Kenwood CH180A Инструкция по применению

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
2926/1
CH180
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 66
Ekkgmij 67 - 71
UNFOLD
´¸∂w
75
- 72
Your Kenwood Mini Chopper is suitable
for chopping a range of foods including
nuts, breadcrumbs, meat (raw and
cooked), onions, garlic and fruit purée.
Follow these instructions carefully to
ensure safe and enjoyable use of your
new Kenwood Mini Chopper
safety
The blades are sharp, handle with
care. Hold the knife blade at
the top away from the cutting
edge, both when handling and
cleaning.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning.
Keep hands and utensils out of the
bowl whilst connected to the power
supply.
Remove the knife blade before
emptying the bowl.
Don’t let children play with this
appliance.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service’.
Never let the power unit, cord or
plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the
edge of a table or worktop or touch
hot surfaces.
This appliance is not intended for
use by young children or infirm
persons without supervision.
Never leave the appliance on
unattended.
This appliance is not suitable for
processing very hard foods e.g ice-
cubes, coffee beans, hard spices,
grinding granulated sugar to caster
sugar, or processing hot liquids.
Never misuse your food chopper
and only use it for its intended
domestic use.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of the power unit.
This appliance complies with
European Economic Community
Directive 89/336/EEC
before using for the first time
1 Remove all packaging.
2 Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
lid
knife blade
bowl
drive shaft
control button
power unit
to use your mini
chopper
1 Fit the bowl onto the power unit –
turn in a clockwise direction until it
locks .
2 Fit the blade .
3 Place the lid onto the bowl and turn
clockwise until it locks .
Your mini chopper will not
operate unless the bowl and
lid are correctly engaged.
4 Switch on by continuously pressing
the control button half way down for
speed 1 and all the way down for
speed 2. Alternatively use an on/off
pulse action which will operate the
motor and keep it running for as
long as the button is held down.
5 Reserve the above procedure to
remove the lid, blade and bowl.
2
English
hints
IMPORTANT - If preparing food for
babies or young children, always
check that the ingredients are
thoroughly blended before feeding.
When mixing liquid
ingredients fill the bowl no
more than
1
2 full.
When processing heavy ingredients,
avoid running the motor continuously
for periods over 10 seconds without
resting.
Beware of overprocessing some
ingredients. Stop and check the
consistency frequently.
Various spices such as Cloves, Dill
and Cummin seeds can have an
adverse effect on the plastic of your
mini chopper and should not be
processed.
To ensure even processing, stop and
scrape down any food from the side
of the bowl with a plastic spatula.
The best results are obtained by
chopping small quantities at one
time.
Cut foods into small pieces. A large
load or large pieces may cause
uneven results.
Before chopping nuts, breadcrumbs
etc., ensure that both the food and
the blade, bowl and lid are
thoroughly dry.
recipes
French Dressing
1.25ml/
1
4 tsp salt
pinch pepper
1.25ml/
1
4 tsp dry mustard
1.25ml/
1
4 tsp sugar
15ml/1 tbsp vinegar
30ml/2 tbsp salad oil
Place all the ingredients into the mini
chopper and mix until well blended.
Use as desired. Note: the oil will
separate out on standing, so if
necessary mix the dressing
immediately before it is required.
Smoked Mackerel Pâté
50g/2oz smoked mackerel
25g/1oz creamed cheese
salt, pepper and lemon juice
(optional)
Process the mackerel until chopped.
Scrape down, add the cream
cheese and seasonings if desired.
Blend until smooth.
Avocado Dip
1
2 ripe avocado (cut into
1
2”/1cm
cubes)
1
2 garlic clove
50g/2oz natural Greek styled
yoghurt
1-2 sprigs fresh dill, roughly
chopped
Place all ingredients into the bowl
and blend until smooth.
3
cleaning
Always switch off and unplug before
cleaning.
Handle the blade with care - it is
extremely sharp.
Some foods may discolour the
plastic. This is perfectly normal and
won’t harm the plastic or affect the
flavour of your food. Rub with a cloth
dipped in vegetable oil to remove the
discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
lid/bowl/knife blade
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on
the top rack of your dishwasher.
The parts are unsuitable for use in a
Steam Steriliser. Instead use a
sterilising solution in accordance with
the sterilising solutions
manufacturer’s instructions.
4
processing guide
Food
Maximum
Preparation
capacity
Herbs - parsley/mint 10g Herbs are best chopped when
clean and dry.
