-
моченную службу сервисного обслуживания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите-
ля, прибор включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Проверить настройку струйной трубки.
Проверить достаточность объема подачи воды.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан-
га и подождать (не более 2 минут), пока из вы-
соконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за-
ново подсоединить высоконапорный шланг.
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
ющего средства.
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
Принадлежности и запасные детали
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
Гарантия
36 Руccкий
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
полнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
лу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению
и по доверенности руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение 220-240
1~50-60
V
Hz
Потребляемая мощность 2,1 kW
Степень защиты IP X5
Класс защиты I
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 А
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
9 l/min
Макс. высота всасывания 0,5 m
Рабочие характеристики
Рабочее давление 12 MPa
Макс. допустимое давление 14,5 MPa
Подача, вода 6,7 l/min
Максимальная подача 8,3 l/min
Подача, моющее средство 0,3 l/min
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
17 Н
Размеры и вес
Длина 310 мм
Ширина 336 мм
высота 860 мм
Вес, в готовности к эксплуатации и
с принадлежностями
9,5 кг
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
<2,5
0,6
m/s
2
m/s
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
79
3
dB(A)
dB(A)
Уровень мощности шума L
WA
+
опасность K
WA
95 dB(A)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Заявление о соответствии ЕU
Продукт высоконапорный моющий прибор
Тип: 1.950-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/ЕC
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 92
Гарантировано: 95
Winnenden, 2017/01/01
CEO
Head of Approbation
http://www.kaercher.com/dealersearch
/