Hard boiled eggs 2 Cut in half. Process until chopped
Nuts eg almonds, walnuts 50g/2oz Process until chopped. (Note:
the consistency of fine ground
almonds will not be achievable).
Breadcrumbs 50g/2oz Cut into
1
2”/1cm cubes.
Process until of the desired
consistency.
Biscuit crumbs 50g/2oz Break into pieces and process
until of the desired consistency.
Uncooked meat 150g/6oz Cut into
1
2
”/1cm cubes and
process until of the desired
consistency. Use lean meat.
Cooked meat and fish 150g/6oz Cut into
1
2”/1cm cubes. Pulse
until of the desired consistency.
Vegetables - tomatoes 1-2 Skin and quarter. Pulse to a
purée
mushrooms 1-2 Skin and quarter. Process until
chopped
pepper
1
2
1
2”/1cm pieces. Process until
chopped
Apple Purée 100g/4oz Process until smooth.
cooked apple
Garlic cloves 1-10 Pulse until chopped
Fresh root ginger 25g/1oz Cut into small pieces
1
4-
1
2”/
1
2-1cm and pulse until chopped
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood
repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing, spare parts or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
5
Met de Mini Chopper van Kenwood
kunt u vele verschillende etenswaren
fijnmaken, zoals noten, broodkruimels,
vlees (rauw en gekookt), uien, knoflook
en fruitcompote.
Volg de onderstaande instructies
zorgvuldig op, zodat u uw nieuwe Mini
Chopper van Kenwood op veilige en
prettige manier kunt gebruiken.
veiligheid
Pas op met het mes, want het is
scherp. Zorg bij zowel het
hanteren als reinigen van het
mes dat u de snijrand niet
raakt.
De machine uitzetten en de stekker
uit het stopcontact halen:
voordat u hulpstukken bevestigt of
loshaalt
na gebruik
voordat u het toestel
schoonmaakt.
Houd handen en keukengerei uit de
kom wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Verwijder het mes, voordat u de kom
leegt.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat nooit als het is
beschadigd. Laat het dan nakijken of
repareren: zie ‘klantenservice’.
Laat het motorgedeelte, het snoer of
de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand
van een tafel of werkoppervlak
hangen of in contact komen met
hete oppervlakken.
Gebruik de hakmachine nooit op een
verkeerde wijze en gebruik hem
uitsluitend voor het beoogde
huishoudelijke gebruik.
Jonge kinderen of zieke personen
mogen dit apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
Laat het apparaat tijdens gebruik
nooit onbeheerd achter.
Dit toestel is niet geschikt voor de
verwerking van harde etenswaren,
zoals ijsblokjes, koffiebonen, harde
kruiden, het vermalen van suiker tot
poedersuiker of voor de verwerking
van warme vloeistoffen.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de waarde
vermeld op de onderzijde van het
motorgedeelte.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEG.
voordat u de hakmachine voor
het eerst gebruikt
1 Al het verpakkingsmateriaal
verwijderen
2 Was de onderdelen; zie ‘reiniging’.
sleutelwoorden
deksel
mes
kom
draaias
bedieningsknop
motorgedeelte
uw Mini Chopper
gebruiken
1 Plaats de kom op het motorgedeelte
– naar rechts toe vastdraaien .
2 Het mes bevestigen .
3 Het deksel op de kom plaatsen en
naar rechts vastdraaien .
Uw Mini Chopper functioneert
niet tenzij de kom en het
deksel goed vastzitten.
4 De machine aanzetten door de
bedieningsknop voor de helft
ingedrukt te houden voor snelheid 1.
De knop helemaal indrukken voor
snelheid 2.
U kunt ook de aan/uit pulserende
stand gebruiken, waardoor de motor
blijft draaien zolang de knop
ingedrukt is.
6
Nederlands
Vouw vóór het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
5 De bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde uitvoeren om
het deksel, het mes en de kom te
verwijderen.
tips
BELANGRIJK – wanneer u voedsel
voor baby’s en jonge kinderen aan
het maken bent, moet u controleren
of de ingrediënten goed vermengd
zijn.
Wanneer u vloeibare
ingrediënten mengt, mag de
kom maar voor de helft gevuld
worden.
Wanneer u zware ingrediënten
verwerkt, dient u de motor niet
langer dan 10 seconden achter
elkaar te laten draaien. Regelmatig
pauzeren.
Zorg ervoor dat u sommige
ingrediënten niet overmatig verwerkt.
Stop regelmatig om de samenstelling
te controleren.
Verschillende kruiden, zoals
kruidnagelen, dille en komijnzaden
kunnen het plastic van uw Mini
Chopper beschadigen en moeten
niet verwerkt worden.
Voor een gelijkmatig resultaat, stop u
de machine en schraapt u het
voedsel met een pannenlikker van
de zijkant van de kom af.
De beste resultaten worden
verkregen door telkens kleine
hoeveelheden te verwerken.
Snijd het eten in kleine stukjes. Grote
hoeveelheden of grote stukken
zorgen vaak voor een onregelmatig
resultaat.
Voordat u noten, broodkruimels enz.
in de machine stopt, dient u te
controleren of het voedsel en het
mes, de kom en het deksel goed
droog zijn.
recepten
Franse dressing
1,25 ml zout
een snufje peper
1,25 ml droge mosterd
1,25ml suiker
15ml azijn
30ml slaolie
Plaats alle ingrediënten in de Mini
Chopper en vermeng ze goed. U
kunt de dressing naar wens
gebruiken. Opmerking: de olie zal na
enige tijd separeren, zodat u vlak
voor gebruik de dressing weer dient
te vermengen.
Gerookte makreelpaté
50g gerookte makreel
25g roomkaas
zout, peper en citroensap (indien
gewenst)
Verwerk de makreel in de Mini
Chopper tot paté. De zijkanten van
de kom afschrapen, de roomkaas,
het zout, de peper en (indien
gewenst) het citroensap toevoegen.
Tot een egale samenstelling
vermengen.
Avocado dipsaus
1/2 rijpe avocado (in blokjes van
1cm)
1/2 knoflookteentje
50g natuurlijke Griekse yoghurt
1-2 takjes verse dille, grof gehakt
Plaats alle ingrediënten in de kom en
vermeng ze tot een egale
samenstelling.
7
8
verwerkingsrichtlijnen
Voedsel
Maximum
Voorbereiding
capaciteit
Kruiden –
peterselie/pepermunt 10g Kruiden worden het beste
verwerkt wanneer ze schoon en
droog zijn.
Hardgekookte eieren 2 Doormidden snijden. Er kleine
stukjes van maken.
Noten, bijv. amandelen, Tot kleine stukjes verwerken.
walnoten 50g (Opmerking: de samenstelling
van fijngemalen amandelen kan
niet bereikt worden).
Broodkruimels 50g In blokjes van 1 cm snijden.
Verwerken tot de gewenste
samenstelling is bereikt.
Verkruimelde koekjes 50g In stukjes breken en verwerken
tot de gewenste samenstelling is
bereikt.
Rauw vlees 150g In blokjes van 1 cm snijden en
verwerken tot de gewenste
samenstelling is bereikt. Mager
vlees gebruiken.
Gekookt vlees en vis 150g In blokjes van 1 cm snijden. Op
de pulserende stand verwerken
tot de gewenste samenstelling is
bereikt.
Groente - tomaten 1-2 Haal de schil eraf en snij ze in vier
stukken. Op de pulserende stand
tot puré verwerken.
champignons 1-2 Haal de schil eraf en snij ze in vier
stukken. Tot kleine stukjes
verwerken.
paprika 1/2 Stukjes van 1 cm. Tot kleine
stukjes verwerken.
Appelmoes 100g Tot een gladde moes verwerken.
Gekookte appels gebruiken
Knoflookteentjes 1-10 Op de pulserende stand
verwerken
Verse gember 25g In stukjes van 1/2 - 1 cm snijden
en op de pulserende stand
verwerken
reiniging
De machine altijd uitzetten en de
stekker uit het stopcontact halen.
Het mes voorzichtig hanteren – het
is erg scherp.
Sommige etenswaren verkleuren het
plastic. Dit is normaal. Het plastic
wordt niet beschadigd en de smaak
van uw eten blijft hetzelfde. Met een
in plantaardige olie gedoopte doek
de verkleuring van de kom afhalen.
motorgedeelte
Met een vochtige doek schoonvegen
en afdrogen.
deksel/kom/mes
Met de hand wassen en afdrogen.
Ze kunnen ook op het bovenrek van
uw afwasmachine gewassen
worden.
De onderdelen kunnen niet in een
stoomsterilisator worden gebruikt. In
plaats daarvan kunt u een
sterilisatieoplossing gebruiken,
volgens de aanwijzingen van de
producent van de
sterilisatieoplossing.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer is beschadigd, moet
het om veiligheidsredenen worden
vervangen door Kenwood of een
bevoegde Kenwood-monteur.
Indien u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw apparaat of
service, reserveonderdelen of
reparaties
neem dan contact op met de zaak
waar u het apparaat heeft gekocht.
9
Votre mini-hachoir Kenwood est idéal
pour hacher toutes sortes d’aliments,
dont noix, noisettes, amandes, etc.,
pain, viande (crue et cuite), oignons, ail
et fruits.
Suivez attentivement ces instructions
afin de garantir une utilisation agréable
et en toute sécurité de votre nouveau
mini-hachoir Kenwood.
sécurité
Les lames sont tranchantes, maniez-
les avec prudence. Tenez la lame
par le haut, à l’opposé du
bord tranchant, lorsque vous
la maniez et la nettoyez.
Éteignez et débranchez l’appareil :
avant de fixer ou de retirer les
éléments
après utilisation
avant chaque nettoyage.
Conservez les mains et tout ustensile
en dehors du bol lorsque celui-ci est
raccordé à l’alimentation électrique.
Retirez la lame avant de vider le bol.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
cet appareil.
N’utilisez jamais un appareil
endommagé ou en mauvais état.
Faites-le vérifier et réparer. Pour cela,
reportez-vous à la rubrique “service
après-vente”.
Ne laissez jamais le bloc-moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre d’une table ou
d’un plan de travail ou au contact de
surfaces chaudes.
Évitez tout emploi abusif de votre
hachoir et réservez-le à l’usage
domestique auquel il est destiné.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé sans surveillance par de
jeunes enfants ou des personnes
infirmes.
Ne laissez jamais l’appareil en
marche sans surveillance.
Cet appareil n’est pas adapté pour
préparer des aliments très durs, tels
que glaçons, grains de café ou
épices dures, affiner du sucre en
poudre ou préparer des liquides
chauds.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous le
bloc-moteur.
Cet appareil est conforme à la
directive 89/336 de la C.E.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Retirez tous les emballages.
2 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir “nettoyage”.
légende
couvercle
lame
bol
axe d’entraînement
bouton de commande
bloc-moteur
utilisation de votre mini-
hachoir
1 Fixez le bol sur le bloc-moteur et
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à
enclenchement .
2 Fixez la lame .
3 Positionnez le couvercle sur le bol et
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à
enclenchement .
Votre mini-hachoir ne
fonctionne pas si le bol et le
couvercle ne sont pas
correctement enclenchés.
4 Mettez l’appareil en marche en
appuyant en continu sur le bouton
de commande, jusqu’à moitié pour
la vitesse 1 et entièrement pour la
vitesse 2.
10
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
Vous pouvez également utiliser une
action pulsée marche/arrêt qui met
le moteur en marche et maintient
son fonctionnement tant que le
bouton est enfoncé.
5 Afin de retirer le couvercle, la lame et
le bol, suivez cette même procédure
en ordre inverse.
conseils
IMPORTANT – Si vous préparez de
la nourriture pour bébés ou jeunes
enfants, vérifiez toujours que les
ingrédients sont bien mélangés
avant de nourrir votre enfant.
Lorsque vous mélangez des
ingrédients liquides, ne
remplissez pas le bol à plus
de la moitié.
Pour la préparation d’ingrédients
lourds, évitez de faire fonctionner le
moteur en continu pendant plus de
10 secondes sans laisser l’appareil
refroidir.
Évitez de trop hacher certains
ingrédients. Interrompez le
fonctionnement et vérifiez la
consistance à intervalles fréquents.
Certaines épices, telles que clous de
girofle, graines d’aneth et de cumin,
peuvent endommager le plastique
de votre mini-hachoir et sont donc à
éviter.
Afin de garantir des aliments
uniformément hachés, arrêtez
l’appareil et raclez les parois du bol à
l’aide d’une spatule en plastique.
Vous obtiendrez de meilleurs
résultats en hachant de petites
quantités à la fois.
Coupez les aliments en petits
morceaux. Une trop grande quantité
ou des morceaux trop importants
peuvent entraîner des résultats non
uniformes.
Avant de hacher du pain, des
noisettes, noix, amandes, etc.,
assurez-vous que la nourriture, la
lame, le bol et le couvercle sont
totalement secs.
recettes
Vinaigrette
1,25 ml/1/4 de c. à c. de sel
une pincée de poivre
1,25 ml/1/4 de c. à c. de moutarde
forte
1,25 ml/1/4 de c. à c. de sucre
15 ml/1 c. à s. de vinaigre
30 ml/2 c. à s. d’huile pour
assaisonnement
Placez l’ensemble des ingrédients
dans le mini-hachoir et mixez jusqu’à
ce que la préparation soit bien
mélangée. Utilisez selon votre
convenance. Remarque : l’huile se
sépare du reste de la préparation si
la vinaigrette n’est pas servie
immédiatement ; il est donc
conseillé, si nécessaire, de mixer la
vinaigrette juste avant de la servir.
Pâté de maquereau fumé
50 g de maquereau fumé
25 g de fromage à la crème
sel, poivre et jus de citron (facultatif)
Hachez entièrement le maquereau.
Raclez les parois, ajoutez le fromage
à la crème et l’assaisonnement
éventuel. Mélangez jusqu’à
obtention d’une préparation
homogène.
Purée d’avocat
1/2 avocat mûr (à couper en dés de
1 cm)
1/2 gousse d’ail
50 g de yahourt nature (type grec)
1 à 2 brins d’aneth frais, hachés
grossièrement
Placez l’ensemble des ingrédients
dans le bol et mélangez jusqu’à
obtention d’une préparation
homogène.
11
12
guide de préparation
Aliment
Capacité
Préparation
maximale
Herbes - persil/menthe 10 g Les herbes sont plus faciles à
hacher si elles sont propres
et sèches.
Œufs durs 2 Coupez en deux. Hachez.
Noisettes, noix, amandes 50 g Hachez. (Remarque : vous ne
pourrez pas obtenir la
consistance de la poudre
d’amandes.)
Pain 50 g Coupez en dés de 1 cm. Hachez
jusqu’à obtention de la
consistance désirée.
Biscuits 50 g Cassez en morceaux et hachez
jusqu’à obtention de la
consistance désirée.
Viande crue 150 g Coupez en dés de 1 cm et
hachez jusqu’à obtention de la
consistance désirée. Utilisez de la
viande maigre.
Viande cuite et poisson 150 g Coupez en dés de 1 cm. Hachez
par action pulsée jusqu’à
obtention de la consistance
désirée.
Légumes - tomates 1 à 2 Pelez et coupez en quartiers.
Mixez par action pulsée jusqu’à
obtention d’une purée.
champignons 1 à 2 Pelez et coupez en quartiers.
Hachez.
poivron 1/2 Morceaux de 1 cm. Hachez.
Compote de pommes 100 g Mixez jusqu’à obtention d’une
de pommes préparation homogène.
cuites
Gousses d’ail 1 à 10 Hachez par action pulsée.
Racine de gingembre 25 g Coupez en petits morceaux de
frais 0,5 à 1 cm et hachez par
action pulsée.
nettoyage
Éteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de procéder au
nettoyage.
La lame étant extrêmement
tranchante, manipulez-la avec
précaution.
Certains aliments peuvent décolorer
le plastique. Ce phénomène tout à
fait normal n’endommage pas le
plastique et n’affecte pas la saveur
des aliments. Frottez à l’aide d’un
chiffon imbibé d’huile végétale afin
d’éliminer la décoloration.
bloc-moteur
Essuyez à l’aide d’un chiffon humide,
puis séchez.
couvercle/bol/lame
Lavez à la main, puis séchez.
Vous pouvez également les laver
dans le compartiment supérieur de
votre lave-vaisselle.
Ces éléments ne sont pas adaptés à
l’utilisation d’un stérilisateur à vapeur.
Utilisez plutôt une solution de
stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de
sécurité par Kenwood ou par un
réparateur agréé de Kenwood.
Si vous avez besoin d’assistance
pour :
utiliser votre appareil ou
obtenir des pièces de rechange,
entretenir ou faire réparer votre
appareil,
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
13
Mit Ihrem Kenwood Minimixer können
Sie viele Dinge mahlen – z. B. Nüsse,
trockenes Brot, Fleisch (roh und
gegart), Zwiebeln, Knoblauch, Gemüse
und Obst.
Die nachstehenden Anweisungen sollen
Ihnen helfen, Ihren neuen Kenwood
Minimixer sicher und erfolgreich zu
verwenden.
Sicherheitshinweise
Vorsicht – die Klingen sind scharf.
Bei Gebrauch und Reinigung
bitte stets darauf achten, die
Messereinheit nicht an den
Klingen zu berühren, da diese
sehr scharf sind.
Ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
vor Abnehmen oder Aufsetzen
von Zubehörteilen
nach der Verwendung
zum Reinigen.
Finger und Küchengeräte nicht in die
Schüssel stecken, wenn diese mit
der Antriebseinheit verbunden ist.
Vor Entleeren des Auffangbehälters
Messereinheit herausnehmen.
Gerät von Kindern fernhalten.
Ist das Gerät beschädigt, darf es
nicht mehr benutzt werden. Lassen
Sie das Gerät überprüfen bzw.
reparieren - siehe "Kundendienst".
Antriebseinheit, Netzkabel und
Netzstecker vor Feuchtigkeit und
Nässe schützen.
Überschüssiges Netzkabel nicht
über die Tischkante bzw.
Arbeitsplatte herunterhängen oder
mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen.
Das Gerät ist nur für den
vorgesehenen Gebrauch im Haushalt
bestimmt und nicht für andere
Zwecke zu verwenden.
Kinder, gebrechliche oder behinderte
Personen dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt
lassen.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum
Zerkleinern sehr harter
Nahrungsmittel wie Eiswürfel,
Kaffeebohnen, harte Gewürze, zum
Mahlen von Streuzucker zu
Puderzucker, oder zum Verarbeiten
heißer Flüssigkeiten.
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild (siehe Unterseite
des Gerätes) übereinstimmt.
Dieses Gerät entspricht der CEE-
Norm 89/336 (elektromagnetische
Verträglichkeit).
Vor der ersten Benutzung
1 Alles Verpackungsmaterial entfernen.
2 Alle Teile spülen – siehe "Reinigung".
Gerätebeschreibung
Deckel
Schlagmesser
Schüssel
Antriebswelle
Regeltaste
Antriebseinheit
Verwenden Ihres
Minimixers
1 Die Schüssel auf die Antriebseinheit
aufsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen, bis sie fest sitzt.
2 Das Schlagmesser einsetzen.
3 Den Deckel auf die Schüssel
aufsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen, bis er einrastet .
Ihr Minimixer läßt sich nicht
einschalten, wenn Schüssel
und Deckel nicht richtig
aufgesetzt sind.
4 Das Schlagmesser rotiert, solange
die Regeltaste gedrückt ist – bei halb
gedrückter Taste mit
Geschwindigkeitsstufe 1, bei ganz
gedrückter Taste mit
Geschwindigkeitsstufe 2.
14
Deutsch
Bitte die Titelseite mit den Abbildungen aufklappen.
Durch Drücken und Loslassen der
Regeltaste können Sie den Motor
auch im Impulsbetrieb laufen lassen
– er läuft, solange die Taste gedrückt
ist.
5 In der umgekehrten Reihenfolge
(siehe oben) Deckel, Messer und
Schüssel abnehmen.
Tips
WICHTIG – Bei der Zubereitung
von Nahrung für Babies und
Kleinkinder immer sicherstellen, daß
alle Zutaten gründlich zerkleinert
werden.
Beim Mixen von Flüssigkeiten
die Schüssel höchstens zur
Hälfte füllen.
Bei der Verarbeitung schwerer
Zutaten den Motor nicht länger als
10 Sekunden ununterbrochen laufen
lassen.
Häufiger das Mahlwerk abschalten
und die Konsistenz überprüfen,
damit die Zutaten nicht zermahlen
werden.
Manche Gewürze wie z.B. Nelken,
Dill und Kreuzkümmel können den
Kunststoff Ihres Minimixers angreifen
und sollten darum nicht in der Mühle
verarbeitet werden.
Damit die Zutaten gleichmäßig
zerkleinert werden, zwischendurch
den Mixer abschalten und mit einem
Kunststoffschaber das Mahlgut von
den Seitenwänden der Schüssel
abschaben.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie,
wenn Sie immer nur kleinere Mengen
auf ein Mal zerkleinern.
Nahrungsmittel in kleine Stücke
schneiden. Bei großen Mengen oder
großen Stücken kann es sein, daß
die Zutaten nicht gleichmäßig
zerkleinert werden.
Zum Zerkleinern von Nüssen,
trockenem Brot und ähnlichem
sicherstellen, daß sowohl das
Mahlgut wie auch Messer, Schüssel
und Deckel gründlich trocken sind.
Rezepte
French Dressing
1,25 ml (1/4 Teelöffel) Salz
eine Prise Pfeffer
1,25 ml (1/4 Teelöffel) Senfpulver
1,25 ml (1/4 Teelöffel) Zucker
15 ml (1 Eßlöffel) Essig
30 ml (2 Eßlöffel) Salatöl
Alle Zutaten in den Minimixer geben
und gründlich durchmixen. Dann
servieren. Hinweis: Das Öl setzt sich
ab, wenn das Dressing längere Zeit
steht; am besten das Dressing erst
unmittelbar vor dem Servieren
zubereiten.
Makrelenpaste
50 g geräucherte Makrele
25 g Frischkäse
Salz, Pfeffer, Zitronensaft (nach
Geschmack)
Das Makrelenfleisch gründlich
zerkleinern, von der Seitenwand der
Schüssel abschaben, und
Frischkäse und Gewürze nach
Geschmack zugeben. Zu einer
glatten Paste mixen.
Avocado Dip
1/2 reife Avocado (in 1 cm große
Würfel geschnitten)
1/2 Knoblauchzehe
50 g einfachen Yoghurt
1-2 Zweige frischer Dill, grob
gehackt
Alle Zutaten in die Schüssel geben
und zu einer glatten Paste
verarbeiten.
15
16
Verarbeitungshinweise
Nahrungsmittel
maximale
Vorbereitung
Menge
Kräuter – Petersilie/Minze 10 g Waschen und gründlich
abtrocknen
Hartgekochte Eier 2 Vor dem Zerkleinern
halbieren
Nüsse, Mandeln 50 g Nach Wunsch zerkleinern.
(Hinweis: Die Konsistenz
fein gemahlener Mandeln läßt
sich nicht erreichen).
Trockenes Brot 50 g in 1 cm große Würfel schneiden.
Bis zur gewünschten Konsistenz
mahlen.
Kekse 50 g In Stücke brechen und bis zur
gewünschten Konsistenz
zerkleinern.
Rohes Fleisch 150 g in 1 cm große Würfel schneiden
und zur gewünschten Konsistenz
zerkleinern. Mageres Fleisch
verwenden.
Fleisch und Fisch, gegart 150 g in 1 cm große Würfel schneiden
Im Impulsbetrieb zur
gewünschten Konsistenz
zerkleinern.
Gemüse – Tomaten 1-2 Häuten und vierteln. Im Impuls-
Betrieb zu Purée zerkleinern.
Pilze 1-2 Abziehen und vierteln. Nach
Wunsch zerkleinern
Paprika 1/2 in 1 cm große Stücke schneiden
und nach Wunsch zerkleinern
Äpfel 100 g Zu Mus zerkleinern.
gekochte Äpfel
Knoblauchzehen 1-10 Im Impulsbetrieb zerkleinern
Ingwer, frisch 25 g in 1/2 - 1 cm große Stücke
schneiden und im Impulsbetrieb
zerkleinern
Reinigung
Vor dem Reinigen immer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Vorsicht mit dem Schlagmesser –
die Klinge ist sehr scharf.
Manche Zutaten können den
Kunststoff verfärben. Dies ist völlig
normal und hat keine Auswirkungen
auf den Kunststoff oder den
Geschmack der Nahrungsmittel. Mit
einem in Pflanzenöl getauchten Tuch
abreiben, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und trockenreiben.
Deckel/Schüssel/
Schlagmesser
Von Hand spülen und abtrocknen.
Diese Teile können auch im oberen
Korb der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden.
Diese Teile sind ungeeignet für einen
Dampfsterilisator. Zum Sterilisieren
eine Sterilisierungslösung
entsprechend Herstelleranweisungen
verwenden.
Kundendienst
Aus Sicherheitsgründen darf ein
beschädigtes Netzkabel nur vom
Fachmann oder vom autorisierten
Kenwood-Kundendienst
ausgetauscht werden.
Wenn Sie Hilfe brauchen
bei Fragen zur Verwendung, zu
Ersatzteilen und Reparaturen
wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
17
1 / 1

Kenwood CH180A Инструкция по применению

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Спросите документ